Microlife NEB 210 Kullanım kılavuzu

Kategori
Oyuncaklar
Tip
Kullanım kılavuzu
IB NEB 210 S-V11 4523
Revision Date: 2023-10-19
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
Shenzhen Bi-rich Medical Devices Co., Ltd
The 1st Building of No. 10, Xinqiao GangZai Road,
Xinqiao Street, Bao'An District,
518125 Shenzhen City, Guangdong Province, P.R. China
Phone: +86 755 27464589
www.bi-rich.cn
SUNGO Cert GmbH
Lindenstraße 48-52, 40233 Düsseldorf, Germany
Phone +49 211 97634133
NEB210
Compressor Nebuliser
1639
EN
ES
FR
IT
DE
PT
NL
GR
AR
FA
1
6
12
18
23
34
40
46
52
57
TR 29
EMBALLAGE
Microlife NEB 210 Microlife NEB 210Guarantee Card
AL
AM
1
2
3
4
5
5-a
7
2
8
6
9
AT
AKAN
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del
rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı /
Nombre del comprador / Nome do comprador /
Naam koper / Ονοματεπώνυμο αγοραστή /
/
Serial Number / Numéro de série / Numero di serie /
Serien-Nr. / Seri numarası / Número de serie / Número
de série / Serienummer / Αριθμός σειράς /
/
Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto /
Kaufdatum / Satın alma tarihi / Fecha de compra /
Data da compra / Datum van aankoop / Ημερομηνία
αγοράς / /
Specialist Dealer / Revendeur / Categoria riven-ditore /
Fachhändler / Uzman satıcı / Distribuidor especializado /
Revendedor autorizado / Specialist Dealer /
Εξειδικευμένος αντιπρόσωποςa /
/
BP W100 ١٢ AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100 ١٢ AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100 ١٢ AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100 ١٢ AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
FA
FA
1Microlife NEB 210 EN
Intended use:
This nebuliser is an aerosol therapy system suitable for
domestic use.
This nebuliser is designed for the production of compressed air to
operate a nebuliser kit for the production of medical aerosol for
respiratory disorders.
Patient population: The device is intended for use with children
from 2 years old, adolescent and adult patients.
Intended users: The use of the device does not require a specific
knowledge or professional ability. The patient is the intended oper-
ator except in case of child and patient that required special
assistance.
Microlife NEB 210 EN
1Piston compressor
2Power lead
3ON/OFF Switch
4Air filter compartment
5Nebuliser
-a: Vaporiser head
6Air tube
7Mouthpiece
8Adult face mask
9Child face mask
AT Replacing air filter
AK Assembling nebuliser kit
AL Nose piece
AM Air filter
AN Adjustable flow rate
This product is subject to European Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment and is marked accordingly. Never
dispose of electronic devices with household
waste. Please seek out information about the
local regulations with regard to the correct
disposal of electrical and electronic products.
Correct disposal helps to protect the environ-
ment and human health.
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
Class II equipment
Serial number
Reference number
Manufacturer
S
N
N
ON
OFF
Protection against solid foreign objects and
harmful effects due to the ingress of water
Authorized representative
in the European Community
Distributor
Caution
Single patient
multiple use (for accessories only)
Humidity limitation
Temperature limitation
Ambient pressure limitation
CE Marking of Conformity
IP21
1639
2
Dear Customer,
This nebuliser is an aerosol therapy system suitable for domestic
use. This device is used for the nebulisation of liquids and liquid
medication (aerosols) and for the treatment of the upper and lower
respiratory tract.
If you have any questions, problems or want to order spare parts
please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer
or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife
dealer in your country. Alternatively, visit the internet at
www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-
mation on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
Table of contents
1. Important Safety Instructions
2. Preparation and usage of this device
3. Cleaning and disinfecting
Cleaning and disinfecting of the accessories
Before and after each treatment
4. Maintenance, Care and Service
Replacement of the nebuliser
Replacement of the air filter
5. Malfunctions and Actions to take
The device cannot be switched on
The nebuliser functions poorly or not at all
6. Guarantee
7. Technical specifications Guarantee Card (see Backcover)
1. Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device
and keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
Retain instructions in a safe place for future reference.
Do not operate the unit in presence of any anesthetic mixture
inflammable with oxygen or nitrogen protoxide.
This device is designed to nebulise solution and suspension
liquids.
This nebulizing system is not suitable for use in anaesthetic
breathing system or a ventilator breathing system.
This device is not suitable for anaesthesia and lung ventilation.
This device should only be used with original accessories as
shown in these instructions.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical specifications Guarantee
Card (see Backcover)» section.
Protect it from:
water and moisture
extreme temperatures
impact and dropping
contamination and dust
direct sunlight
heat and cold
Comply with the safety regulations concerning the electrical
devices and in particular:
Never touch the device with wet or moist hands.
Place the device on a stable and horizontal surface during its
operation.
Do not pull the power cord or the device itself to unplug it
from the power socket.
The power plug is a separate element from the grid power;
keep the plug accessible when the device is in use.
Before plugging in the device, make sure that the electrical
rating, shown on the rating plate on the bottom of the unit, corre-
sponds to the mains rating.
In case the power plug provided with the device does not fit your
wall socket, contact qualified personnel for a replacement plug
with that of a suitable one. In general, the use of adapters,
simple or multiple, and/or extension cables is not recom-
mended. If their use is indispensable, it is necessary to use
types complying with safety regulations, paying attention that
they do not exceed the maximum power limits, indicated on
adapters and extension cables.
Do not leave the unit plugged in when not in use; unplug the
device from the wall socket when it is not in operation.
The installation must be carried out according to the instructions
of the manufacturer. An improper installation can cause
3Microlife NEB 210 EN
damage to persons, animals or objects, for which the manufac-
turer cannot be held responsible.
Do not replace the power lead of this device. In case of a power
lead damage, contact a technical service center authorized by
the manufacturer for its replacement.
