Microlife MT 410 Kullanım kılavuzu

Kategori
Oyuncaklar
Tip
Kullanım kılavuzu
IB NEB 410 S-V11 1021
Revision Date: 2021-02-25
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan Town,
528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC
Phone: +86 760 22589901
www.globalcare.com.hk/contact
Donawa Lifescience Consulting Srl
Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy
www.donawa.com/contacts
NEB
410
Children Nebuliser
EN TR GR
FR ES AR
IT PT FA
DE NL
1
25 49
7
31 56
13 37 62
19 43
EC
REP
0123
Microlife NEB 410 Microlife NEB 410Guarantee Card
-a
2
-a
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del
rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı /
Nombre del comprador / Nome do comprador /
Naam koper / Ονοματεπώνυμο αγοραστή /
/
Serial Number / Numéro de série / Numero di serie
/ Serien-Nr. / Seri numarası / Número de serie /
Número de série / Serienummer / Αριθμός σειράς /
/
Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto /
Kaufdatum / Satın alma tarihi / Fecha de compra /
Data da compra / Datum van aankoop / Ημερομηνία
αγοράς / /
Specialist Dealer / Revendeur / Categoria riven-
ditore / Fachhändler / Uzman satıcı / Distribuidor
especializado / Revendedor autorizado / Specialist
Dealer / Εξειδικευμένος αντιπρόσωποςa /
/
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
1NEB 410
EN
Intended use:
This nebuliser is an aerosol therapy system suitable for domestic
use.
This nebuliser is designed for the production of compressed air to
operate a nebuliser kit for the production of medical aerosol for respi-
ratory disorders.
Patient population: The device is intended for use with children
from 2 years old, adolescent and adult patients.
Intended users: The use of the device does not require a specific
knowledge or professional ability. The patient is the intended oper-
ator except in case of child and patient that required special assis-
tance.
Dear Customer,
This device has been specifically designed to make treatment
more pleasant for children, whilst ensuring all the quality and
safety standards of Microlife products.
If you have any questions, problems or want to order spare parts
please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer
or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife
dealer in your country. Alternatively, visit the internet at
www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-
mation on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
Table of Contents
1. Explanation of Symbols
2. Important Safety Instructions
3. Preparation and Usage of this Device
4. Cleaning and Disinfecting
Cleaning and disinfecting of the accessories
Before and after each treatment
5. Maintenance, Care, and Service
Replacement of the nebuliser
Replacement of the air filter
6. Malfunctions and Actions to take
The device cannot be switched on
The nebuliser functions poorly or not at all
7. Guarantee
8. Technical Specifications
Guarantee Card (see Back Cover)
1. Explanation of Symbols
This product is subject to European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electronic equipment and is marked
accordingly. Never dispose of electronic devices with
household waste. Please seek out information about the
local regulations with regard to the correct disposal of elec-
trical and electronic products. Correct disposal helps to
protect the environment and human health.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Microlife NEB 410
EN
1
Piston compressor
2
Power lead
3
ON/OFF Switch
4
Air filter compartment
5
Nebuliser
-a: Vaporiser head
6
Air tube
7
Mouthpiece
8
Adult face mask
9
Child face mask
AT
Replacing air filter
AK
Assembling nebuliser kit
AL
Nose piece
AM
Air filter
Class II equipment
Serial number
Reference number
Manufacturer
S
N
N
2
2. Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device
and keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
Retain instructions in a safe place for future reference.
Do not operate the unit in presence of any anesthetic mixture
inflammable with oxygen or nitrogen protoxide.
This device is designed to nebulise solution and suspension
liquids.
This nebulizing system is not suitable for use in anaesthetic
breathing system or a ventilator breathing system.
This device is not suitable for anaesthesia and lung ventilation.
This device should only be used with original accessories as
shown in these instructions.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
Comply with the safety regulations concerning the electrical
devices and in particular:
- Never touch the device with wet or moist hands.
- Place the device on a stable and horizontal surface during its
operation.
- Do not pull the power cord or the device itself to unplug it
from the power socket.
- The power plug is a separate element from the grid power;
keep the plug accessible when the device is in use.
Before plugging in the device, make sure that the electrical
rating, shown on the rating plate on the bottom of the unit, corre-
sponds to the mains rating.
In case the power plug provided with the device does not fit your
wall socket, contact qualified personnel for a replacement plug
with that of a suitable one. In general, the use of adapters,
simple or multiple, and/or extension cables is not recom-
mended. If their use is indispensable, it is necessary to use
types complying with safety regulations, paying attention that
they do not exceed the maximum power limits, indicated on
adapters and extension cables.
Do not leave the unit plugged in when not in use; unplug the
device from the wall socket when it is not in operation.
The installation must be carried out according to the instructions
of the manufacturer. An improper installation can cause
ON
OFF
Protection against solid foreign objects
and harmful effects due to the ingress of
water
Authorized representative in the European
community
Medical device
Distributor
Caution
Single patient
multiple use (for accessories only)
Humidity limitation
Temperature limitation
Ambient pressure limitation
CE Marking of Conformity
IP21
EC
REP
3NEB 410
EN
damage to persons, animals or objects, for which the manufac-
turer cannot be held responsible.
Do not replace the power lead of this device. In case of a power
lead damage, contact a technical service center authorized by the
manufacturer for its replacement.
The power supply cord should always be fully unwound in order
to prevent dangerous overheating.
Before performing any maintenance or cleaning operation, turn
off the device and disconnect the plug from the main supply.
Only use the medication prescribed for you by your doctor and
follow your doctor's instructions with regard to dosage, duration
and frequency of the therapy.
