Haier HKE5A 021 Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli su ısıtıcılar
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

https://go.he.services/haier-um
User manual (GB) ..........................P4
Manuel d’utilisation (FR) .................P9
Benutzerhandbuch (DE) ................. P14
Manuale per l’utente (IT) ............... P19
Gebruikershandleiding (NL) ............ P24
Manual de instruções (PT) .............. P29
Manual de usuario (ES) .................. P34
Brugervejledning (DK) ................... P39
Brukermanual (NO) ...................... P44
Instruktionsmanual (SE) ................. P49
Käyttöohje (FI) ........................... P54
Οδηγίες χρήσης (GR) .................... P59
Руководство пользователя (RU) ..... P64
Instrukcja użytkowania (PL) ............ P69
Návod k použití (CZ) ..................... P74
Pokyny pre bezpečné použitie (SK) ... P79
Kullanma kilavuzu (TR) .................. P84
I-MASTER
KETTLE
SERIES 5
B
A
D
E
FG
HIJ
K
C
2
1
2
3
4
5
10
6
9
11
8
7
‘Beep’ x3‘Beep’ x2
3
4
This appliance is intended for
domestic and similar use, as
described in this user guide.
Please ensure that this guide
is fully understood before
operating the appliance.
WARNING To eliminate
suocation hazard for
young children, discard
all packaging materials
immediately after removing
the product.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and by persons
with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and if they understand
the hazards involved. Keep
children under 8 years of
age away from the appliance
and connecting cable and
do not allow them to use
the appliance. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children unless they
are older than 8 years and
supervised.
Only use the appliance
indoors and at altitudes not
exceeding 2000m above sea
level.
If the power cord is damaged
stop using the appliance
immediately. To avoid a
safety hazard, an authorised
Haier service engineer must
replace the power cord.
Use only attachments,
consumables or spares
recommended or supplied by
Haier.
Only use the appliance in
accordance with the power
specication on the rating
plate.
This appliance has been
incorporated with a grounded
plug. Please ensure the wall
outlet in your house is well
earthed.
This appliance is intended
to be used in household and
similar applications such as:
- sta kitchen areas
in shops, oces and other
working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels,
motels and other residential
type environments;
- bed and breakfast type
environments.
If the kettle is overlled,
boiling water may be
ejected.
The appliance is only to be
used with the base provided.
WARNING Avoid spillage
on the connector. Never
immerse the appliance.
1. INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
GB
5
WARNING Risk of injury! A
misuse of the appliance can
potentially lead to injury.
CAUTION The heating
element surface is subject to
residual heat after use.
Pay attention to clean
surfaces which are intended
to come into contact with
food! Please note the
information on cleaning in
the instructions.
WARNING Do not use
this appliance in or near
bathtubs, showers, basins
or other vessels containing
water.
To avoid a re hazard, do not
place the kettle on or near
hot surfaces, e.g., gas range,
hobs.
Never operate the kettle on
the oor to avoid entangled
in or tripping over or possible
injury to the children.
Do not pull or carry the
appliance by the power cord.
Always unplug the appliance
from the socket by pulling
the plug instead of the cord.
Do not place the power cord
over sharp edges or near
hot surfaces. Do not use an
extension cord.
Do not operate the kettle on
an inclined surface or move
it when working.
Ensure that the kettle is used
on a rm and at surface
where the children can’t
touch.
When using the appliance,
please keep far away from
the children or animal to
avoid accidental injury. Do
not use the appliance for
other than its intended use.
The surface will become hot
while in use, do not touch
hot metal surface. Always
use the handle to pick it up.
Follow the operation guide to
position the lid so that steam
is directed away from the
handle.
To avoid scalding from steam,
do not open the lid or reach
across top of spout when the
water is boiling.
Unplug from the socket after
use and before cleaning
the appliance or any
maintenance task.
Allow the appliance to cool
down before removing any
parts and before cleaning.
Always take care to pour
boiling water slowly and
carefully without tipping the
kettle too fast.
Be careful when opening
the lid for relling when the
kettle is hot.
Do not continue to use your
appliance if it appears faulty.
Haier service: To ensure the
continued safe and ecient
operation of this appliance
we recommend that any
servicing or repairs are only
carried out by an authorised
GB
6
COMPONENTS & FEATURES:
A. Lid
B. Limescale lter
C. Water ll gauge (Inside)
D. Kettle body
E. Base
F. Base control panel
G. Power cable and plug
H. On / O button
I. KEEP WARM button
J. Temperature indicator panel
K. Temperature select buttons
2. Getting to know your Kettle
3. Before rst use
Remove all parts and accessories from the
package and read this manual carefully.
Pay attention to safety instructions,
warnings and important notes to prevent
any injury or damage.
Release the required amount of cable from
the cable tidy and plug the appliance into
a socket.
Fill the kettle to Max 1.7L with water.
Press the On/O power button, set the
temperature to 100ºC
On completion of the heating cycle discard
the water, your kettle is clean and ready
for use.
WARNING:
Use the kettle only with the base provided.
Only ll the kettle with water: milk and
instant beverages will burn and damage the
appliance.
RISK OF SCALDING!
Observe the min and max markings, if the
kettle is too full, the water will boil over!
Boil dry protection: do not turn on the
appliance if the kettle is empty, the
overheat control will engage and the
appliance will switch o automatically.
Use the kettle only while the lid is closed
and the limescale lter is in place.
Haier service engineer.
Frequency
bands 2412 MHz to 2472 MHz
Maximum
RF power
transmitted in
the frequency
band
802.11 b: +19.5 dBm
802.11 g: +18 dBm
802.11 n HT20:+18 dBm
802.11 n HT40:+18 dBm
The Environment
The symbol on this appliance indicates that
this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must
be handed over to the applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance
with local environmental regulations for waste
disposal. For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this
appliance, please contact your local city oce,
your household and waste disposal service or
the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European
Directives 2014/53/EU and 2011/65/EU. To
receive a copy of the declaration
of conformity, please contact the
manufacturer through the website:
www.candy-group.com
CANDY HOOVER GROUP S.r.l.