The power supply cord should always be fully unwound in order
to prevent dangerous overheating.
Before performing any maintenance or cleaning operation, turn
off the device and disconnect the plug from the main supply.
Only use the medication prescribed for you by your doctor and
follow your doctor's instructions with regard to dosage, duration
and frequency of the therapy.
Depending on the pathology, only use the treatment that is
recommended by your doctor.
Only use the nose piece if expressly indicated by your doctor,
paying special attention NEVER to introduce the bifurcations
into the nose, but only positioning them as close as possible.
Check in the medicine instruction leaflet for possible contraindi-
cations for use with common aerosol therapy systems.
Do not position the equipment so that it is difficult to operate the
disconnection device.
Nebuliser and accessories are single patient use. Device is
multi-patient use.
Never bend the nebuliser over 60°.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations. Keep a
minimum distance of 3.3 m from such devices when using this
device.
2. Preparation and usage of this device
Prior to using the device for the first time, we recommend cleaning
it as described in the section «Cleaning and disinfecting»
1. Assemble the nebuliser kit AK. Ensure that all parts are
complete.
2. Fill the nebuliser with the inhalation solution as per your doctor’s
instructions. Ensure that you do not exceed the maximum level.
3. Connect the nebuliser with the air tube 6 to the compressor 1
and plug the power lead 2 into the socket (230 V 50 Hz AC).
4. To start the treatment, set ON/OFF switch 3 into the «I»
position.
The mouthpiece 7 gives you a better drug delivery to the
lungs.
Choose between adult 8 or child face mask 9 and make
sure that it encloses the mouth and nose area completely.
Use all accessories including the nose piece AL as
prescribed by your doctor.
5. During inhalation, sit upright and relaxed at a table and not in an
armchair, in order to avoid compressing your respiratory
airways and impairing the treatment effectiveness. Do not lie
down while inhaling. Stop inhalation if you feel unwell.
6. After completing the inhalation period recommended by your
doctor, switch the ON/OFF switch 3 to position «O» to turn off
the device and unplug it from the socket.
7. Empty the remaining medication from the nebuliser and clean
the device as described in the section «Cleaning and disin-
fecting»
3. Cleaning and disinfecting
Thoroughly clean all components to remove medication residuals
and possible impurities after each treatment.
Use a soft and dry cloth with non-abrasive cleaners to clean the
compressor.
Cleaning and disinfecting of the accessories
Follow carefully the cleaning and disinfecting instructions of the
accessories as they are very important to the performance of the
device and success of the therapy.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of
the risk of strangulation in case this device is supplied with
cables or tubes.
Use of this device is not intended as a substitute for a
consultation with your doctor.
This device was designed for intermittent use of 30
min. On / 30 min. Off. Switch off the device after 30 min.
use and wait for another 30 min. before you resume treat-
ment.
The device requires no calibration.
No modification to the device is permitted.
Make sure that the internal parts of the device are not in
contact with liquids and that the power plug is discon-
nected.
4
Before and after each treatment
Disassemble the nebuliser 5 by turning the top counterclockwise
and remove the medicine conduction cone. Wash the components
of the disassembled nebuliser, the mouthpiece 7 and the nose
piece AL by using tap water; dip in boiling water for 5 minutes.
Reassemble the nebuliser components and connect it to the air
tube connector, switch the device on and let it work for 10-15
minutes.
4. Maintenance, Care and Service
Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or contact
Microlife-Service (see foreword).
Replacement of the nebuliser
Replace the nebuliser 5 after a long period of inactivity, in cases
where it shows deformities, breakage, or when the vaporiser head
5-a is obstructed by dry medicine, dust, etc. We recommend to
replace the nebuliser after a period between 6 months and 1 year
depending on the usage.
Replacement of the air filter
In normal conditions of use, the air filter AM must be replaced
approximately after 200 working hours or after each year. We
recommend to periodically check the air filter (10 - 12 treatments)
and if the filter shows a grey or brown colour or is wet, replace it.
Extract the filter and replace it with a new one.
5. Malfunctions and Actions to take
The device cannot be switched on
Ensure the power lead 2 is correctly plugged into the socket.
Ensure the ON/OFF switch 3 is in the position «I».
Make sure that the device has been operating within operating
limits indicated in this manual (30 min On / 30 min Off).
The nebuliser functions poorly or not at all
Ensure the air tube 6 is correctly connected at both ends.
Ensure the air tube is not squashed, bent, dirty or blocked. If
necessary, replace with a new one.
Ensure the nebuliser 5 is fully assembled and the vaporiser
head 5-a is placed correctly and not obstructed.
Ensure the required medication has been added.
6. Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife
will repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance
with the instructions for use.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Nebuliser, masks, mouthpiece,
nose piece, tube, filters, nasal washer (optional).
Should guarantee service be required, please contact the dealer
from where the product was purchased, or your local Microlife
service. You may contact your local Microlife service through our
website: www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee
will be granted if the complete product is returned with the original
invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong
or renew the guarantee period. The legal claims and rights of
consumers are not limited by this guarantee.
Wash masks and air tube with warm water.
Only use cold disinfecting liquids following the
manufacturer’s instructions.
Do not boil nor autoclave the air tube and masks.
Only use original nebulisers!
Do not try to clean the filter for reusing it.
The air filter shall not be serviced or maintained while in use
with a patient.
Only use original filters! Do not use the device without filter!
5Microlife NEB 210 EN
7. Technical specifications Guarantee Card
(see Backcover)
Class II device as regards protection against electric shocks.
Nebuliser, mouthpiece and masks are type BF applied parts.
Please report any serious incident that has occurred in relation to
the device, injury or adverse event to the local competent authority
and to the manufacturer or to the european authorised represen-
tative (EC REP).