Depending on the pathology, only use the treatment that is
recommended by your doctor.
Only use the nose piece if expressly indicated by your doctor,
paying special attention NEVER to introduce the bifurcations
into the nose, but only positioning them as close as possible.
Check in the medicine instruction leaflet for possible contraindi-
cations for use with common aerosol therapy systems.
Do not position the equipment so that it is difficult to operate the
disconnection device.
Nebuliser and accessories are single patient use. Device is
multi-patient use.
Never bend the nebuliser over 60°.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations. Keep a
minimum distance of 3.3 m from such devices when using this
device.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of
the risk of strangulation in case this device is supplied with
cables or tubes.
Use of this device is not intended as a substitute for a
consultation with your doctor.
This device is not a toy! Keep out of reach of children and
do not leave children alone during treatment.
3. Preparation and Usage of this Device
Prior to using the device for the first time, we recommend cleaning
it as described in the section «Cleaning and Disinfecting».
1. Assemble the nebuliser kit AK. Ensure that all parts are
complete.
2. Fill the nebuliser with the inhalation solution as per your doctor’s
instructions. Ensure that you do not exceed the maximum level.
3. Connect the nebuliser with the air tube 6 to the compressor 1
and plug the power lead 2 into the socket (230V 50 Hz AC).
4. To start the treatment, set ON/OFF switch 3 into the «I» posi-
tion.
- The mouthpiece gives you a better drug delivery to the
lungs.
- Choose between adult 8 or child face mask 9 and make
sure that it encloses the mouth and nose area completely.
- Use all accessories including the nose piece AL as
prescribed by your doctor.
5. During inhalation, sit upright and relaxed at a table and not in an
armchair, in order to avoid compressing your respiratory
airways and impairing the treatment effectiveness. Do not lie
down while inhaling. Stop inhalation if you feel unwell.
6. After completing the inhalation period recommended by your
doctor, switch the ON/OFF switch 3 to position «O» to turn off
the device and unplug it from the socket.
7. Empty the remaining medication from the nebuliser and clean
the device as described in the section «Cleaning and Disin-
fecting».
This device was designed for intermittent use of 30
min. On / 30 min. Off. Switch off the device after 30 min.
use and wait for another 30 min. before you resume treat-
ment.
The device requires no calibration.
No modification to the device is permitted.
4. Cleaning and Disinfecting
Thoroughly clean all components to remove medication residuals
and possible impurities after each treatment.
Use a soft and dry cloth with non-abrasive cleaners to clean the
compressor.
Make sure that the internal parts of the device are not in
contact with liquids and that the power plug is discon-
nected.
4
Cleaning and disinfecting of the accessories
Follow carefully the cleaning and disinfecting instructions of the
accessories as they are very important to the performance of the
device and success of the therapy.
Before and after each treatment
Disassemble the nebuliser 5 by turning the top counterclockwise
and remove the medicine conduction cone. Wash the components
of the disassembled nebuliser, the mouthpiece 7 and the nose
piece AL by using tap water; dip in boiling water for 5 minutes.
Reassemble the nebuliser components and connect it to the air
tube connector, switch the device on and let it work for 10-15
minutes.
Wash masks and air tube with warm water.
Only use cold disinfecting liquids following the manufac-
turer’s instructions.
Do not boil nor autoclave the air tube and masks.
5. Maintenance, Care, and Service
Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or contact
Microlife-Service (see foreword).
Replacement of the nebuliser
Replace the nebuliser 5 after a long period of inactivity, in cases
where it shows deformities, breakage, or when the vaporiser head
5-a is obstructed by dry medicine, dust, etc. We recommend to
replace the nebuliser after a period between 6 months and 1 year
depending on the usage.
Only use original nebulisers!
Replacement of the air filter
In normal conditions of use, the air filter AM must be replaced
approximately after 200 working hours or after each year. We
recommend to periodically check the air filter (10 - 12 treatments)
and if the filter shows a grey or brown colour or is wet, replace it.
Extract the filter and replace it with a new one.
Do not try to clean the filter for reusing it.
The air filter shall not be serviced or maintained while in use
with a patient.
Only use original filters! Do not use the device without filter!
6. Malfunctions and Actions to take
The device cannot be switched on
Ensure the power lead 2 is correctly plugged into the socket.
Ensure the ON/OFF switch 3 is in the position «I».
Make sure that the device has been operating within operating
limits indicated in this manual (30 min On / 30 min Off).
The nebuliser functions poorly or not at all
Ensure the air tube 6 is correctly connected at both ends.
Ensure the air tube is not squashed, bent, dirty or blocked. If
necessary, replace with a new one.
Ensure the nebuliser 5 is fully assembled and the colored
vaporiser head 5-a is placed correctly and not obstructed.
Ensure the required medication has been added.
7. Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife
will repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance
with the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Nebuliser, masks, mouthpiece,
nose piece, tube, filters, nasal washer (optional).
Should guarantee service be required, please contact the dealer
from where the product was purchased, or your local Microlife
service. You may contact your local Microlife service through our
website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee
will be granted if the complete product is returned with the original
invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong
or renew the guarantee period. The legal claims and rights of
consumers are not limited by this guarantee.
5NEB 410
EN
8. Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Class II device as regards protection against electric shocks.
Nebuliser, mouthpiece and masks are type BF applied parts.
The technical specifications may change without prior
notice.
Please report any serious incident that has occurred in relation to
the device, injury or adverse event to the local competent authority
and to the manufacturer or to the european authorised represen-
tative (EC REP).