Via Comolli,16
20861 Brugherio (MB) Italy
GB
7
HEATING WATER
1. Remove the kettle from the base [1] and
remove the lid. [2]
2. Fill the kettle with the desired amount of
fresh water reading the water gauge inside
of kettle body. [3] Always ll between
the min 250ml and max 1.7L level (1
Cup=250ml).
NOTE: Featuring with One-Cup-Safe
technology, your kettle is reassured that
heating up a minimum amount of 250ml
water is safe.
3. Ret the lid to the kettle body ensuring it is
locked in place. [4]
4. Place the kettle onto the base. [5,6]
5. Press the ON/OFF button on the kettle
base. [7]
The temperature indicator panel will
illuminate from 20ºC through 100ºC
on the Base control panel, it will then
remain illuminated on 20ºC when ready
to be set.
6. Select the desired temperature on the
control panel by pressing the -/+ buttons.
The selected temperature indicator
will illuminate with and you will hear 2
audible beeps, the heating process will
automatically start. [8]
40ºC - Baby Drink
70ºC, 80ºC, 85ºC & 90ºC - Specialty Tea
95ºC - Coee
100ºC - Boil water
WARNING: Please do not ll the kettle
with milk or prepare baby milk in the
kettle.
NOTE: The individual temperature
indicators will ash then remain
illuminated as the temperature rises
during the heat cycle until the desired
temperature is reached.
IMPORTANT: The desired temperature can
be changed at any time during the heating
process.
If the water is hotter than the new desired
temperature, then it must be allowed to
cool down to the lower temperature before
being used.
The individual temperature indicators will
ash then go o as as the temperature
4. Using your Kettle reduces in the cooling cycle to the desired
temperature.
7. When the water has reached the selected
temperature, you will hear 3 audible
beeps. [9]
After 15 seconds, the temperature
indicator lights will turn o automatically
and your appliance will go into standby
mode.
8. Carefully remove the kettle from the base
and pour your water. [10]
9. Return the kettle to the base.
NOTE: If the appliance remains connected
to the power source, the previously used
temperature setting will be saved for next use.
KEEP WARM FUNCTION
Your product is tted with a keep warm
function, this will maintain the water at the
desired temperature for up to 30 minutes after
the heating cycle is complete.
The keep warm function can be turned
on during heating or within 15 seconds
immediately after.
Press the keep warm button, the indicator
will illuminate and the function is
activated. [11]
To turn o this function, press the keep
warm button again, the indicator light will
turn o and the function is deactivated. [11]
IMPORTANT:
The appliance will go into standby
mode automatically after keep warm 30 minutes.
STANDBY MODE
After the heating cycle or keep warm cycle,
without any operation for 15 seconds, the kettle
will turn to standby mode automatically, only
the ON/OFF indicator will be illuminated.
The kettle will automatically power o after 10
minutes of further inactivity.
MUTE FUNCTION
Your product is tted with a mute function,
this will turn o all acoustic sounds from the
appliance.
The mute function can be turned on by
pressing and holding the keep warm button
for 3 seconds.
To turn o this function, press and hold the
keep warm button again for 3 seconds and
the function is deactivated.
GB
8
5. Cleaning & Maintenance
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always unplug the appliance from the power
outlet before performing maintenance tasks.
WARNING:
Never immerse the device in water or place
in a dishwasher.
Do not steam-clean the appliance.
Cleaning
1. Clean the outside of the kettle and base
with a damp cloth.
2. Do not use strong or abrasive cleaning
agents.
3. Remove the limescale lter, soak it in a
little vinegar, then rinse clean with clean
water.
4. To ret the lter, slide into place, until it
snaps into location.
Descaling
Regular descaling make your kettle last longer,
ensure proper functionality and will save energy.
The ideal frequency to descale depends on
water hardness.
We recommend to use Care Plus Protect
Professional Kettle Descaler.
Follow the manufacturer’s instructions for use
and frequency.
Descaling the kettle with vinegar:
1. Fill the kettle with water up to the 1.7L
mark and bring to a boil.
2. Add a small amount of white vinegar and
let it sit for several hours.
3. Rinse the kettle and the limescale lter
with clear water.
Important: never use hard objects to remove
limescale residue as this will damage the seal.
6. Troubleshooting
The kettle does not heat to the desired
temperature and the temperature indicators on
the base control panel are not illuminated.
- The overheat control has tripped during dry
heating (not enough water).
Let the kettle cool down (approximately 12
mins), remove the kettle from the base and
ll with cold water.
Electrical connection 220-240V~ 50/60Hz
Power UK 2520-3000W
Power Europe 1850-2200W
Haier Spares and Consumables
Always replace parts with genuine Haier spares.
These are available from your local Haier dealer
or direct from Haier. When ordering parts
always quote your model number.
Quality
Haier’s factories have been independently
assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the
requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are
as dened by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these
conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
The base unit switches o before the heating
cycle is complete.
- The kettle contains too much scale.
Descale the kettle as per the instructions
The kettle ‘beeps’ and all lights ash for 5
times.
- The kettle temperature sensor is not working.
Restart the appliance to attempt reset.
If problem persists after reset, unplug
the appliance from the power outlet and
contact Customer Service.
7. Technical data
8. Important information
GB
9
Cet appareil est réservé à un
usage domestique et similaire,
tel que décrit dans ce guide
d’utilisation. Veuillez vous
assurer que ces instructions
sont bien comprises avant
d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENT Pour éviter
tout risque de suocation chez
les jeunes enfants, jetez tous
les matériaux d’emballage
immédiatement après avoir
retiré le produit.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
n’ayant pas d’expérience
ou de connaissances en la
matière. Ces dernières doivent
recevoir des instructions sur
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et comprendre
les risques impliqués. Tenez
les enfants de moins de 8 ans
éloignés de l’appareil et du
câble de raccordement et ne
les autorisez pas à utiliser
l’appareil. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants, sauf
s’ils ont plus de 8 ans et sont
supervisés.