Model: NEB 210
Type: BR-CN188
Aerosol performances according to EN13544-1:2009 based
on adult ventilatory pattern with sodium fluoride (NaF):
Nebulisation rate: 0.4 ml/min. (NaCI 0.9%)
Aerosol output: 1.1 ml
Aerosol output rate: 0.13 ml/min.
Residual Volume: ≤ 0.5 ml
Particle size (MMAD): ≤ 2.08 µm
GSD (geometric
standard deviation):
1.87 µm
RF (respirable
fraction 0.5 - 5 µm):
95.8 %
Large particle range
(> 5 µm):
4.2 %
Maximum air
pressure:
2.41 bar
Operating air flow: 5~8 l/min.
Acoustic noise level: 51.5 dBA
Power source: 230 V 50 Hz AC
Current: ≤ 700 mA
Power lead length: 1.5 m
Nebuliser capacity: min. 2 ml; max. 6 ml
Operating limits: 30 min. On / 30 min. Off
Operating
conditions:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % relative maximum humidity
700 - 1060 hPa Atmospheric pressure
Storage and shipping
conditions:
-20 - +60 °C / -4 - +140 °F
10 - 95 % relative maximum humidity
700 - 1060 hPa Atmospheric pressure
Weight: approx. 1200 g
Dimensions: 160 x 161 x 90 mm
IP Class: IP21
Reference to
standards:
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2;
EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
Expected service life: 1000 hours
The technical specifications may change without prior
notice.
6
Uso previsto:
Este nebulizador es un sistema de terapia de aerosol adecuado
para uso doméstico.
Este nebulizador está diseñado para la producción de aire compri-
mido para operar un kit nebulizador para la producción de aerosol
médico para trastornos respiratorios.
Población de pacientes: el dispositivo está diseñado para su uso
con niños a partir de 2 años, pacientes adolescentes y
adultos.Usuarios previstos: el uso del dispositivo no requiere
conocimientos específicos ni capacidad profesional. El paciente
es el operador previsto, excepto en el caso de un niño y un
paciente que requieran asistencia especial.
Microlife NEB 210 ES
1Compresor de pistón
2Cable de alimentación
3Botón ON/OFF
4Compartimento del filtro de aire
5Nebulizador
-a: Cabeza vaporizador
6Tubo de aire
7Boquilla
8Máscara facial adultos
9Máscara facial niños
AT Sustitución del filtro de aire
AK Ensamblaje de las piezas del nebulizador
AL Pieza nasal
AM Filtro de aire
AN Caudal ajustable
Este producto está sujeto a la Directiva europea
2012/19 / EU sobre residuos de equipos eléc-
tricos y electrónicos y está marcado en conse-
cuencia. Nunca deseche los dispositivos elec-
trónicos con la basura doméstica. Busque infor-
mación sobre las normativas locales con
respecto a la eliminación correcta de productos
eléctricos y electrónicos. La eliminación correcta
ayuda a proteger el medio ambiente y la salud
humana.
Lea atentamente las instrucciones antes de
utilizar este dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
Equipo de Clase II
Número de serie
Número de referencia
Fabricante
S
NN
Encendido (ON)
Apagado (OFF)
Protegido contra objetos solidos extraños y
efectos nocivos debido a la entrada de agua
Representante autorizado en la Comunidad
Europea
Distribuidor
Precaución
Paciente único
uso múltiple (solo para accesorios)
Limitación de humedad
Limitación de temperatura
Limitación de la presión ambiental
Marca de conformidad CE
IP21
1639
7Microlife NEB 210 ES
Estimado cliente,
Este nebulizador es un sistema de terapia de aerosol adecuado
para uso doméstico. Este dispositivo se utiliza para la nebulización
de líquidos y medicamentos líquidos (aerosoles) y para el trata-
miento de las vías respiratorias superiores e inferiores.
Si tiene cualquier pregunta o problema o si desea pedir piezas de
recambio, no dude en contactar con su servicio de atención al
cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle
la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede
visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará
información útil sobre nuestros productos.
¡Cuide su salud con Microlife AG!
Índice
1. Instrucciones importantes de seguridad
2. Preparación y uso del dispositivo
3. Limpieza y desinfección
Limpieza y desinfección de los accesorios
Antes y después de cada tratamiento
4. Mantenimiento, cuidado y servicio posventa
Sustitución del nebulizador
Sustitución del filtro de aire
5. Mensajes de error y soluciones
El aparato no se enciende
El aparato no nebuliza o nebuliza de forma insuficiente
6. Garantía
7. Especificaciones técnicas Tarjeta de garantía (véase
reverso)
1. Instrucciones importantes de seguridad
Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona
información importante de operación y seguridad del producto
con respecto a este dispositivo. Lea atentamente este docu-
mento antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras
consultas.
Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos
descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsa-
biliza de ningún daño causado por un uso inadecuado.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro, ya que puede
que desee consultarlas en el futuro.
No haga funcionar la unidad en presencia de cualquier mezcla
anestésica inflamable con oxígeno o protoxido de nitrógeno.
Este dispositivo está diseñado para nebulizar soluciones y
líquidos en suspensión.
Este sistema de nebulización no es adecuado para su uso en
un sistema de respiración anestésica o un sistema de respira-
ción con ventilador.
Este dispositivo no es apto para anestesia y ventilación
pulmonar.
Este dispositivo debe utilizarse sólo con los accesorios origi-
nales indicados en el manual de instrucciones.
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta
alguna anomalía.
Nunca abra el dispositivo.
El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se
debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almace-
namiento y funcionamiento que se describen en el apartado
«Especificaciones técnicas Tarjeta de garantía (véase
reverso)».
Proteja el dispositivo de:
Agua y humedad.
Temperaturas extremas.
Impactos y caídas.
Contaminación y polvo.
Luz directa del sol.
Calor y frío.
Cumplir con las normas de seguridad relativas a dispositivos
eléctricos y en particular:
Nunca toque el dispositivo con las manos mojadas o
húmedas.