Vigilance contact point:
https:/ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts
Model: NEB 410
Type:
GCE850
Aerosol performances according to EN13544-1:2009 based
on adult ventilatory pattern with sodium
fluoride (NaF):
Aerosol output: 0.259 ml
Aerosol output rate: 0.07 ml/min.
Percentage of fill
volume emitted per
min: 3.5 %
Residual Volume: 0.8 ml
Particle size (MMAD): 2.83 µm
GSD (geometric stan-
dard deviation): 0.73
RF (respirable fraction
< 5 µm): 63.3 %
Large particle range
(> 5 µm): 36.7 %
Maximum air pres-
sure: 2.2 bar
Operating air flow: 5.31 l/min.
Acoustic noise level: 52 dBA
Power source: 230V 50 Hz AC
Current: 1000mA
Power lead length: 1.6 m
Nebuliser capacity: min. 2 ml; max. 8 ml
Operating limits: 30 min. On / 30 min. Off
Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
700 - 1060 hPa Atmospheric pressure
Storage and shipping
conditions:
-20 - +60 °C / -4 - +140 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
700 - 1060 hPa Atmospheric pressure
Weight: approx. 1300 g
Dimensions: 157.5 x 105 x 61.5 mm
IP Class: IP21
Reference to
standards:
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2;
EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
Expected service life: 1000 hours
6
7NEB 410
FR
Utilisation:
Ce nébuliseur est un système de traitemement par aérosol destiné
à un usage domestique.
Ce nébuliseur est conçu pour produire de l'air comprimé afin de
faire fonctionner un kit de nébulisation permettant la production
d'aérosol médical destiné aux troubles respiratoires.
Population de patients: l'appareil est destiné à être utilisé aux
enfants à partir de 2 ans, aux adolescents et aux adultes. Utilisa-
teurs visés: l'utilisation de l'appareil ne nécessite pas de connais-
sances spécifiques ou de compétences professionnelles. Le
patient est l’opérateur désigné, sauf dans le cas d’un enfant ou
d’un patient nécessitant une assistance spéciale.
Cher client,
Cet appareil a été créé dans le but de rendre le traitement plus
agréable pour l'enfant, tout en garantissant tous les standards de
qualité et de sécurité de Microlife.
Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez
commander des pièces détachées, veuillez contacter votre
Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur
ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les
coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous
pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse www.micro-
life.com, où vous trouverez de nombreuses et précieuses informa-
tions sur nos produits.
Restez en bonne santé avec Microlife AG.
Sommaire
1. Significations des symboles
2. Importantes précautions d'emploi
3. Préparation et utilisation de l'appareil
4. Nettoyage et désinfection
Nettoyage et désinfection des accessoires
Avant et après chaque traitement
5. Maintenance, entretien et service après-vente
Remplacement du nébuliseur
Remplacement du filtre à air
6. Dépannage et actions à prendre
Il est impossible d'allumer l'appareil
L'appareil ne vaporise que faiblement ou pas du tout
7. Garantie
8. Caractéristiques techniques
Carte de garantie (voir verso)
1. Significations des symboles
Ce produit est soumis à la directive européenne 2012/19 /
UE sur les déchets d'équipements électriques et électro-
niques et est marqué en conséquence. Ne jetez jamais les
appareils électroniques avec les ordures ménagères.
Veuillez rechercher des informations sur les réglementa-
tions locales concernant la mise au rebut correcte des
produits électriques et électroniques. Une élimination
correcte contribue à protéger l'environnement et la santé
humaine.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
Partie appliquée du type BF
Microlife NEB 410
FR
1
Pompe à piston
2
Câble d'alimentation
3
Bouton Marche/Arrêt
4
Compartiment filtre à air
5
Nébuliseur
-a: Bec vaporisateur
6
Flexible
7
Embout buccal
8
Masque adulte
9
Masque enfant
AT
Filtre à air échangeable
AK
Kit d'assemblage du nébuliseur
AL
Masque nasal
AM
Filtre à air
Equipement de classe II
Numéro de série
Numéro de référence
S
N
N
8
2. Importantes précautions d'emploi
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit
des informations importantes sur le fonctionnement et la sécu-
rité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document
avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer
ultérieurement.
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et le conserver en
un lieu sûr.
Ne pas faire fonctionner l'appareil en présence d'anesthésique
inflammable avec l'oxygène ou le protoxyde d'azote.
Cet appareil est conçu pour nébuliser des solutions et des
liquides en suspension.
Ce système de nébulisation ne convient pas pour une utilisation
dans un système respiratoire anesthésique ou un système
d'assistance respiratoire.
Appareil non adapté pour l'anesthésie et la ventilation pulmo-
naire.
L'appareil doit être utilisé seulement avec les accessoires
d’origine indiqués sur le mode d'emploi.
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou
remarquez quelque chose de particulier.
N'ouvrez jamais l'appareil.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité
avec précaution. Respectez les conditions de stockage et
d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques».
Il convient de le protéger contre:
- l'eau et l'humidité
- les températures extrêmes
- les chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- les rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
Respecter les prescriptions de sécurité concernant les disposi-
tifs électriques et notamment:
- Ne touchez jamais l 'appareil avec des mains mouillées ou
humides.
- Placez l'appareil sur une surface stable et horizontale
pendant son fonctionnement.
- Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, débranchez-le de
la prise de courant.
- La fiche d'alimentation est un élément indépendant de la
prise d'alimentation; Gardez la fiche accessible lorsque
l'appareil est en cours d'utilisation.
Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que l'information
électrique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil
correspond à la puissance nominale.