Utilisez l’appareil uniquement
à l’intérieur et à des altitudes
ne dépassant pas 2 000 m au-
dessus du niveau de la mer.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser
l’appareil. Pour éviter les
risques d’accident, un
réparateur Haier agréé
doit remplacer le cordon
d’alimentation.
N’utilisez que les accessoires,
les consommables et les pièces
de rechange recommandés ou
fournis par Haier.
N’utilisez l’appareil qu’en
fonction de la puissance
indiquée sur la che
signalétique.
Cet appareil comprend une
prise a terre. Assurez-vous
que la prise est bien mise à la
terre.
Cet appareil est sensé être
utilisé dans un environnement
domestique et dans les
applications ci-dessous :
- dans les zones cuisine
du personnel dans les
magasins, les bureaux et les
environnements de travail ;
- dans les agritourismes ;
- par les clients dans les
hôtels, les motels et autres
environnements type ;
- dans les environnements
type chambre d’hôtes.
Si la bouilloire est trop
remplie, de l’eau bouillante
peut être éjectée.
L’appareil ne doit être utilisé
qu’avec la base fournie.
AVERTISSEMENT Évitez
tout débordement sur le
connecteur. N’immergez
jamais l’appareil.
1. INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION SÛRE
FR
10
AVERTISSEMENT Risque de
blessures ! Une mauvaise
utilisation de l’appareil peut
potentiellement entraîner des
blessures.
PRÉCAUTIONS La surface
de l’élément chauant
est soumise à une chaleur
résiduelle après utilisation.
Faites attention à la propreté
des surfaces destinées à entrer
en contact avec les aliments !
Veuillez tenir compte des
informations sur le nettoyage
dans les instructions.
AVERTISSEMENT N’utilisez
pas cet appareil dans ou
près d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ou de
tout autre récipient contenant
de l’eau.
Pour éviter tout risque
d’incendie, ne placez pas la
bouilloire sur ou à proximité
de surfaces chaudes, par
exemple une cuisinière à gaz
ou des plaques de cuisson.
Ne faites jamais fonctionner la
bouilloire sur le sol pour éviter
qu’elle ne s’emmêle ou ne
trébuche et que les enfants ne
se blessent.
Ne tirez ou ne transportez
pas l’appareil par le cordon
d’alimentation. Débranchez
toujours l’appareil en tirant
sur la che et non sur le
cordon. Ne placez pas le
cordon d’alimentation sur
des bords tranchants ou à
proximité de surfaces chaudes.
N’utilisez pas de rallonge.
N’utilisez pas la bouilloire
sur une surface inclinée et ne
la déplacez pas lorsque vous
travaillez.
Assurez-vous que la bouilloire
se trouve sur une surface
stable et plate hors de la
portée des enfants.
Au moment d’utiliser
l’appareil, veuillez vous
éloigner des enfants ou des
animaux an d’éviter des
blessures accidentelles.
L’appareil ne doit pas être
utilisé à d’autres ns que
celles prévues.
La surface devient chaude
pendant l’utilisation, ne
touchez pas la surface
métallique chaude. Utilisez
toujours la poignée pour la
soulever.
Suivez le guide de
fonctionnement an de
positionner le couvercle de
façon à ce que la vapeur
ne soit pas dirigée vers le
manche.
Pour éviter les brûlures dues
à la vapeur, n’ouvrez pas le
couvercle ou ne passez pas
la main sur le haut du bec
verseur pendant que l’eau est
bouillante.
Débranchez la prise de
courant après utilisation et
avant de nettoyer l’appareil
ou d’eectuer toute tâche
d’entretien.
Laissez refroidir l’appareil
avant de retirer des pièces et
de le nettoyer.
Veillez toujours à verser l’eau
bouillante doucement et avec
précaution sans incliner la
bouilloire trop rapidement.
Faites attention au moment
d’ouvrir le couvercle pour
FR
11
COMPOSANTS ET CARACTÉRISTIQUES :
A. Couvercle
B. Filtre anti-calcaire
C. Jauge de remplissage d’eau (intérieur)
D. Corps de bouilloire
E. Base
F. Panneau de commande de la base
G. Câble d’alimentation et che
H. Bouton de Marche/Arrêt
I. Bouton de MAINTIEN AU CHAUD
J. Panneau indicateur de température
K. Boutons de sélection de la température
2. Connaitre votre bouilloire
3. Avant la première utilisation
Retirez toutes les pièces et tous les
accessoires de l’emballage et lisez
attentivement ce manuel.
Faites attention aux consignes de sécurité,
aux avertissements et aux remarques
importantes pour éviter toute blessure ou
tout dommage.
Détachez la quantité de câble nécessaire
du range-câbles et branchez l’appareil à
une prise de courant.
Remplissez la bouilloire jusqu’à 1,7 l d’eau
maximum.
Appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt,
réglez la température sur 100ºC
À la n du cycle de chauage, jetez l’eau,
votre bouilloire est propre et prête à être
utilisée.
MISE EN GARDE :
Utilisez la bouilloire uniquement avec le
socle fourni.
Remplissez la bouilloire uniquement avec de
l’eau : Le lait et les boissons instantanées
brûlent et endommagent l’appareil.
RISQUE DE BRÛLURE !
Respectez les repères min et max, si la
bouilloire est trop pleine, l’eau débordera !
Protection contre l’ébullition à sec :
n’allumez pas l’appareil si la bouilloire
est vide, la commande de surchaue
s’enclenche et l’appareil s’éteint
automatiquement.
Utilisez la bouilloire uniquement lorsque
le couvercle est fermé et que le ltre anti-
calcaire est en place.
le remplissement lorsque la
bouilloire est chaude.
Ne continuez pas à utiliser
votre appareil s’il semble
défectueux.
Haier service : Pour assurer
l’utilisation sûre et ecace
de cet appareil, nous
recommandons de n’en coner
l’entretien ou les réparations
qu’à un réparateur Haier
agréé.