Coloque el dispositivo sobre una base estable y horizontal
superficie durante su funcionamiento.
No tire del cable de alimentación ni del dispositivo para
desenchúfelo de la toma de corriente.
El enchufe de alimentación es un elemento aparte del
potencia de la red; Mantenga el enchufe accesible cuando
dispositivo está en uso.
Antes de conectar el dispositivo, asegúrese de que eléctrica,
indicada en la placa de características del parte inferior de la
unidad, corresponde a la potencia nominal.
En caso de que el enchufe de alimentación suministrado con el
no encaje en su toma de corriente, póngase en contacto con un
enchufe de reemplazo con el de uno adecuado. En General, el
uso de adaptadores, simples o múltiples, y/o los cables de
8
extensión no se recomienda. Si su uso es indispensable, es
necesario utilizar tipos que cumplan con las normas de segu-
ridad, prestando atención no superen los límites de potencia
máxima indicados en adaptadores y cables de extensión.
No deje la unidad enchufada cuando no esté en uso; desco-
necte el dispositivo de la toma de corriente cuando no en la
operación.
La instalación debe realizarse de acuerdo con las instrucciones
del fabricante. Una instalación incorrecta puede causar daños
a personas, animales o objetos, para los que el fabricante no
puede ser responsable.
No reemplace el cable de alimentación de este dispositivo. En
caso de un daño en el cable de alimentación, póngase en
contacto con un centro de servicio técnico autorizado por el
fabricante para su sustitución.
El cable de alimentación siempre debe estar desenrollado para
evitar un sobrecalentamiento peligroso.
Antes de realizar cualquier mantenimiento o limpieza funciona-
miento, apague el dispositivo y desconecte el enchufe del sumi-
nistro principal.
Utilice únicamente los medicamentos recetados por su médico
y siga sus instrucciones respecto a las dosis, duración y
frecuencia de la terapia.
Dependiendo de la patología, sólo use el tratamiento recomen-
dado por su médico.
Utilice únicamente la pieza de la nariz, si lo indica expresa-
mente su médico, prestando especial las bifurcaciones en la
nariz, pero sólo colocándolas lo más cerca posible.
Verifique en el folleto de instrucciones del medicamento las
posibles contraindicaciones para su uso con aerosoles
comunes terapia.
No coloque el equipo de manera que resulte difícil operar el
dispositivo de desconexión.
El nebulizador y los accesorios son para un solo paciente. El
dispositivo es para uso de varios pacientes.
No incline el nebulizador más allá de 60°.
No use el dispsitivo cerca de fuertes campos eléctricos tales
como teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispo-
sitivo a una distancia mínima de 3.3 m de estos aparatos
cuando utilice.
2. Preparación y uso del dispositivo
Antes de la primera aplicación, recomendamos limpiar todos los
componentes que se describen en el apartado «Limpieza y desin-
fección».
1. Ensamblaje de las piezas del nebulizador AK. Compruebe que
todas las piezas estén completas.
2. Llene el nebulizador con la solución para inhalar de acuerdo
con las instrucciones de su médico. Tenga cuidado de no
sobrepasar la marca de llenado máximo.
3. Conecte el nebulizador mediante el tubo de aire 6 al
compresor 1 y enchufe el cable 2 en la toma de corriente
(230 V 50 Hz AC).
4. Para iniciar el tratamiento, ponga el botón ON/OFF 3 en la
posición «I».
La boquilla 7 permite que el medicamento llegue mejor a
los pulmones a los pulmones.
Escoja entre la máscara de adulto 8 o la de niño 9 y
asegúrese que cubre las zonas de la boca y la nariz comple-
tamente.
Utilice todos los accesorios incluyendo la pieza nasal AL
según lo prescrito por su médico.
5. Durante la inhalación, siéntese derecho y relajado en una mesa
y no en un sillón, para evitar comprimir las vías respiratorias y
afectar la efectividad del tratamiento. No se acueste durante
la inhalación. Interrumpa la inhalación en caso de notar alguna
molestia.
6. Una vez transcurrido el tiempo de la inhalación recomendado
por su médico, mueva el botón ON/OFF 3 a la posición «O»
para apagar el dispositivo y desenchufe el cable de la toma de
corriente.
7. Vacíe la solución restante del nebulizador y limpie el aparato tal
como se describe en el apartado «Limpieza y desinfección».
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin
supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las
piezas más pequeñas. Tenga en cuenta el riesgo de
estrangulamiento en caso de que este dispositivo se sumi-
nistre con cables o tubos.
Este dispositivo no puede utilizarse como un sustituto de
una consulta con su médico.
9Microlife NEB 210 ES
3. Limpieza y desinfección
Limpie profundamente todos las partes para eliminar los residuos
de medicamentos y cualquier impureza después de cada trata-
miento.
Utilice un paño suave y seco con limpiadores no abrasivos para
limpie el compresor.
Limpieza y desinfección de los accesorios
Siga cuidadosamente las instrucciones de limpieza y desinfección
de los accesorios, ya que son muy importantes para el rendi-
miento del dispositivo y el éxito de la terapia.
Antes y después de cada tratamiento
Desmonte el nebulizador 5 girando la parte superior en sentido
antihorario y retire el cono de conducción del medicamento. Lave
los componentes del nebulizador desmontado, La boquilla 7 y la
pieza de nariz AL utilizando agua del grifo; Sumergir en agua
hirviendo durante 5 minutos. Vuelva a montar los componentes
del nebulizador y conéctelo a el conector de la manguera de aire,
encienda el dispositivo y deje que funcione durante 10-15 minutos.
4. Mantenimiento, cuidado y servicio posventa
Solicite todas las piezas de recambio a través del farmacéutico o
del distribuidor, o contacte con el servicio posventa Microlife (ver
prólogo).
Sustitución del nebulizador
Reemplace el nebulizador 5 después de un largo período
de inactividad, en los casos en que muestre deformidades, roturas
o la cabeza del vaporizador 5-a está obstruida por la medicina
seca, el polvo, etc. Recomendamos reemplazar el nebulizador
después de un período entre 6 meses y 1 año dependiendo
del uso.
Sustitución del filtro de aire
En condiciones normales de uso, el filtro de aire AM debe ser
reemplazado aproximadamente después de 200 horas de trabajo
o después de cada año. Se recomienda comprobar periódica-
mente el filtro de aire (10 - 12 tratamientos) y si el filtro presenta
un color gris o marrón o está húmedo, cámbielo. Extraiga el filtro
y reemplácelo por uno nuevo.
5. Mensajes de error y soluciones
El aparato no se enciende
Asegúrese de que el cable 2 está correctamente enchufado
en la toma de corriente.
Asegúrese de que el botón ON/OFF 3 está en la posición «I».
Asegúrese de que el dispositivo ha estado funcionando dentro
de límites indicados en este manual de funcionamiento (30 min
encendido / 30 min apagado).
El aparato no nebuliza o nebuliza de forma insuficiente
Asegúrese de que el tubo de aire 6 está conectado correcta-
mente en ambos extremos.
Asegúrese de que el tubo de aire no está aplastado, doblado,
sucio u obstruido. Si es necesario, reemplácelo por uno nuevo.
Asegúrese de que el nebulizador 5 esté completamente
ensamblado y que el cabeza del vaporizador 5-a esté colo-
cado correctamente y no esté obstruido.
Asegúrese de agregar el medicamento requerido.
Este aparato se ha diseñado para un uso intermitente
de 30 minutos encendido / 30 minutos apagado.
Apague el aparato después de 30 minutos de uso y espere
otros 30 minutos antes de continuar el tratamiento.
El dispositivo no requiere calibración.
No se permite ninguna modificación en el dispositivo.
Asegúrese de que las partes internas del dispositivo no
estén en contacto con líquidos y de que el enchufe de
alimentación esté desconectado.
Lave las máscaras y el tubo de aire con agua tibia.
Utilice únicamente líquidos desinfectantes fríos siguiendo
instrucciones del fabricante.
No hervir ni esterilizar en autoclave el tubo de aire y las
máscaras.
¡Utilice únicamente nebulizadores originales!
No intente limpiar el filtro para reutilizarlo.
El filtro de aire no debe mantenerse o mantenerse durante
el uso con un paciente.
¡Utilice sólo filtros originales! ¡No utilice el dispositivo sin
filtro!
10
6. Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha
de compra. Durante este período de garantía, a nuestra discre-
ción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso de
forma gratuita.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:
Costos de transporte y riesgos del transporte.
Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumpli-
miento de las instrucciones de uso.
Daño causado por accidente o mal uso.
Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones de uso.
Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibración).
Accesorios y piezas de desgaste: Nebulizador, mascarillas,
boquilla, pieza nasal, tubo, filtros, arandela nasal (opcional).
En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese
con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio
local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local
Microlife a través de nuestro sitio web:
www.microlife.com/support.
La compensación se limita al valor del producto. La garantía se
otorgará si el producto completo se devuelve con la factura
original. La reparación o el reemplazo dentro de la garantía no
prolonga ni renueva el período de garantía. Los reclamos y dere-
chos legales de los consumidores no están limitados por esta
garantía.
7. Especificaciones técnicas Tarjeta de garantía
(véase reverso)
Clase II en lo que respecta a la protección contra descargas
eléctricas.
El nebulizador, la boquilla y las máscaras son piezas aplicadas
tipo BF.
Modelo: NEB 210
Tipo: BR-CN188
Rendimiento de aerosol según EN13544-1: 2009 basado en
patrón ventilatorio adulto con fluoruro de sodio (NaF):
Volumen de nebuli-
zación:
0,4 ml/min. (NaCI 0,9%)
Salida de aerosol: 1.1 ml
Tasa de salida de
aerosol:
0.13 ml/min.
Volumen residual: ≤ 0.5 ml
Tamaño de partícula
(MMAD):
≤ 2.08 µm
GSD (desviación
estándar
geométrica):
1.87 µm
RF (fracción respi-
rable 0.5 - 5 µm):
95.8 %
Gran rango de
partículas (> 5 µm):
4.2 %
Presión de aire
máxima:
2.41 bar
Flujo de aire en
funcionamiento:
5~8 l/min.
Nivel de ruido: 51.5 dBA
Conexión eléctrica: 230 V 50 Hz AC
Corriente: ≤ 700 mA
Longitud del cable de
red:
1,5 m
Capacidad del
nebulizador:
min. 2 ml; máx. 6 ml
Limites de
funcionamiento:
30 min encendido / 30 min apagado
Condiciones de
funcionamiento:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % de humedad relativa máxima
700 - 1060 hPa presión atmosférica
Condiciones de
almacenamiento y
transporte:
-20 - +60 °C / -4 - +140 °F
10 - 95 % de humedad relativa máxima
700 - 1060 hPa presión atmosférica
Peso: aprox. 1200 g
Tamaño: 160 x 161 x 90 mm
Clase IP: IP21
Referencia a los
estándares:
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2;
EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
Vida útil esperada: 1000 horas
11Microlife NEB 210 ES
Informe cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación
con el dispositivo, lesión o evento adverso a la autoridad local
competente y al fabricante o al representante europeo autorizado
(EC REP).
Las especificaciones técnicas pueden cambiar sin previo
aviso.
12
Utilisation:
Ce nébuliseur est un système de traitemement par aérosol
destiné à un usage domestique.
Ce nébuliseur est conçu pour produire de l'air comprimé afin de
faire fonctionner un kit de nébulisation permettant la production
d'aérosol médical destiné aux troubles respiratoires.
Population de patients: l'appareil est destiné à être utilisé aux
enfants à partir de 2 ans, aux adolescents et aux adultes. Utilisa-
teurs visés: l'utilisation de l'appareil ne nécessite pas de connais-
sances spécifiques ou de compétences professionnelles. Le
patient est l’opérateur désigné, sauf dans le cas d’un enfant ou
d’un patient nécessitant une assistance spéciale.
Microlife NEB 210 FR
1Pompe à piston
2Câble d'alimentation
3Bouton Marche/Arrêt
4Compartiment filtre à air
5Nébuliseur
-a: Bec vaporisateur
6Flexible
7Embout buccal
8Masque adulte
9Masque enfant
AT Filtre à air échangeable
AK Kit d'assemblage du nébuliseur
AL Masque nasal
AM Filtre à air
AN Débit réglable
Ce produit est soumis à la directive européenne
2012/19 / UE sur les déchets d'équipements
électriques et électroniques et est marqué en
conséquence. Ne jetez jamais les appareils élec-
troniques avec les ordures ménagères. Veuillez
rechercher des informations sur les réglementa-
tions locales concernant la mise au rebut
correcte des produits électriques et électro-
niques. Une élimination correcte contribue à
protéger l'environnement et la santé humaine.
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
Equipement de classe II
Numéro de série
Numéro de référence
Fabricant
S
NN
Marche (ON)
Arrêt (OFF)
Protection contre les éléments solides étrangers
et dangereux due à une pénétration de l'eau
Représentant autorisé dans la communauté
européenne
Distributeur
Attention
Patient unique
usage multiple (Accessoires uniquement)
Limite d‘humidité
Limite de température
Limite de pression atmosphérique
Marquage CE conforme
IP21
1639
13Microlife NEB 210 FR
Cher client,
Ce nébuliseur est un système de traitement par aérosol à usage
domestique. Ce dispositif est utilisé pour la nébulisation des
liquides et des médicaments liquides (aérosols) et pour le traite-
ment des voies respiratoires supérieures et inférieures.
Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez
commander des pièces détachées, veuillez contacter votre
Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur
ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les
coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous
pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse www.micro-
life.com, vous trouverez de nombreuses et précieuses informa-
tions sur nos produits.
Restez en bonne santé avec Microlife AG.
Sommaire
1. Importantes précautions d'emploi
2. Préparation et utilisation de l'appareil
3. Nettoyage et désinfection
Nettoyage et désinfection des accessoires
Avant et après chaque traitement
4. Maintenance, entretien et service après-vente
Remplacement du nébuliseur
Remplacement du filtre à air
5. Dépannage et actions à prendre
Il est impossible d'allumer l'appareil
L'appareil ne vaporise que faiblement ou pas du tout
6. Garantie
7. Caractéristiques techniques Carte de garantie (voir verso)
1. Importantes précautions d'emploi
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit
des informations importantes sur le fonctionnement et la sécu-
rité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document
avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer
ultérieurement.
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le conserver en
un lieu sûr.
Ne pas faire fonctionner l'appareil en présence d'anesthésique
inflammable avec l'oxygène ou le protoxyde d'azote.
Cet appareil est conçu pour nébuliser des solutions et des
liquides en suspension.
Ce système de nébulisation ne convient pas pour une utilisation
dans un système respiratoire anesthésique ou un système
d'assistance respiratoire.
Appareil non adapté pour l'anesthésie et la ventilation pulmo-
naire.
L'appareil doit être utilisé seulement avec les accessoires
d’origine indiqués sur le mode d'emploi.
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou
remarquez quelque chose d’anormal.
N'ouvrez jamais l'appareil.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité
avec précaution. Respectez les conditions de stockage et
d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques
Carte de garantie (voir verso)».
Il convient de le protéger contre:
l'eau et l'humidité
les températures extrêmes
les chocs et chutes
les saletés et la poussière
les rayons solaires directs
la chaleur et le froid
Respecter les prescriptions de sécurité concernant les disposi-
tifs électriques et notamment:
Ne touchez jamais l 'appareil avec des mains mouillées ou
humides.
Placez l'appareil sur une surface stable et horizontale
pendant son fonctionnement.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, débranchez-le de
la prise de courant.
La fiche d'alimentation est un élément indépendant de la
prise d'alimentation; Gardez la fiche accessible lorsque
l'appareil est en cours d'utilisation.
Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que l'information
électrique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil
correspond à la puissance nominale.
Si la fiche d'alimentation fournie avec l'appareil ne convient pas
à votre prise murale, contactez un électricien qui effectuera le
remplacement de la fiche avec celle d'une prise appropriée. En
général, l'utilisation d'adaptateurs, simples ou multiples, et/ou
des rallonges n'est pas recommandée. Si leur utilisation est
14
indispensable, il est nécessaire de respecter des consignes de
sécurité, en veillant à ce qu'ils ne dépassent pas les limites de
puissance maximale, indiquées sur les adaptateurs et les
rallonges.
Ne laissez pas l'appareil branché lorsqu'il n'est pas utilisé;
Débranchez l'appareil de la prise murale lorsqu'il n'est pas en
fonctionnement.
L'installation doit être effectuée conformément aux instructions
du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des
dommages aux personnes, aux animaux ou objets, pour
lesquels le fabricant ne peut être tenu responsable.
Ne remplacez pas le cordon d'alimentation de cet appareil. En
cas de dommage au fil d'alimentation, contactez un centre de
service technique autorisé par le fabricant pour son remplace-
ment.
Le cordon d'alimentation doit toujours être déroulé afin d'éviter
une surchauffe dangereuse.
Avant d'effectuer tout entretien ou nettoyage, éteignez l'appa-
reil et débranchez le de la prise murale.
Utilisez uniquement le traitement prescrit par votre médecin et
suivez les instructions de votre médecin pour le dosage, la
durée et la fréquence de votre traitement.
Selon la pathologie, n'utilisez que le traitement qui est recom-
mandé par votre médecin.
N'utilisez la pièce nasale que si votre médecin vous le demande
explicitement, en accordant une attention particulière à ne
jamais introduire les bifurcations dans le nez, mais seulement
les positionner le plus près possible.
Consultez la notice d'utilisation du médicament pour vérifier les
contre-indications avec un aérosol thérapeutique.
Ne placez pas l'appareil de sorte qu'il soit difficile à éteindre.
Le nébuliseur et les accessoires sont à usage unique. L'appa-
reil est à usage multiple.
N'inclinez pas le nébuliseur au delà de 60°.
Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électroma-
gnétique de grande intensité, par exemple à proximité de télé-
phones portables ou d'installations radio. Garder une distance
minimale 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.
2. Préparation et utilisation de l'appareil
Nous vous recommandons de nettoyer avant la première utilisa-
tion tous les éléments conformément aux instructions de
«Nettoyage et désinfection».
1. Assemblez le kit buliseur AK. Veillez à disposer de toutes les
pièces.
2. Remplissez le nébuliseur avec la solution à inhaler d'après les
prescriptions de votre médecin. Assurez-vous de ne pas
dépasser le repère de niveau maximal.
3. Connectez le nébuliseur avec le flexible 6 à la pompe à piston
1 et brancher le câble d'alimentation 2 à la prise secteur (230
V 50 Hz AC).
4. Pour commencer le traitement, placez le bouton Marche/Arrêt
3 sur la position «I».
L'embout buccal 7 donne une meilleure inhalation vers les
poumons.
Choisissez entre le masque adulte 8 ou le masque enfant
9 en veillant au recouvrement complet de la bouche et du
nez.
Utilisez tous les accessoires y compris le masque nasal AL
comme prescrit par le médecin.
5. Pendant l'inhalation, asseyez-vous droit et restez détendu à
une table et non dans un fauteuil, afin d'éviter de compresser
vos voies respiratoires et nuire à l'efficacité de votre traitement.
Ne vous allongez pas durant l'inhalation. Cessez l'inhalation
si vous vous sentez mal.
6. A la fin de la période d'inhalation recommandée par votre
médecin, éteignez l'appareil en plaçant le bouton Marche/Arrêt
3 sur la position «et débranchez le câble d'alimentation de
la prise secteur.
7. Videz le liquide résiduel dans le nébuliseur et nettoyez l'appa-
reil suivant les instructions de «Nettoyage et désinfection».
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil-
lance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles
peuvent être avalées. Possible risque d’étranglement dans
le cas où l’appareil est fourni avec des câbles ou des
tuyaux.
L'utilisation de cet appareil ne dispense pas d'une consulta-
tion médicale.
15Microlife NEB 210 FR
3. Nettoyage et désinfection
Nettoyez soigneusement toutes les pièces pour retirer les
résidus de médicament et les éventuelles impuretés après chaque
traitement.
Utilisez un chiffon doux et sec avec des nettoyants non abrasifs
pour nettoyer le compresseur.
Nettoyage et désinfection des accessoires
Suivez soigneusement les instructions de nettoyage et de désin-
fection des accessoires car ils sont très importants pour la perfor-
mance de l'appareil et le succès de la thérapie.
Avant et après chaque traitement
Démontez le nébuliseur 5 en tournant le capot dans le sens
inverse de l'aiguille d'une montre puis retirez le cône de conduc-
tion médicale. Lavez les composants du nébuliseur démonté,
embout 7 et le nez AL en utilisant l'eau du robinet; Trempez dans
l'eau bouillante pendant 5 minutes. Remontez les composants du
nébuliseur et le connecteur du tuyau d'air, allumez l'appareil et
laissez-le fonctionner pendant 10-15 minutes.
4. Maintenance, entretien et service après-vente
Commandez tous les accessoires auprès de votre grossiste ou
pharmacien, ou contactez les services Microlife (voir avant-
propos).
Remplacement du nébuliseur
Remplacez le nébuliseur 5 après une longue période d'inactivité,
dans les cas où il présente des déformations, des cassures ou la
tête d'évaporateur 5-a est obstruée par un médicament sec,
poussière, etc. Nous recommandons de remplacer le nébuliseur
après une période comprise entre 6 mois et 1 an selon les utilisa-
tions.
Remplacement du filtre à air
Dans des conditions normales d'utilisation, le filtre à air AM doit être
remplacé environ après 200 heures d'utilisation ou après chaque
année. Nous vous recommandons de vérifier périodiquement le
filtre à air (10 - 12 traitements) et si le filtre présente une couleur
brune ou est humide, le remplacer. Extraire le filtre et le remplacer
par un nouveau.
5. Dépannage et actions à prendre
Il est impossible d'allumer l'appareil
Vérifiez que le câble d'alimentation 2 est correctement
branché à la prise secteur.
Vérifiez que le bouton Marche/Arrêt 3 est sur la position «I».
Assurez-vous que l’appareil a fonctionné dans les limites indi-
quées dans ce manuel d’utilisation (30 min. Marche / 30 min.
Arrêt).
L'appareil ne vaporise que faiblement ou pas du tout
Vérifiez que le flexible 6 est correctement connecté aux deux
extrémités.
Vérifiez que le flexible n'est pas écrasé, plié, sale ou bloqué. Si
nécessaire remplacez-le par un neuf.
Assurez-vous que le nébuliseur 5 est entièrement assemblé
et que la tête du vaporisateur 5-a est placée correctement et
n'est pas obstruée.
Vérifiez que le médicament à bien été ajouté.
Cet appareil a été conçu pour une utilisation limitée de
30 min. Marche / 30 min. Arrêt.
Eteignez l'appareil après les 30 min. d'utilisation et attendre
30 min. avant de le réutiliser.
L'appareil ne nécessite aucune calibration.
Aucune opération sur l'appareil ne sera permise.
Assurez-vous que les parties internes de l'appareil ne sont
pas en contact avec des liquides et que la prise est
débranchée.
Lavez les masques et le tube d'air à l'eau tiède.
N'utilisez que des liquides désinfectants à froid en se
référant aux instruction du fabricant.
Ne pas faire bouillir ni autoclaver le tube à air et les
masques.
N'utilisez que des nébuliseurs d'origine.
N'essayez pas de nettoyer le filtre pour le réutiliser.
Le filtre à air ne doit pas être entretenu tant qu'il est utilisé
par un patient.
N'utilisez que des filtres originaux. N'utilisez pas l'appareil
sans filtre.
16
6. Garantie
Cet appareil est couvert par une garantie de 5 ans à compter
de la date d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre
discrétion, Microlife réparera ou remplacera sans frais le produit
défectueux.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
Sont exclus de la garantie, les cas suivants:
Frais de transport et risques de transport.
Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le non-
respect du mode d'emploi.
Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisa-
tion.
Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.
Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
Accessoires et pièces d'usure: Nébuliseur, masques, embout
buccal, embout nasal, tuyau, filtres, rondelle nasale (en option).
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur
auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous
pouvez également nous joindre via notre site Internet:
www.microlife.com/support
L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut
être accordée que si le produit est retourné complet avec la facture
d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne
prolonge ni ne renouvelle la période de garantie. Les prétentions
légales et droits des consommateurs ne sont pas limités par cette
garantie.
7. Caractéristiques techniques Carte de garantie
(voir verso)
Classe II en ce qui concerne la protection contre les Chocs.
Nébuliseur, embout buccal et masques sont de type BF appliqués
séparément.
Modèle: NEB 210
Type: BR-CN188
Performances des aérosols selon EN13544-1: 2009 basées
sur un schéma ventilatoire adulte avec fluorure de sodium
(NaF):
Débit de
nébulisation:
0.4 ml/min. (NaCI 0.9%)
Sortie d'aérosol: 1.1 ml
Taux de sortie
d'aérosol:
0.13 ml/min.
Volume résiduel: ≤ 0.5 ml
Taille des particules
(MMAD):
≤ 2.08 µm
GSD (écart-type
géométrique):
1.87 µm
RF (respirable
fraction 0.5 - 5 µm):
95.8 %
Particules de grande
taille (> 5 µm):
4.2 %
Pression d'air
maximale:
2.41 bar
Débit d'air effectif: 5~8 l/min.
Niveau sonore: 51.5 dBA
Branchement: 230 V 50 Hz AC
Courant: ≤ 700 mA
Longueur du câble
électrique:
1.5 m
Capacité du
nébuliseur:
min. 2 ml; max. 6 ml
Limites de
fonctionnement:
30 min. Marche / 30 min. Arrêt
Conditions
d’utilisation:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Humidité relative 10 - 95 % max.
700 - 1060 hPa pression atmosphérique
Conditions de
stockage et de
transport:
-20 - +60 °C / -4 - +140 °F
Humidité relative 10 - 95 % max.
700 - 1060 hPa pression atmosphérique
Poids: Environ 1200 g
Dimensions: 160 x 161 x 90 mm
Classe IP: IP21
Référence aux
normes:
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2;
EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
Durée de
fonctionnement:
1000 heures
Les spécifications techniques peuvent changer sans notifi-
cation.
17Microlife NEB 210 FR
Veuillez signaler tout incident grave survenu en relation avec
l'appareil, blessure ou événement indésirable à l'autorité locale
compétente et au fabricant ou au représentant autorisé européen
(EC REP).
18
Destinazione d’uso:
Questo aerosol è un sistema di aerosolterapia ideale per uso
domestico.
È progettato per micronizzare, con un flusso d'aria compressa, il
farmaco nel nebulizzatore così da creare un aerosol medicale per
il trattamento di disturbi respiratori.
Destinatari: il dispositivo è destinato a bambini a partire dai 2 anni
di età, adolescenti e adulti. Utilizzatori previsti: l’uso del dispositivo
non richiede conoscenze specifiche o abilità professionali.
L’operatore previsto è il paziente, tranne in caso di bambini e
pazienti che necessitano di assistenza particolare.
Gentile cliente,
Questo dispositivo è un sistema per aerosolterapia ideale per l'uso
domiciliare. Questo dispositivo nebulizza liquidi e farmaci (per
aerosol) e per il trattamento delle vie aeree superiore medie/inferiori.
Microlife NEB 210 IT
1Vano compressore
2Cavo alimentazione
3Interruttore ON/OFF
4Comparto filtro aria
5Nebulizzatore
-a: Ugello di nebulizzazione
6Tubo aria
7Boccaglio
8Mascherina adulti
9Mascherina pediatrica
AT Sostituzione del filtro aria
AK Assemblaggio del kit di nebulizzazione
AL Erogatore nasale
AM Filtro aria
AN Flusso regolabile
Il prodotto è soggetto alla Direttiva 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e riporta l’apposita marcatura. Non
smaltire mai dispositivi elettronici insieme ai
rifiuti domestici. Consultare i regolamenti locali in
materia di corretto smaltimento dei prodotti
elettrici ed elettronici. Smaltire correttamente tali
prodotti aiuta a proteggere l’ambiente e la salute.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare
questo dispositivo.
Parte applicata tipo BF
Dispositivo di classe II
Numero di serie
Codice prodotto
Produttore
ON
S
NN
OFF
Protezione da corpi estranei e dagli effetti
dannosi causati dalla penetrazione di acqua
Rappresentante autorizzato nella Comunità
Europea
Distributore
Attenzione
Paziente singolo
uso multiplo (solo per accessori)
Limitazioni di umidità
Limitazioni di temperatura
Limitazione di pressione
Marchio di conformità CE
IP21
1639
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Microlife NEB 210 Kullanım kılavuzu

Kategori
Oyuncaklar
Tip
Kullanım kılavuzu