Si la fiche d'alimentation fournie avec l'appareil ne convient pas
à votre prise murale, contactez un électricien qui effectuera le
remplacement de la fiche avec celle d'une prise appropriée. En
général, l'utilisation d'adaptateurs, simples ou multiples, et/ou
Fabricant
Marche (ON)
Arrêt (OFF)
Protection contre les éléments solides
étrangers et dangereux due à une péné-
tration de l'eau
Représentation autorisée dans la commu-
nauté européenne
Dispositif médical
Distributeur
Attention
Patient unique
usage multiple (Accessoires uniquement)
Limite d‘humidité
Limite de température
Limite de pression atmosphérique
Marquage CE conforme
IP21
EC
REP
9NEB 410
FR
des rallonges n'est pas recommandée. Si leur utilisation est
indispensable, il est nécessaire de respecter des consignes de
sécurité, en veillant à ce qu'ils ne dépassent pas les limites de
puissance maximale, indiquées sur les adaptateurs et les
rallonges.
Ne laissez pas l'appareil branché lorsqu'il n'est pas utilisé;
Débranchez l'appareil de la prise murale lorsqu'il n'est pas en
fonctionnement.
L'installation doit être effectuée conformément aux instructions
du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des
dommages aux personnes, aux animaux ou objets, pour
lesquels le fabricant ne peut être tenu responsable.
Ne remplacez pas le cordon d'alimentation de cet appareil. En
cas de dommage au fil d'alimentation, contactez un centre de
service technique autorisé par le fabricant pour son remplace-
ment.
Le cordon d'alimentation doit toujours être déroulé afin d'éviter
une surchauffe dangereuse.
Avant d'effectuer tout entretien ou nettoyage, éteignez l'appa-
reil et débranchez le de la prise murale.
Utilisez uniquement le traitement prescrit par votre médecin et
suivez les instructions de votre médecin pour le dosage, la
durée et la fréquence de votre traitement.
Selon la pathologie, n'utilisez que le traitement qui est recom-
mandé par votre médecin.
N'utilisez la pièce nasale que si votre médecin vous le demande
explicitement, en accordant une attention particulière à ne
jamais introduire les bifurcations dans le nez, mais seulement
les positionner le plus près possible.
Consultez la notice d'utilisation du médicament pour vérifier les
contre-indications avec un aérosol thérapeutique.
Ne placez pas l'appareil de sorte qu'il soit difficile à éteindre.
Le nébuliseur et les accessoires sont à usage unique. L'appa-
reil est à usage multiple.
N'inclinez pas le nébuliseur au delà de 60°.
Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électroma-
gnétique de grande intensité, par exemple à proximité de télé-
phones portables ou d'installations radio. Garder une distance
minimale de 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisa-
tion.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil-
lance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles
peuvent être avalées. Possible risque d’étranglement dans
le cas où l’appareil est fourni avec des câbles ou des
tuyaux.
L'utilisation de cet appareil ne dispense pas d'une consulta-
tion médicale.
Cet appareil n'est pas un jouet! Ne pas le mettre à la
portée des enfants et ne pas les laisser seuls pendant le
traitement.
3. Préparation et utilisation de l'appareil
Nous vous recommandons de nettoyer avant la première utilisa-
tion tous les éléments conformément aux instructions de
«Nettoyage et désinfection».
1. Assemblez le kit nébuliseur AK. Veillez à disposer de toutes les
pièces.
2. Remplissez le nébuliseur avec la solution à inhaler d'après les
prescriptions de votre médecin. Assurez-vous de ne pas
dépasser le repère de niveau maximal.
3. Connectez le nébuliseur avec le flexible 6 à la pompe à piston
1 et brancher le câble d'alimentation 2 à la prise secteur
(230V 50 Hz AC).
4. Pour commencer le traitement, placez le bouton Marche/Arrêt
3 sur la position «I».
- L'embout buccal donne une meilleure inhalation vers les
poumons.
- Choisissez entre le masque adulte 8 ou le masque enfant
9 en veillant au recouvrement complet de la bouche et du
nez.
- Utilisez tous les accessoires y compris le masque nasal AL
comme prescrit par le médecin.
5. Pendant l'inhalation, asseyez-vous droit et restez détendu à
une table et non dans un fauteuil, afin d'éviter de compresser
vos voies respiratoires et nuire à l'efficacité de votre traitement.
Ne vous allongez pas durant l'inhalation. Cessez l'inhalation
si vous vous sentez mal.
6. A la fin de la période d'inhalation recommandée par votre
médecin, éteignez l'appareil en plaçant le bouton Marche/Arrêt
3 sur la position «O» et débranchez le câble d'alimentation de
la prise secteur.
7. Videz le liquide résiduel dans le nébuliseur et nettoyez l'appa-
reil suivant les instructions de «Nettoyage et désinfection».
10
Cet appareil a été conçu pour une utilisation limitée de
30 min. Marche / 30 min. Arrêt.
Eteignez l'appareil après les 30 min. d'utilisation et attendre
30 min. avant de le réutiliser.
L'appareil ne nécessite aucune calibration.
Aucune opération sur l'appareil ne sera permise.
4. Nettoyage et désinfection
Nettoyez soigneusement toutes les pièces pour retirer les résidus
de médicament et les éventuelles impuretés après chaque traite-
ment.
Utilisez un chiffon doux et sec avec des nettoyants non abrasifs
pour nettoyer le compresseur.
Assurez-vous que les parties internes de l'appareil ne sont
pas en contact avec des liquides et que la prise est débran-
chée.