Bandes de
fréquence 2412 MHz to 2472 MHz
Puissance
RF maximale
transmise sur
la bande de
fréquence
802.11 b: +19.5 dBm
802.11 g: +18 dBm
802.11 n HT20:+18 dBm
802.11 n HT40:+18 dBm
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil
indique qu’il ne peut pas être
considéré comme une ordure
ménagère. Vous devez le déposer
dans un centre de recyclage des
équipements électriques et électroniques. Le
dépôt doit être eectuée conformément à la
réglementation locale en matière de déchets.
Pour plus d’informations sur le traitement, la
récupération et le recyclage de cet appareil,
veuillez contacter votre municipalité, le service
local de collecte des déchets ménagers où le
magasin où vous avez acheté l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives
européennes 2014/53/UE, et 2011/65/UE. Pour
recevoir une copie de la déclaration
de conformité, veuillez contacter
le fabricant à travers le site Web :
www.candy-group.com
CANDY HOOVER GROUP S.r.l.
Via Comolli,16
20861 Brugherio (MB) Italy
FR
12
CHAUFFAGE DE L’EAU
1. Retirez la bouilloire de sa base [1] et
enlevez le couvercle. [2]
2. Remplissez la bouilloire avec la quantité
d’eau fraîche souhaitée en lisant la jauge
d’eau à l’intérieur du corps de bouilloire.
[3] Remplissez toujours entre le niveau
minimum de 250 ml et le niveau maximum
de 1,7 l. (1 Bol = 250 ml).
REMARQUE : Dotée de la technologie
One-Cup-Safe, votre bouilloire est assurée
de chauer en toute sécurité une quantité
minimale de 250 ml d’eau.
3. Remontez la couvercle du corps de bouilloire en
vous assurant qu’elle se bloque en position. [4]
4. Placez la bouilloire sur le socle. [5,6]
5. A
ppuyez sur le bouton de Marche/Arrêt de
la base de la bouilloire. [7]
Le panneau indicateur de température
s’allume de 20ºC à 100ºC sur le panneau de
commande de la base, il reste ensuite allumé
sur 20ºC lorsqu’il est prêt à être réglé.
6. Sélectionnez la température souhaitée
sur le panneau de commande en
appuyant sur les boutons -/+. Le voyant
de température sélectionné s’allumera
et vous entendrez 2 signaux sonores, le
processus de réchauement démarrera
automatiquement. [8]
40ºC - Boisson pour bébé
70ºC, 80ºC, 85ºC & 90ºC - Thé de
spécialité
95ºC - Café
100ºC - Ébullition de l’eau
MISE EN GARDE : Ne remplissez pas la
bouilloire de lait ou ne préparez pas de
lait pour bébé dans la bouilloire.
REMARQUE : Les indicateurs de température
individuels clignotent, puis restent allumés
à mesure que la température augmente
pendant le cycle de chauage et jusqu’à
atteindre la température souhaitée.
IMPORTANT : La température souhaitée
peut être modiée à tout moment pendant
le processus de chauage.
Si l’eau est plus chaude que la nouvelle
température souhaitée, il faut la laisser
refroidir à la température inférieure avant
de l’utiliser.
Les indicateurs de température individuels
clignotent puis s’éteignent à mesure que
4. Utilisation de votre bouilloire la température baisse dans le cycle de
refroidissement et jusqu’à atteindre la
température souhaitée.
7. Lorsque l’eau a atteint la température
sélectionnée, vous entendrez 3 signaux
sonores. [9]
Après 15 secondes, les témoins de
température s’éteignent automatiquement
et votre appareil se met en mode veille.
8. Retirez délicatement la bouilloire de son
socle et versez votre eau. [10]
9. Replacez la bouilloire sur le socle.
REMARQUE : Si l’appareil reste connecté à la
source d’alimentation, le réglage de température
précédemment utilisé sera enregistré pour la
prochaine utilisation.
FONCTION DE MAINTIEN AU CHAUD
Votre appareil est équipé d’une fonction de
Maintien au chaud, qui maintient l’eau à la
température souhaitée pendant 30 minutes après
la n du cycle de chauage.
La fonction de Maintien au chaud peut être
activée pendant le chauage ou dans les 15
secondes qui suivent immédiatement.
Appuyez sur le bouton de Maintien au
chaud, l’indicateur s’allume et la fonction
est activée. [11]
Pour désactiver cette fonction, appuyez
à nouveau sur le bouton de maintien au
chaud, le voyant s’éteint et la fonction est
désactivée. [11]
IMPORTANT :
L’appareil se mettra
automatiquement en mode veille après avoir
maintenu la chaleur pendant 30 minutes.
MODE VEILLE
Après le cycle de chauage ou le cycle de
maintien au chaud, si aucune opération n’est
eectuée pendant 15 secondes, la bouilloire
passe automatiquement en mode veille, seul le
voyant de Marche/Arrêt est allumé.
La bouilloire s’éteint automatiquement après
10 minutes d’inactivité supplémentaire.
FONCTION DE MISE EN SOURDINE
Votre produit est équipé d’une fonction de mise
en sourdine, qui éteint tous les sons de l’appareil.
Pour activer la fonction de mise en sourdine,
appuyez sur le bouton de Maintien au chaud
pendant 3 secondes.
Pour désactiver cette fonction, appuyez à
nouveau sur le bouton de Maintien au chaud
pendant 3 secondes et la fonction sera
désactivée.
FR
13
5. Nettoyage et Entretien
RISQUE D’ÉLECTROCUTION !
Débranchez toujours l’appareil de la prise
de courant avant d’eectuer des tâches
d’entretien.
MISE EN GARDE :
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et
ne le placez pas dans un lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas l’appareil à la vapeur.
Nettoyage
1. Nettoyez l’extérieur de la bouilloire et la
base avec un chion humide.
2. N’utilisez pas de produits de nettoyage
forts ou abrasifs.
3. Retirez le ltre anti-calcaire, faites-le
tremper dans un peu de vinaigre, puis
rincez-le à l’eau claire.
4. Pour remettre le ltre en place, faites-le
glisser jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Détartrage
Un détartrage régulier permet à votre bouilloire
de durer plus longtemps, de fonctionner
correctement et d’économiser de l’énergie.
La fréquence idéale de détartrage dépend de la
dureté de l’eau.
Nous vous recommandons d’utiliser le détartrant
pour bouilloire Care+Protect Professional.
Suivez les instructions du fabricant pour ce qui
est de l’utilisation et de la fréquence.
Détartrage de la bouilloire avec du vinaigre :
1. Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’à la
marque de 1,7 l et portez à ébullition.
2. Ajoutez une petite quantité de vinaigre
blanc et laissez reposer pendant plusieurs
heures.
3. Rincez la bouilloire et le ltre anti-calcaire
à l’eau claire.
Important : N’utilisez jamais d’objets durs
pour enlever les résidus de calcaire, car cela
endommagerait le joint.
6. Dépannage
La bouilloire ne chaue pas à la température
souhaitée et les indicateurs de température sur
le panneau de commande de la base ne sont pas
allumés.
- La commande de surchaue s’est déclenchée
pendant le chauage à sec (pas assez d’eau).
Branchement
électrique
220-240V~ 50/60Hz
Puissance RU 2520-3000W
Puissance Europe 1850-2200W
Pièces détachées et consommables Haier
Remplacez toujours les pièces par des pièces
détachées originales de la marque Haier. Celles-
ci sont disponibles auprès de votre revendeur
Haier ou directement auprès de Haier. Lors
de la commande de pièces, veuillez toujours
préciser le numéro de votre modèle.
QUALITÉ
La qualité des usines Haier a fait l’objet d’une
évaluation indépendante. Nos produits sont
fabriqués selon un système de qualité conforme
à la norme ISO 9001.
VOTRE GARANTIE
Les conditions de garantie de cet appareil sont
dénies par notre représentant dans le pays où
il est vendu et peuvent être obtenues auprès
de votre revendeur. Les détails concernant
ces conditions peuvent être obtenus auprès
du revendeur auprès duquel l’appareil a été
acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent
être présentés pour toutes réclamations
relevant des conditions de cette garantie.
Laissez la bouilloire refroidir (environ 12
minutes), retirez la bouilloire de la base et
remplissez-la d’eau froide.
L’unité de base s’éteint avant la n du cycle de
chauage.
- La bouilloire contient trop de calcaire.
Détartrez la bouilloire en suivant les
instructions
La bouilloire émet un signal sonore et tous les
voyants clignotent pendant 5 secondes.
- Le capteur de température de la bouilloire ne
fonctionne pas.
Redémarrez l’appareil pour tenter de le
réinitialiser.
Si le problème persiste après la
réinitialisation, éteignez l’appareil,
débranchez-le de la prise de courant et
contactez le service clientèle.
7. Données techniques
8. Informations importantes
FR
14
Das in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Gerät ist nur für
den Hausgebrauch und ähnliche
Zwecke bestimmt. Vor dem
Gebrauch des Geräts muss die
vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und
verstanden worden sein.
ACHTUNG Da für Kleinkinder
eine Erstickungsgefahr durch das
Verpackungsmaterial besteht,
entsorgen Sie es vollständig
umgehend nach dem Auspacken
des Produkts.
Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch
behinderten Personen bzw.
Personen ohne Erfahrung und
Kenntnisse im Gebrauch nur
unter Aufsicht oder unter
Anleitung für die sichere
Benutzung und den damit
verbundenen Gefahren benutzt
werden. Halten Sie Kinder
unter 8 Jahren vom Gerät und
dem Anschlusskabel fern und
erlauben Sie ihnen nicht, das
Gerät zu benutzen. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern
ausgeführt werden, es sei denn,
sie sind älter als 8 Jahre und
werden von einem Erwachsenen
beaufsichtigt.
Benutzen Sie das Gerät nur in
Innenräumen und in einer Höhe
von weniger als 2000m über dem
Meeresspiegel.
Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden. Im Falle eines
Defekts darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten Haier-
Servicetechniker ausgetauscht
werden.
Verwenden Sie nur Zubehör,
Verbrauchsmaterial oder
Ersatzteile, die von Haier
empfohlen oder geliefert
werden.
Verwenden Sie das Gerät
mit der auf dem Typenschild
angegebenen Stromspannung.
Dieses Gerät ist mit einem
Schutzkontaktstecker
ausgestattet. Bitte stellen Sie
sicher, dass die Steckdose in
Ihrem Haus gut geerdet ist.
Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch und ähnliche
Zwecke vorgesehen, wie z.B.:
- Küchenbereiche für
das Personal in Geschäften,
Büros und anderen
Arbeitsumgebungen,
- Bauernhöfe,
- von Kunden in
Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen,
- sowie
Bed-and-Breakfast-Umgebungen.
Wenn der Wasserkocher überfüllt
wird, kann kochendes Wasser
herausspritzen.
Das Gerät darf nur mit dem
mitgelieferten Sockel verwendet
werden.
ACHTUNG Vermeiden Sie das
Verschütten von Wasser auf den
Anschluss. Tauchen Sie das Gerät
1. HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
DE
15
niemals in Wasser ein.
ACHTUNG Es besteht
Verletzungsgefahr! Der falsche
Gebrauch des Geräts kann zu
Verletzungen führen.
ACHTUNG Die Oberäche des
Heizelements ist nach dem
Gebrauch immer noch heiß.
Achten Sie bei Oberächen, die
mit Lebensmitteln in Berührung
kommen sollen, darauf, dass sie
sauber sind! Bitte beachten Sie
die Hinweise zur Reinigung in
der Bedienungsanleitung.
ACHTUNG Verwenden Sie dieses
Gerät nicht in oder in der Nähe
von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen
Gefäßen, die Wasser enthalten.
Um die Gefahr eines Brandes
zu vermeiden, stellen Sie den
Wasserkocher nicht auf oder in
die Nähe von heißen Gas -oder
Elektrokochfeldern.
Benutzen Sie den Wasserkocher
niemals auf dem Fußboden,
um zu vermeiden, dass Sie sich
verheddern, darüber stolpern
oder Kinder sich verletzen.