Nettoyage et désinfection des accessoires
Suivez soigneusement les instructions de nettoyage et de désin-
fection des accessoires car ils sont très importants pour la perfor-
mance de l'appareil et le succès de la thérapie.
Avant et après chaque traitement
Démontez le nébuliseur 5 en tournant le capot dans le sens
inverse de l'aiguille d'une montre puis retirez le cône de conduc-
tion médicale. Lavez les composants du nébuliseur démonté,
embout 7 et le nez AL en utilisant l'eau du robinet; Trempez dans
l'eau bouillante pendant 5 minutes. Remontez les composants du
nébuliseur et le connecteur du tuyau d'air, allumez l'appareil et
laissez-le fonctionner pendant 10-15 minutes.
Lavez les masques et le tube d'air à l'eau tiède.
N'utilisez que des liquides désinfectants à froid en se réfé-
rant aux instruction du fabricant.
Ne pas faire bouillir ni autoclaver le tube à air et les
masques.
5. Maintenance, entretien et service après-vente
Commandez tous les accessoires auprès de votre grossiste ou
pharmacien, ou contactez les services Microlife (voir avant-
propos).
Remplacement du nébuliseur
Remplacez le nébuliseur 5 après une longue période d'inactivité,
dans les cas où il présente des déformations, des cassures ou la
tête d'évaporateur 5-a est obstruée par un médicament sec,
poussière, etc. Nous recommandons de remplacer le nébuliseur
après une période comprise entre 6 mois et 1 an selon les utilisa-
tions.
N'utilisez que des nébuliseurs d'origine.
Remplacement du filtre à air
Dans des conditions normales d'utilisation, le filtre à air AM doit être
remplacé environ après 200 heures d'utilisation ou après chaque
année. Nous vous recommandons de vérifier périodiquement le
filtre à air (10 - 12 traitements) et si le filtre présente une couleur
brune ou est humide, le remplacer. Extraire le filtre et le remplacer
par un nouveau.
N'essayez pas de nettoyer le filtre pour le réutiliser.
Le filtre à air ne doit pas être entretenu tant qu'il est utilisé
par un patient.
N'utilisez que des filtres originaux. N'utilisez pas l'appareil
sans filtre.
6. Dépannage et actions à prendre
Il est impossible d'allumer l'appareil
Vérifiez que le câble d'alimentation 2 est correctement
branché à la prise secteur.
Vérifiez que le bouton Marche/Arrêt 3 est sur la position «I».
Assurez-vous que l’appareil a fonctionné dans les limites indi-
quées dans ce manuel d’utilisation (30 min. Marche / 30 min.
Arrêt).
L'appareil ne vaporise que faiblement ou pas du tout
Vérifiez que le flexible 6 est correctement connecté aux deux
extrémités.
Vérifiez que le flexible n'est pas écrasé, plié, sale ou bloqué. Si
nécessaire remplacez-le par un neuf.
Vérifiez que le nébuliseur 5 est entièrement assemblé et que
le bec vaporisateur coloré 5-a est placé correctement et non
obstrué.
Vérifiez que le médicament à bien été ajouté.
11NEB 410
FR
7. Garantie
Cet appareil est couvert par une garantie de 5 ans à compter de
la date d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discré-
tion, Microlife réparera ou remplacera sans frais le produit défec-
tueux.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
Sont exclus de la garantie, les cas suivants:
Frais de transport et risques de transport.
Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le non-
respect du mode d'emploi.
Dommages causés par une fuite des piles.
Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisa-
tion.
Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.
Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
Accessoires et pièces d'usure: Nébuliseur, masques, embout
buccal, embout nasal, tuyau, filtres, rondelle nasale (en option).
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur
auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife.
Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet:
www.microlife.com/support
L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut
être accordée que si le produit est retourné complet avec la facture
d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne
prolonge ni ne renouvelle la période de garantie. Les prétentions
légales et droits des consommateurs ne sont pas limités par cette
garantie.
8. Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative
aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Classe II en ce qui concerne la protection contre les Chocs.
Nébuliseur, embout buccal et masques sont de type BF appliqués
séparément.
Modèle: NEB 410
Type: GCE850
Performances des aérosols selon EN13544-1: 2009 basées
sur un schéma ventilatoire adulte avec fluorure de sodium
(NaF):
Sortie d'aérosol: 0.259 ml
Taux de sortie
d'aérosol: 0.07 ml/min.
Pourcentage du
volume de remplis-
sage émis par minute: 3.5 %
Volume résiduel: 0.8 ml
Taille des particules
(MMAD): 2.83 µm
GSD (écart-type
géométrique): 0.73
RF (respirable fraction
< 5 µm): 63.3 %
Particules de grande
taille (> 5 µm): 36.7 %
Pression d'air maxi-
male: 2.2 bar
Débit d'air effectif: 5.31 l/min.
Niveau sonore: 52 dBA
Branchement: 230V 50 Hz AC
Courant: 1000mA
Longueur du câble
électrique: 1.6 m
Capacité du
nébuliseur: min. 2 ml; max. 8 ml
Limites de fonctionne-
ment: 30 min. Marche / 30 min. Arrêt
Conditions d’utilisa-
tion:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Humidité relative 15 - 95 % max.
700 - 1060 hPa pression atmosphé-
rique
Conditions de
stockage et de
transport:
-20 - +60 °C / -4 - +140 °F
Humidité relative 15 - 95 % max.
700 - 1060 hPa pression atmosphé-
rique
Poids: Environ 1300 g
Dimensions: 157.5 x 105 x 61.5 mm
Classe IP: IP21
Référence aux
normes:
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2;
EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
Durée de
fonctionnement: 1000 heures
12
Les spécifications techniques peuvent changer sans notifi-
cation.