Ziehen oder tragen Sie das Gerät
nicht am Netzkabel. Ziehen Sie
das Netzkabel des Geräts immer
am Stecker aus der Steckdose,
nicht am Kabel. Legen Sie das
Netzkabel nicht über scharfe
Kanten oder in die Nähe von
heißen Oberächen. Verwenden
Sie keine Verlängerungskabel.
Verwenden Sie den Wasserkocher
nicht auf einer schrägen
Oberäche und bewegen Sie ihn
bei Gebrauch nicht.
Achten Sie darauf, dass der
Wasserkocher auf einer festen
und ebenen Oberäche steht, die
Kinder nicht erreichen können.
Wenn Sie das Gerät verwenden,
halten Sie es bitte von
Kindern oder Tieren fern, um
versehentliche Verletzungen zu
vermeiden. Verwenden Sie das
Gerät nicht für andere als die
vorgesehenen Zwecke.
Die Oberäche wird während
des Gebrauchs heiß, berühren
Sie keine heißen Metallächen.
Benutzen Sie immer den Gri,
um das Gerät anzuheben.
Befolgen Sie die Anweisungen
in der Bedienungsanleitung, um
den Deckel so zu positionieren,
dass der Dampf vom Gri
weggeleitet wird.
Um Verbrühungen durch Dampf
zu vermeiden, önen Sie nicht
den Deckel und greifen Sie nicht
über die Tülle, wenn das Wasser
kocht.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch
und vor der Reinigung oder
Wartung des Geräts den Stecker
aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie Teile abnehmen oder
es reinigen.
Achten Sie immer darauf,
dass Sie das kochende Wasser
langsam und vorsichtig
ausgießen, ohne den
Wasserkocher zu schnell zu
kippen.
Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie den Deckel des heißen
Wasserkochers zum Nachfüllen
önen.
Stellen Sie die Verwendung des
Geräts ein, wenn das Gerät
fehlerhaft erscheint.
DE
16
BESTANDTEILE UND MERKMALE:
A. Deckel
B. Kalklter
C. Wasserstandsanzeige (innen)
D. Gehäuse des Wasserkochers
E. Sockel
F. Bedienfeld am Sockel
G. Netzkabel und Stecker
H. Ein-/Aus-Taste
I. WARMHALTE-Taste
J. Temperaturanzeige
K. Tasten zur Temperaturauswahl
2. Beschreibung Ihres Wasserkochers
3. Vor dem ersten Verwenden
Nehmen Sie alle Teile und das Zubehör aus
der Verpackung und lesen Sie sich diese
Anleitung sorgfältig durch.
Um Verletzungen oder Schäden
vorzubeugen, achten Sie auf die
Sicherheitsanweisungen, Warnungen und
wichtigen Hinweise.
Lösen Sie das benötigte Kabel aus der
Kabelhalterung und schließen Sie das Gerät
an eine Steckdose an.
Füllen Sie den Wasserkocher mit maximal
1,7 l Wasser.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste und stellen
Sie die Temperatur auf 100 ºC
Schütten Sie das Wasser nach dem Erhitzen
weg. Der Wasserkocher ist jetzt sauber und
betriebsbereit.
WARNUNG:
Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit
dem mitgelieferten Sockel.
Füllen Sie den Wasserkocher nur mit
Wasser: Milch und Instantgetränke
verbrennen und beschädigen das Gerät.
VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Beachten Sie die Min- und Max-
Markierungen. Wenn der Wasserkocher zu
voll ist, kocht das Wasser über!
Trockenlaufschutz: Schalten Sie das Gerät
nicht ein, wenn der Wasserkocher leer ist,
der Überhitzungsschutz wird ausgelöst und
das Gerät schaltet automatisch ab.
Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit
geschlossenem Deckel und eingesetztem
Kalklter.
Haier-Kundendienst: Um den
sicheren und ezienten Betrieb
dieses Geräts auf Dauer zu
gewährleisten, empfehlen wir,
Wartungs- und Reparaturarbeiten
ausschließlich von einem
zugelassenen Haier-Servicetechniker
durchführen zu lassen.
Frequenzbereiche 2412 MHz to 2472 MHz
Maximale HF-
Leistung, die im
Frequenzband
übertragen wird
802.11 b: +19.5 dBm
802.11 g: +18 dBm
802.11 n HT20:+18 dBm
802.11 n HT40:+18 dBm
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol
gibt an, dass dieses Gerät nicht
als Hausmüll behandelt werden
darf. Stattdessen ist es an einer
zuständigen Sammelstelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Die Entsorgung ist
in Übereinstimmung mit allen geltenden
Vorschriften für die umweltgerechte
Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere
Informationen über die Müllbehandlung
und das Recycling dieses Geräts erhalten
Sie von der zuständigen Umweltbehörde,
der Müllentsorgungsstelle Ihrer
Gemeindeverwaltung oder dem Händler, bei
dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien
2014/53/EU und 2011/65/EU. Für eine Kopie der
Konformitätserklärung kontaktieren
Sie bitte den Hersteller auf seiner
Website www.candy-group.com
CANDY HOOVER GROUP S.r.l.
Via Comolli,16
20861 Brugherio (MB) Italy
DE
17
WASSER ERHITZEN
1. Nehmen Sie den Wasserkocher von dem
Sockel [1] und nehmen Sie den Deckel ab. [2]
2. Füllen Sie den Wasserkocher mit der
gewünschten Menge an frischem Wasser und
kontrollieren Sie die Wasserstandsanzeige (im
Inneren des Wasserkochers). [3] Füllen Sie
Wasser immer zwischen der Mindestmenge
von 250 ml und der Höchstmenge von 1,7 l
ein. (1 Tasse = 250 ml).
HINWEIS: Mit der Ein-Tassen-Sicherheits-
Technologie können Sie sicher sein, dass
das Erhitzen einer Mindestmenge von 250
ml Wasser sicher ist.
3. Setzen Sie den Deckel wieder auf den
Wasserkocher und vergewissern Sie sich,
dass er fest sitzt. [4]
4. Stellen Sie den Wasserkocher auf den
Sockel. [5,6]
5. Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste am Sockel
des Wasserkochers. [7]
Die Temperaturanzeige leuchtet von
20ºC bis 100ºC auf dem Bedienfeld am
Sockel auf und bleibt bei 20ºC, wenn sie
eingestellt werden kann.