Veuillez signaler tout incident grave survenu en relation avec
l'appareil, blessure ou événement indésirable à l'autorité locale
compétente et au fabricant ou au représentant autorisé européen
(EC REP).
Contact pour les cas de matériovigilance:
https:/ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts
13NEB 410
IT
Destinazione d’uso:
Questo aerosol è un sistema di aerosolterapia ideale per uso
domestico.
È progettato per micronizzare, con un flusso d'aria compressa, il
farmaco nel nebulizzatore così da creare un aerosol medicale per
il trattamento di disturbi respiratori.
Destinatari: il dispositivo è destinato a bambini a partire dai 2 anni
di età, adolescenti e adulti. Utilizzatori previsti: l’uso del dispositivo
non richiede conoscenze specifiche o abilità professionali.
L’operatore previsto è il paziente, tranne in caso di bambini e
pazienti che necessitano di assistenza particolare.
Gentile cliente,
questo dispositivo è stato specificamente progettato per rendere il
trattamento più piacevole per i bambini, garantendo nel contempo
tutti gli standard di qualità e di sicurezza dei prodotti Microlife.
In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio,
contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti
Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it
che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
Restate in salute – Microlife AG!
Indice
1. Significato dei simboli
2. Importanti misure precauzionali
3. Preparazione e utilizzo del dispositivo
4. Pulizia e disinfezione
Pulizia e disinfezione degli accessori
Prima e dopo ogni trattamento
5. Manutenzione, conservazione e servizio
Sostituzione del nebulizzatore
Sostituzione dei filtri
6. Malfunzionamenti e azioni da intraprendere
Il dispositivo non si accende
La nebulizzazione è debole o inesistente
7. Garanzia
8. Specifiche tecniche
Tagliando di garanzia (retro di copertina)
1. Significato dei simboli
Il prodotto è soggetto alla Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e riporta l’appo-
sita marcatura. Non smaltire mai dispositivi elettronici
insieme ai rifiuti domestici. Consultare i regolamenti locali in
materia di corretto smaltimento dei prodotti elettrici ed elet-
tronici. Smaltire correttamente tali prodotti aiuta a proteg-
gere l’ambiente e la salute.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il disposi-
tivo.
Parte applicata tipo BF
Microlife NEB 410
IT
1
Vano compressore
2
Cavo alimentazione
3
Interruttore ON/OFF
4
Comparto filtro aria
5
Nebulizzatore
-a: Ugello di nebulizzazione
6
Tubo aria
7
Boccaglio
8
Mascherina adulti
9
Mascherina pediatrica
AT
Sostituzione del filtro aria
AK
Assemblaggio del kit di nebulizzazione
AL
Erogatore nasale
AM
Filtro aria
Dispositivo di classe II
Numero di serie
Codice prodotto
Produttore
S
N
N
14
2. Importanti misure precauzionali
Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informa-
zioni importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo
dispositivo. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso
prima di utilizzare il dispositivo e di conservarle per ogni futura
consultazione.
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come
descritto in questo manuale. Il produttore non può essere rite-
nuto responsabile di danni causati da un utilizzo improprio.
Conservare questo manuale in un luogo sicuro per ogni ulte-
riore consultazione.
Non utilizzare il dispositivo in presenza di qualsiasi miscela
anestetica infiammabile con ossigeno o protossido di idrogeno.
Il dispositivo è progettato per nebulizzare soluzioni e sospen-
sioni.
Il sistema di nebulizzazione non è compatibile con l’uso nei
sistemi per anestesia o nei sistemi di ventilazione artificiale.
Il dispositivo non è adatto per anestesia e ventilazione polmo-
nare.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo con gli accessori origi-
nali indicati nel manuale d'uso.
Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se si
nota qualcosa di strano.
Non aprire mai il dispositivo.
Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e deve
essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoc-
caggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche
tecniche».
Proteggere il dispositivo da:
- acqua e umidità
- temperature estreme
- urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
Seguire le norme di sicurezza riguardo i dispositivi elettrici e in
particolare:
- Non toccare mai il dispositivo con mani bagnate o umide.
- Posizionare il dispositivo durante il suo funzionamento su
una superficie stabile e orizzontale.
- Non tirare il cavo di alimentazione o il dispositivo per scolle-
garlo dalla presa di corrente.
- La spina di alimentazione è un elemento separato dalla rete
elettrica; tenere la spina accessibile quando si usa il dispo-
sitivo.
Prima di collegare il dispositivo alla corrente, accertarsi che la
tensione elettrica, riportata sull'etichetta sul fondo del disposi-
tivo, corrisponda alla tensione domestica.
In caso l'adattatore fornito col dispositivo non sia adatto alle
proprie prese a muro, rivolgersi a personale qualificato per
sostituire la presa con una adatta. In generale, l'uso di adatta-
tori, semplici o multipli, e/o prolunghe non è consigliato. Se è
indispensabile il loro uso, è necessario utilizzare modelli che
rispettino le norme di sicurezza, facendo attenzione che non
ON
OFF
Protezione da corpi estranei e dagli effetti
dannosi causati dalla penetrazione di
acqua
Rappresentante autorizzato nella Comu-
nità Europea
Dispositivo medico
Distributore
Attenzione
Paziente singolo
uso multiplo (solo per accessori)
Limitazioni di umidità
Limitazioni di temperatura
Limitazione di pressione
Marchio di conformità CE
IP21
EC
REP
15NEB 410
IT
eccedano i limiti massimi di potenza, indicati sugli adattatori e
sulle prolunghe.
Non lasciare il dispositivo collegato alla presa quando non è in
uso; scollegare il dispositivo dalla presa di corrente quando non
in uso.
L'installazione deve essere eseguita secondo le istruzioni del
produttore. Un'installazione errata può causare danni a
persone, animali o oggetti, per i quali il produttore non può
essere ritenuto responsabile.
Non sostituire il cavo del dispositivo. In caso di danneggia-
mento del cavo, contattare il centro servizi autorizzato dal
produttore per la sua sostituzione.
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere sempre completa-
mente srotolato per prevenire un surriscaldamento pericoloso.
Prima di eseguire operazioni di manutenzione o pulizia
spegnere il dispositivo e scollegarlo dalla presa di corrente.
Utilizzare il dispositivo solo con farmaci prescritti dal proprio
medico e seguire le istruzioni di dosaggio, durata e frequenza
della terapia prescritta.
A seconda della patologia, usare soltanto il trattamento racco-
mandato dal proprio medico.
Usare l'erogatore nasale solo se espressamente indicato dal
proprio medico, prestando particolare attenzione a non intro-
durre MAI le forcelle nelle cavità nasali ma posizionarle il più
vicino possibile.
Verificare sul foglietto illustrativo del farmaco eventuali
controindicazioni per l'utilizzo con i normali sistemi per aerosol-
terapia.
Non posizionare il dispositivo in modo che sia difficoltoso poi
scollegarlo.
Il nebulizzatore e i suoi accessori devono essere utilizzati da un
unico paziente. Il dispositivo può essere utilizzato da più
pazienti.
Non inclinare il nebulizzatore oltre 60°.
Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici
come telefoni cellulari o installazioni radio. Mantenere una
distanza minima di 3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza
questo dispositivo.
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza
la supervisione di un adulto. Alcune parti sono piccole e
potrebbero essere ingerite. Prestare attenzione al rischio di
strangolamento in presenza di cavi o tubi.
L’utilizzo di questo dispositivo non sostituisce la consulta-
zione dal proprio medico.
Questo dispositivo non è un giocattolo! Tenere fuori
dalla portata dei bambini; non lasciare i bambini soli
durante il trattamento.
3. Preparazione e utilizzo del dispositivo
Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, si raccomanda
di pulirlo come descritto nella sezione «Pulizia e disinfezione».
1. Assemblare il kit di nebulizzazione AK. Assicurarsi che tutte le
parti siano complete.
2. Versare la quantità di farmaco indicata dal proprio medico nel
nebulizzatore. Assicurarsi di non eccedere il livello massimo.
3. Connettere il nebulizzatore con il tubo aria 6 al compressore
1 e inserire il cavo di alimentazione 2 nella presa di corrente
(230V 50 Hz AC).
4. Per iniziare il trattamento, premere l’interruttore ON/OFF 3
sulla posizione «I».
- L’uso del boccaglio migliora l’apporto di farmaco ai polmoni.
- Scegliere fra la mascherina per adulti 8 o pediatrica 9 e
assicurarsi che copra bocca e naso completamente.
- Usare gli accessori, incluso l'erogatore nasale AL, come
prescritto dal proprio medico.
5. Durante la terapia inalatoria, sedere dritti e rilassati a un tavolo
e non in una poltrona per evitare di comprimere le vie respira-
torie e compromettere l'efficacia del trattamento. Non sdraiarsi
durante l’inalazione. Interrompere l’inalazione in caso di
malore.
6. Dopo aver completato la seduta inalatoria come raccomandato
dal proprio medico, posizionare l’interruttore ON/OFF 3 in
posizione «O» per spegnere il dispositivo e staccare la spina
dalla rete di alimentazione.
7. Svuotare il farmaco rimanente dal nebulizzatore e pulire il
dispositivo come descritto nella sezione «Pulizia e disinfe-
zione».
Questo dispositivo è stato progettato per un funziona-
mento intermittente di 30 min. On / 30 min. Off.
Spegnere il dispositivo dopo 30 min. di funzionamento e
attendere ulteriori 30 min. prima di effettuare un nuovo trat-
tamento.
Il dispositivo non necessita di calibrazione.
16
Non manomettere il dispositivo.
4. Pulizia e disinfezione
Pulire attentamente tutti i componenti e rimuovere residui di
farmaco e possibili impurità dopo ogni trattamento.
Utilizzare un panno soffice e asciutto con detergenti non abrasivi
per pulire il vano del compressore.
Accertarsi che le parti interne del dispositivo non siano in
contatto con liquidi e che la spina sia scollegata dalla presa
di corrente.
Pulizia e disinfezione degli accessori
Seguire attentamente le istruzioni di pulizia e disinfezione degli
accessori in quanto sono molto importanti per il corretto funziona-
mento del dispositivo e l'efficacia della terapia.
Prima e dopo ogni trattamento
Smontare il nebulizzatore 5 ruotando la parte superiore in senso
orario e rimuovere l'ugello di nebulizzazione. Lavare i componenti
del nebulizzatore, il boccaglio 7 e l'erogatore nasale AL usando
acqua corrente; immergere in acqua bollente per 5 minuti. Rias-
semblare il nebulizzatore e collegarlo tramite il tubo al dispositivo,
accenderlo e lasciarlo in funzione per 10-15 minuti.
Lavare le mascherine ed il tubo aria con acqua tiepida.
Usare solo disinfettanti come indicato nelle istruzioni del
produttore.
Non bollire ne sterilizzare a vapore il tubo aria e le masche-
rine.
5. Manutenzione, conservazione e servizio
Ordinare tutti i pezzi di ricambio dal proprio rivenditore, farmacia di
fiducia o contattare il servizio Microlife (vedere premessa).
Sostituzione del nebulizzatore
Sostituire il nebulizzatore 5 dopo un lungo periodo di inutilizzo,
nel caso mostri imperfezioni, rotture o quando l'ugello di nebuliz-
zazione 5-a sia ostruito da farmaco secco, polvere, ecc. Racco-
mandiamo di sostituire il nebulizzatore dopo un periodo compreso
tra 6 mesi e 1 anno a seconda dell'utilizzo.
Usare solo nebulizzatori originali!
Sostituzione dei filtri
In condizioni normali di utilizzo, il filtro aria AM deve essere sosti-
tuito approssimativamente dopo 200 ore di utilizzo o ogni anno.
Raccomandiamo di controllare periodicamente il filtro aria (ogni 10
- 12 trattamenti) e, se il filtro mostra un colore grigio o marrone o è
bagnato, sostituirlo. Estrarlo e sostituirlo con uno nuovo.
Non provare a lavare il filtro per riutilizzarlo.
Il filtro aria non dovrebbe essere controllato o sostituito
mentre il dispositivo è in uso.
Usare solo filtri originali! Non usare il dispositivo senza filtro!
6. Malfunzionamenti e azioni da intraprendere
Il dispositivo non si accende
Accertarsi che la spina 2 sia ben inserita nella presa di
corrente.
Accertarsi che l’interruttore ON/OFF 3 sia in posizione di
acceso «I».
Assicurarsi che il dispositivo operi entro i limiti indicati nel
presente manuale d'istruzioni (30 min. On / 30 min. Off).
La nebulizzazione è debole o inesistente
Assicurarsi che il tubo aria 6 sia connesso correttamente ai
due estremi.
Assicurarsi che il tubo aria non sia schiacciato, piegato, sporco
o ostruito. Se necessario, sostituirlo con uno nuovo.
Assicurarsi che il nebulizzatore 5 sia completamente assem-
blato e che l'ugello di nebulizzazione colorato 5-a sia corretta-
mente posizionato e non ostruito.
Accertarsi che il farmaco sia stato versato nel nebulizzatore.
7. Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 5 anni dalla data
di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a propria discre-
zione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difet-
toso.
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la
garanzia.
Sono esclusi dalla garanzia:
Costi e rischi di trasporto.
Danni causati da un uso scorretto o dal mancato rispetto delle
istruzioni d'uso.
Danni causati da perdite delle batterie.
Danni causati da caduta o uso improprio.
Materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso.
Controlli regolari e manutenzione (calibrazione).
17NEB 410
IT
Accessori e parti soggette a usura: nebulizzatore, mascherine,
boccaglio, erogatore nasale, tubo, filtri, doccia nasale (opzio-
nale).
Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia,
contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il
servizio locale Microlife sul sito
www.microlife.it/contatti
Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia verrà
concessa se il prodotto completo viene restituito con la fattura o
scontrino originale. La riparazione o sostituzione in garanzia non
prolunga o rinnova il periodo di garanzia. Le rivendicazioni legali e
i diritti dei consumatori non sono limitati da questa garanzia.
8. Specifiche tecniche
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali
93/42/EEC.
Dispositivo di classe II con protezione da shock elettrici.
Nebulizzatore, boccaglio e mascherine sono parti applicate tipo
BF.
Le specifiche tecniche possono variare senza preavviso.
Si prega di segnalare qualsiasi incidente grave, lesione o evento
avverso avvenuto in relazione al dispositivo all’autorità locale
competente e al produttore o al rappresentante europeo autoriz-
zato (EC REP).
Referente per la vigilanza:
https:/ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts
Modello: NEB 410
Tipo: GCE850
Prestazioni aerosol conformi a EN13544-1:2009 in base a
schemi di ventilazione con fluoruro di sodio in pazienti
adulti:
Uscita aerosol: 0.259 ml
Tasso di emissione
dell'aerosol: 0.07 ml/min.
Percentuale del
volume di riempi-
mento emesso al min: 3.5 %
Volume residuo: 0.8 ml
Dimensioni particelle
(MMAD): 2.83 µm
DGS Deviazione
geometrica standard: 0.73
FR Frazione respira-
bile (< 5 µm): 63.3 %
Intervallo particelle
grandi (> 5 µm): 36.7 %
Pressione dell’aria
max: 2.2 bar
Flusso aria operativo: 5.31 l/min.
Livello sonoro: 52 dBA
Alimentazione: 230V 50 Hz AC
Corrente: 1000mA
Lunghezza cavo di
alimentazione: 1.6 m
Capacità del
nebulizzatore: min. 2 ml; max. 8 ml
Tempo di esercizio: 30 min. On / 30 min. Off
Condizioni di
esercizio:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % umidità relativa massima
Pressione atmosferica 700 - 1060 hPa
Condizioni di
stoccaggio e
trasporto:
-20 - +60 °C / -4 - +140 °F
15 - 95 % umidità relativa massima
Pressione atmosferica 700 - 1060 hPa
Peso: approssim. 1300 g
Dimensioni: 157.5 x 105 x 61.5 mm
Classe IP: IP21
Riferimento agli stan-
dard:
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2;
EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11
Aspettativa di vita del
prodotto in uso: 1000 ore
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Microlife MT 410 Kullanım kılavuzu

Kategori
Oyuncaklar
Tip
Kullanım kılavuzu