6. Wählen Sie die gewünschte Temperatur
auf dem Bedienfeld, indem Sie die Tasten
-/+ drücken. Die gewählte Temperatur-
Kontrollleuchte leuchtet auf und es ertönen
2 Signaltöne, der Aufheizvorgang beginnt
automatisch. [8]
40ºC - Babygetränk
70ºC, 80ºC, 85ºC & 90ºC - Teespezialität
95ºC - Kaee
100ºC - Wasser kochen
WARNUNG: Bitte füllen Sie keine Milch in
den Wasserkocher und bereiten Sie keine
Babymilch darin zu.
HINWEIS: Die einzelnen
Temperaturanzeigen blinken und bleiben
beleuchtet, wenn die Temperatur während
des Erhitzens ansteigt, bis die gewünschte
Temperatur erreicht ist.
WICHTIG: Die gewünschte Temperatur kann
während des Erhitzens jederzeit geändert
werden.
Ist das Wasser heißer als die neue
Wunschtemperatur, muss es vor der Verwendung
auf die niedrigere Temperatur abgekühlt werden.
Die einzelnen Temperaturanzeigen blinken
und erlöschen, wenn die Temperatur
4. Gebrauch des Wasserkochers im Abkühlzyklus auf die gewünschte
Temperatur sinkt.
7. Wenn das Wasser die gewählte Temperatur
erreicht hat, ertönen 3 Signaltöne. [9]
Nach 15 Sekunden schalten sich die
Temperaturanzeigen automatisch aus und
das Gerät geht in den Standby-Modus.
8. Nehmen Sie den Wasserkocher vorsichtig vom
Sockel und gießen Sie das Wasser aus. [10]
9. Stellen Sie den Wasserkocher wieder auf
den Sockel.
HINWEIS: Wenn das Gerät an die Stromquelle
angeschlossen bleibt, wird die zuvor verwendete
Temperatureinstellung für die nächste
Verwendung gespeichert.
WARMHALTEFUNKTION
Ihr Gerät ist mit einer Warmhaltefunktion
ausgestattet, die das Wasser nach dem Erhitzen
bis zu 30 Minuten lang auf der gewünschten
Temperatur hält.
Die Warmhaltefunktion kann während des
Aufheizens oder innerhalb von 15 Sekunden
unmittelbar danach eingeschaltet werden.
Drücken Sie die Warmhaltetaste. Dann
leuchtet die Anzeige auf und die Funktion
ist eingeschaltet. [11]
Um die Funktion auszuschalten, drücken
Sie die Warmhaltetaste erneut. Die Anzeige
leuchtet nicht mehr und die Funktion ist
ausgeschaltet. [11]
WICHTIG:
Nach 30 Minuten Warmhalten schaltet
das Gerät automatisch in den Standby-Modus.
STANDBY-MODUS
Nach dem Erhitzen oder dem Warmhaltezyklus
schaltet der Wasserkocher automatisch in den
Standby-Modus, wenn er 15 Sekunden lang nicht
benutzt wird. Dann leuchtet nur noch die EIN-/
AUS-Anzeige.
Der Wasserkocher schaltet sich nach 10 Minuten
Inaktivität automatisch aus.
STUMMSCHALTFUNKTION
Ihr Gerät ist mit einer Stummschaltfunktion
ausgestattet, mit der alle akustischen Signale
des Geräts ausgeschaltet werden.
Sie können die Stummschaltung
einschalten, indem Sie die Warmhaltetaste
3 Sekunden lang gedrückt halten.
Um diese Funktion auszuschalten, halten Sie
die Warmhaltetaste erneut 3 Sekunden lang
gedrückt.
DE
18
5. Reinigung und Wartung
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen ziehen
Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
WARNUNG:
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser und stellen Sie es nicht in eine
Geschirrspülmaschine.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf.
Reinigung
1. Reinigen Sie die Außenseite des
Wasserkochers und den Sockel mit einem
feuchten Tuch.
2. Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
3. Nehmen Sie den Kalklter heraus, weichen
Sie ihn mit etwas Essig ein und spülen Sie
ihn dann mit klarem Wasser ab.
4. Zum Wiedereinsetzen des Filters schieben
Sie ihn in seine Position bis er einrastet.
Entkalken
Regelmäßiges Entkalken verlängert die
Lebensdauer Ihres Wasserkochers, gewährleistet
die einwandfreie Funktion und spart Energie.
Die ideale Häugkeit des Entkalkens hängt von
der Wasserhärte ab.
Wir empfehlen die Verwendung von Care PLus
Protect Proesional Kettle Descaler.
Befolgen Sie bezüglich der Verwendung und
Häugkeit die Herstelleranweisungen.
Entkalkung des Wasserkochers mit Essig:
1. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur
1,7-Liter-Marke mit Wasser und bringen Sie
es zum Kochen.
2. Geben Sie eine kleine Menge weißen Essig
hinzu und lassen Sie ihn mehrere Stunden
einwirken.
3. Spülen Sie den Wasserkocher und den
Kalklter mit klarem Wasser aus.
Wichtig: Verwenden Sie niemals harte
Gegenstände, um Kalkrückstände zu entfernen,
da diese die Dichtung beschädigen können.
6. Fehlerbehebung
Der Wasserkocher heizt nicht auf die gewünschte
Temperatur auf und die Temperaturanzeigen auf
dem Bedienfeld leuchten nicht.
- Der Überhitzungsschutz wurde während
des Erhitzens ohne oder mit zu wenig Wasser
ausgelöst.
Elektrischer Anschluss 220-240V~ 50/60Hz
Strom Großbritannien 2520-3000W
Strom Europa 1850-2200W
Haier Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Ersetzen Sie Teile immer durch Original-
Ersatzteile von Haier. Diese sind bei Ihrem
Haier-Händler vor Ort oder direkt bei Haier
erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von
Ersatzteilen bitte stets die komplette 16-stellige
Artikelnummer Ihres Gerätemodells an (siehe
Typenplakette auf der Rückseite des Geräts).
QUALITÄT
Die Werke von Haier wurden unabhängig auf
ihre Qualität geprüft. Unsere Produkte werden
nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der
die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
GARANTIEERKLÄRUNG
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät
entsprechen den Richtlinien des Landes, in
dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere
Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus
dem Garantieheft, das der Verpackung beiliegt.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig
auf, denn er wird für eventuell auftretende
Garantieansprüche benötigt.
Lassen Sie den Wasserkocher ca. 12
Minuten lang abkühlen. Nehmen Sie ihn
vom Sockel und füllen Sie kaltes Wasser
ein.
Die Sockel schaltet sich aus bevor der
Erhitzungsprozess abgeschlossen ist.
- Der Wasserkocher enthält zu viel Kalk.
Entkalken Sie den Wasserkocher wie in der
Anleitung beschrieben.
Der Wasserkocher „piept“ und alle Lichter
blinken 5 Mal.
- Der Temperatursensor des Wasserkochers
funktioniert nicht.
Starten Sie das Gerät neu, um einen Reset
zu versuchen.
Wenn das Problem nach dem Zurücksetzen
weiterhin besteht, schalten Sie das Gerät
aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und wenden Sie sich an den
Kundendienst.
7. Technische Daten
8. Wichtige Informationen
DE
19
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente a un uso
domestico o similare, come
descritto in questa guida
per l’utente. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni
prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
AVVERTENZA Per evitare
il rischio di soocamento
di bambini, buttare tutti i
materiali di imballaggio subito
dopo aver estratto il prodotto.
Questo elettrodomestico non
è destinato a essere utilizzato
da bambini di età inferiore a 8
anni e da persone dalle ridotte
capacità siche, sensoriali o
mentali, o senza esperienza
a causa di una inadeguata
informazione sull’uso in
sicurezza dell’apparecchio e
sui relativi pericoli. Tenere i
bambini di età inferiore a 8
anni lontano dall’apparecchio
e dal cavo di collegamento e
non consentire loro di utilizzare
l’apparecchio. Controllare
che i bambini non giochino
con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non possono
essere eseguite da bambini,
a meno che non abbiano più
di 8 anni e siano comunque
sorvegliati da una persona
responsabile.
Utilizzare l’apparecchio solo
in interni e ad altitudini non
superiori a 2000m sopra il
livello del mare.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo
dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione
dovrà essere sostituito da un
tecnico del servizio assistenza
autorizzato Haier.
Utilizzare solo accessori o
parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da Haier.
Utilizzare l’apparecchio solo
in accordo con la potenza
specicata sulla targhetta.
Questo apparecchio è dotato
di una spina con messa a terra.
Assicurarsi che la presa a muro
della casa sia dotata di messa a
terra.
Questo apparecchio è destinato
ad uso domestico e applicazioni
simili, come:
- spazi per cucine
riservate al personale in
negozi, uci e altri ambienti
lavorativi;
- agriturismi;
- da clienti in hotel, motel
e altri ambienti residenziali;
- bed and breakfast.
Se il bollitore è riempito oltre
il livello indicato, l’acqua
bollente potrebbe fuoriuscire.
L’apparecchio deve essere
usato solo con la base fornita.
AVVERTENZA Evitare
fuoriuscite sul connettore. Mai
immergere l’apparecchio.
AVVERTENZA Rischio di
lesioni! Un uso scorretto
1. ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
IT
20
dell’apparecchio potrebbe
causare delle lesioni.
AVVERTENZA La base di
supporto rimarrà calda anche
dopo l’utilizzo.
Prestare attenzione alla pulizia
delle superci che verranno a
contatto con il cibo! Prestare
attenzione alle informazioni
sulla pulizia contenute
all’interno delle istruzioni.
AVVERTENZA Non usare
l’apparecchio all’interno o
vicino a vasche da bagno,
docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
Per evitare il pericolo di
incendio, non appoggiare
il bollitore sopra o vicino a
superci calde, ad esempio
cucine a gas e fornelli.
Non mettere in funzione il
bollitore sul pavimento per
evitare di rimanere ostacolati,
o inciamparvi sopra o causare
possibili lesioni ai bambini.
Non tirare o trasportare
l’apparecchio tramite il cavo
di alimentazione. Scollegare
sempre l’apparecchio dalla
presa tirando la spina e non
il cavo. Non collocare il cavo
di alimentazione sopra bordi
taglienti o vicino a superci
calde. Non usare una prolunga.
Non azionare il bollitore su
una supercie inclinata e non
muoverlo mentre è in funzione.
Assicurarsi che il bollitore
venga usato su una supercie
piana e stabile, fuori dalla
portata dei bambini.
Quando l’apparecchio è in
funzione, tenerlo lontano da
bambini e da animali domestici
per evitare lesioni accidentali.
Non utilizzare l’apparecchio
per un uso diverso da quello
previsto.
La supercie si riscalderà
durante l’uso: non toccare
superci metalliche calde.
Sollevare sempre l’apparecchio
tenendolo dall’impugnatura.
Seguire la guida per l’utilizzo
per posizionare il coperchio in
modo che il vapore sia diretto
lontano dalla maniglia.
Per evitare ustioni dovute al
vapore, non aprire il coperchio
né toccare la parte superiore
del beccuccio quando l’acqua
sta bollendo.
Scollegare dalla presa di
corrente dopo l’utilizzo e
prima di pulire l’apparecchio o
eettuare qualsiasi operazione
di manutenzione.
Lasciare che l’apparecchio si
rareddi prima di rimuovere
delle parti o pulirlo.
Prestare sempre attenzione
a versare l’acqua bollente
lentamente e con prudenza,
senza inclinare troppo
velocemente il bollitore.
Fare attenzione quando si apre
il coperchio per riempire il
bollitore mentre è caldo.
Non continuare a utilizzare
l’apparecchio in caso di
presunto guasto.
Assistenza Haier: Per
garantire un funzionamento
sempre sicuro ed eciente
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Haier HKE5A 021 Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli su ısıtıcılar
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: