Tefal X-trem power TW6851EA Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
X-TREM POWER
2220001454
ENUse Hygiene+ bags only / FRN’utilisez que des sacs Hygiene+ / DE Verwenden Sie ausschließlich Hygiene+-Beutel / NLGelieve
enkel zakken voor Hygiene+ te gebruiken / ITUtilizzare soltanto sacchetti Hygiene+ / ESUtilice únicamente las bolsas Hygiene + /
PTUtilizar apenas sacos Hygiene+ / ELΧρησιμοποιείτε αποκλειστικά σακούλες Hygiene+ / TRSadece Hygiene+ torbalarını kullanın /
Hygiene
AR /
Hygiene
FA / RU Используйте только мешки Hygiene+ /
UKВикористовуйте лише мішки Hygiene+ / HK請只使用Hygiene+ / THใช้ถุง Hygiene+ เท่านั้น / IDGunakan hanya kantung
Hygiene+ / MSGunakan hanya beg Hygiene+ / VIChỉ sử dụng Hygiene + túi / KOHygiene+ 가방만을 사용해 주십시오 / PLStosować
wyłącznie worki Hygiene+ / CSPoužívejte pouze sáčky Hygiene+ / HUKizárólag Hygiene+ zsákokat használjon / SKPoužívajte iba
vrecká do vysávačov Hygiene+ / ROUtilizați numai saci Hygiene+ / BGИзползвайте само торби Hygiene+ / SRKoristite samo kese
Hygiene+ / HRUpotrebljavajte samo vrećice za usisivač Hygiene+ / BSUpotrijebite samo vrećice Hygiene+ / SLUporabljajte samo
vrečke Hygiene+ / ETKasutage vaid Hygiene+ kotte / LV Izmantojiet tikai Hygiene+ maisiņus / LT Naudokite tik „Hygiene+“ maišelius
EN User’s guide
FR Guide de l’utilisateur
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
IT Manuale d’uso
ES Guía del usuario
PT Guia de utilização
EL Οδηγός χρήσης
TR Kullanım kılavuzu
AR

FA

RU Руководство пользователя
UK Посібник користувача
HK 使用指南
TH คู่มือสำาหรับผู้ใช้งาน้
ID Panduan pengguna
MS Panduan pengguna
VI
Hướng dẫn dà nh cho người sử dụng
KO 사용자 가이드
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
HU Használati útmutató
SK Používateľská príručka
RO Ghidul utilizatorului
BG Ръководство на потребителя
SR Korisničko uputstvo
HR Upute za uporabu
BS Korisnički priručnik
SL Navodila za uporabnika
ET Kasutusjuhend
LV Lietošanas pamācība
LT Naudotojo vadovas
EN ONLY in case of improper use of
the appliance (burst bag, vacuuming
of liquids, etc.):
- Replace the permanent EPA lter
- Wash the permanent motor lter
FR UNIQUEMENT en cas d’utilisation
inadéquate de l’appareil (sac percé,
aspiration de liquides, etc.):
- Remplacer le ltre EPA permanent
- Laver le ltre du moteur permanent
DE NUR bei unsachgemäßer
Verwendung des Geräts (Platzen des
Beutels, Ansaugen von Flüssigkeiten,
usw.):
- EPA Dauerlter austauschen
- Dauermotorlter reinigen
NL ALLEEN bij onjuist gebruik
van de stofzuiger (gescheurde zak,
opzuigen van vloeistof, enz.):
- Vervang de vaste EPA-lter
- Reinig de vaste motorlter
IT SOLO in caso di uso improprio
dell’apparecchio (sacchetto con
chiusura a pressione, aspirazione di
liquidi, ecc.):
- Sostituire il ltro EPA permanente
- Lavare il ltro motore permanente
ES SOLO en caso de uso inadecuado
del aparato (bolsa rota, aspiración de
líquidos, etc.):
- Reemplazar el ltro EPA permanente
- Lavar el ltro de motor permanente
PT APENAS no caso de utilização
inadequada do eletrodoméstico
(rebentamento do saco, aspiração de
líquidos, etc.):
- Substitua o ltro EPA permanente
- Lave o ltro permanente do motor
EL ΜΟΝΟ σε περίπτωση
ακατάλληλης χρήσης της συσκευής
(σκισμένη σακούλα, αναρρόφηση
υγρών κ.λπ.):
- Αντικαταστήστε το σταθερό φίλτρο EPA
- Πλύντε το σταθερό φίλτρο της κεντρικής
μονάδας
TR YALNIZCA cihazın amacına
uygun şekilde kullanılmaması
durumunda (yırtık torba, sıvıların
süpürülmesi vs.):
- EPA sabit ltreyi değiştirme
- Sabit motor ltresinin yıkanması
RU
ТОЛЬКО в случае неправильного
использования прибора (разрыв
мешка, всасывание жидкостей и пр.):
- Замените постоянный фильтр EPA
- Промойте постоянный фильтр
двигателя
UK
ЛИШЕ в разі неправильного
використання приладу (розрив
мішка, всмоктування рідини, тощо):
- Замініть постійний фільтр EPA
- Промийте постійний фільтр двигуна
HK 僅在設備操作不當(过滤袋破
裂,液體抽真空等)的情況下:
-更換永久性EPA過濾器
-清洗永久性電動過濾器。
TH
เฉพาะในกรณีที่ใช้อุปกรณ์ไม่เหมาะ
สม (ถุงดูดฝุ่นแตก ดูดของเหลว ฯลฯ):
- เปลี่ยนกรอง EPA แบบถาวร
- ล้างกรองมอเตอร์แบบถาวร
ID HANYA dalam kasus
penggunaan alat yang tidak sesuai
(burst bag, menyedot cairan, dll.):
- Ganti lter EPA permanen
- Cuci lter mesin permanen
MS HANYA dalam kes penggunaan
perkakas yang tidak betul (burst bag,
memvakum cecair, dan lain-lain):
- Ganti penapis EPA tetap
- Basuh penapis mesin tetap
VI CHỈ trong trường hợp sử dụng
thiết bị không đúng cách (túi vỡ, hút
chất lỏng,..):
- Thay bộ lọc EPA cố định
- Rửa bộ lọc động cơ cố định
KO 제품을 부적절하게 사용하는
경우에만(버스트 백, 액체 빨아들임
등):
- 영구 EPA 필터 교체
- 영구 모터 필터 세척.
PL TYLKO w przypadku
niewłaściwego użycia urządzenia
(rozerwany worek, zasysanie cieczy
itp.):
- Wymienić stały ltr EPA
- Wymyć stały ltr silnika
CS POUZE v případě nesprávného
zacházení se spotřebičem (protržený
vak, nasání kapalin atd.):
- Vyměňte trvalý ltr EPA
- Umyjte trvalý ltru motoru
HU KIZÁRÓLAG a készülék nem
megfelelő használata esetén
(zsákszakadás, folyadékok felszívása
stb.):
- Cserélje ki a beépített EPA szűrőt
- Mossa le a beépített motorszűrőt
SK IBA v prípade nesprávneho
použitia prístroja (roztrhnuté vrecko,
vysatie tekutín atď.):
- Vymeniť permanentný HEPA lter
- Umyť permanentný motorový lter
RO NUMAI în cazul utilizării
necorespunzătoare a aparatului
(spargerea sacului, aspirare de lichide
etc.):
- Înlocuiți ltrul EPA permanent
- Spălați filtrul permanent al
motorului”
BG
ЕДИНСТВЕНО в случай на
неправилна употреба на уреда
(спукана торбичка, засмукване на
течности и т.н.):
- Подменете постоянния EPA филтър
- Измийте постоянния филтър на
мотора
SR SAMO u slučaju nepravilne
upotrebe aparata (puknuta kesa,
usisavanje tečnosti itd):
- Zamenite trajni EPA lter
- Operite trajni lter motora
HR SAMO u slučaju nepravilne
uporabe uređaja (puknuta vrećica,
usisavanje tekućine itd.):
- Zamijenite trajni EPA ltar
- Operite trajni ltar motora
BS SAMO u slučaju nepravilne
upotrebe uređaja (puknuta kesa,
usisavanje tečnosti itd.):
- Zamijenite trajni EPA lter
- Operite trajni lter motora
SL SAMO v primeru nepravilne
uporabe aparata (počena vrečka,
sesanje tekočin itd.):
- zamenjajte trajni lter EPA
- operite trajni motorni lter
ET VAID seadme ebakorrektse
kasutamise korral (rebenenud kott,
vedelike imemine, jne):
- Asendage EPA püsilter
- Peske mootori püsilter
LV TIKAI tad, ja ierīce tikusi lietota
nepareizi (saplīsis maisiņš, iesūkts
šķidrums utt.):
- Nomainiet ilglietojamo EPA ltru
- Izmazgājiet ilglietojamo motora
ltru
LT TIK jei prietaisas naudojamas
(praplyšęs maišelis, siurbiami skysčiai
ir kt.) netinkamai:
- Pakeiskite nuolatinį EPA ltrą
- Išplaukite nuolatinį varikliuko ltrą
     AR





FA




NONO
NONO
NONO
NONO
NO
OK
NONO
NONO
NONO
NEW
NEW
4.
5.
NONO
NONO
NONO
NONO
3.
www.rowenta.com | www.tefal.com | www.moulinex.com
6.
ROWENTA / TEFAL
MOULINEX
BAG
ZR2005 XX / ZR2007 XX / ZR2009 XX
NONO
EN Normal position for
effective daily vacuuming
on carpet / FR Position
normale pour passer
l’aspirateur tous les jours et
efficacement sur les tapis
DE Normalposition für
tägliches wirksames
Staubsaugen von
Teppichen / NL Normale
positie om elke dag
gemakkelijk tapijt te
stofzuigen / IT Posizione
normale per passare
l’aspirapolvere tutti i giorni
e in modo efficace sui
tappeti / ES Posición normal
para pasar elaspirador
todos los días de manera
eficaz en la alfombra /
PT Posição normal para
passaro aspirador todos os
dias e de forma ecaz sobre
a alcatifa / EL Κανονική
θέση για να χρησιμοποιείτε
την ηλεκτρική σας
σκούπα καθημερινά και
αποτελεσματικά στα χαλιά
TR Elektrikli süpürgeyi
günlük olarak halı üzerinde
kullanmak için normal
pozisyon / RU Нормальное
положение для того, чтобы
ежедневно и эффективно
пылесосить ковры / UK
Нормальне положення
для того, щоб щоденно
та ефективно пилососити
килими / HK 每日吸塵以
及地毯有效吸塵的常規
位置 / TH ตำาแหน่งปกต
สำาหรับดูดฝุ่นประจำาวัน และ
ใช้งานบนพรมได้อย่างม
ประสิทธิภาพ / ID Posisi
normal untukmemvakum
setiap hari dan efisien
pada karpet / MS Posisi
normal untukmemvakum
setiap hari dan cekap pada
permaidani / VI Chế độ
bình thường để hút bụi trên
thảm hàng ngày / KO 카펫
위에서 진공청소기를 매일
효과적으로 사용하기 위한
정상 위치 / PL Normalna
pozycja do codziennego
i skutecznego odkurzania
dywanów / CS Běžná
pozice při každodenním a
účinném vysávání koberců/
HU Normál pozíció a
szőnyegek mindennapos,
hatékony porszívózásához’/
SK Normálna poloha
prekaždodenné efektívne
vysávanie kobercov
RO Poziție normală
pentru aspirarea zilnică
și eficace a covoarelor /
BGНормално положение
за всекидневно и
ефикасно почистване
на килими / SR Normalni
položaj za svakodnevno i
ekasno usisavanje tepiha
HR Normalni položaj za
svakodnevno i učinkovito
usisavanje tepiha
BS Normalni položaj za
svakodnevno i efikasno
usisavanje tepiha
SL Običajen položaj
za vsakodnevno in
učinkovito sesanje
preprog s l’sesalnikom /
ETTavaasend tolmuimejaga
igapäevaselt ja tõhusalt
vaiba puhastamiseks /
LV Normālais stāvoklis
efektīvai paklāju sūkšanai ik
dienu / LT Įprasta padėtis,
skirta kiekvieną dieną
veiksmingai kilimams siurbti
AR
FA
EN For maximum
vacuuming of very dirty
carpet. After vacuuming in
this position, switch back
to normal. / FR Pour une
aspiration maximale sur des
tapis très sales. Après avoir
passé l’aspirateur dans
cette position, repassez en
fonctionnement normal. /
DE Für maximale Saugkraft
auf sehr schmutzigen
Teppichen. Nach dem
Saugen in dieser Position
wieder in die normale
Position wechseln. / NL
Voor optimaal stofzuigen
van extreem vuil tapijt.
Na het stofzuigen in deze
positie terug in de normale
positie zetten. / IT Per
aspirazione massima di
tappeti molto sporchi.
Dopo l’aspirazione in
questa posizione, tornare al
funzionamento normale./
ES Para una aspiración
máxima de moquetas
con una gran cantidad de
polvo. Volver a la posición
normal tras aspirar desde
esta posición. / PT Para
a aspiração máxima de
alcatifas muito sujas. Após
a aspiração nesta posição,
alterne para o modo
normal / EL Για μέγιστη
ισχύ σκουπίσματος σε πολύ
λερωμένα χαλιά. Μετά
το σκούπισμα σε αυτή τη
θέση, επανέλθετε πάλι στην
κανονική θέση. / TR Çok
kirli halıların maksimum
şekilde süpürülmesi için.
Bu konumda süpürdükten
sonra normale geri getirin.
/RU Для максимальной
очистки сильно
загрязненного ковра.
После уборки в этом
положении вернитесь
в нормальный режим. /
UK Для максимального
очищення дуже
забрудненого килима.
Після прибирання у цьому
положенні поверніться в
нормальний режим. / HK
最大清潔特別邋遢的地
氈在此位置清潔後,切
換回正常狀態。/ TH เพื่
พลังการดูดฝ่นอย่างสูงสุด
บนพรมที่เปรอะเปื้อน. เมื่อ
ูดฝ่นในตำาแหน่งน้แล้ว
กลับไปที่การใช้งานปกต /
ID Untuk pembersihan
debu maksimum pada
karpet yang sangat kotor.
Setelah membersihkan
debu di posisi ini, alihkan
kembali ke normal. /
MS Untuk memvakum
maksimum pada
permaidani yang sangat
kotor. Setelah memvakum
dalam kedudukan ini,
tukar kembali ke normal. /
VICho hiệu quả hút bụi tối
đa đối với thảm quá bẩn.
Sau khi hút bụi ở chế độ
này, hãy chuyển về lại chế
độ bình thường. / KO 매우
더러운 카펫의 최대의
진공 청소 효과를 위해。
위치에서 진공 청소한
스위치를 정상 위치로
돌려놓으세요。 / PL Do
dokładnego odkurzania
mocno zabrudzonych
dywanów. Po zakończeniu
odkurzania w tej pozycji
należy przełączyć do
normalnej pozycji. / CSPro
maximální vysávání velmi
znečištěných koberců.
Po vysávání v této poloze
přepněte zpět na normální
chod. / HU Nagyon
koszos szőnyegek alapos
porszívózásához. Az
ebben a pozícióban
történő porszívózás
után kapcsoljon vissza
normál állapotba. / SKNa
maximálne vysávanie
veľmi špinavého koberca.
Po vysávaní v tejto polohe
prepnite späť na normálnu
polohu. / RO Pentru
aspirarea la putere
maximă a covoarelor
foarte murdare. După
aspirarea în această poziție,
reveniți la normal. / BG За
максимални резултати
от почистването на
всеки замърсен килим.
След почистване в тази
позиция, превключете
към обичайната. / SR Za
najsnažnije usisavanje
veoma prljavog tepiha.
Nakon usisavanja u
ovom položaju, vratite
u normalni. / HR Za
maksimalno usisavanje
vrlo prljavog tepiha. Nakon
usisavanja u ovom položaju,
vratite na standardni. / BS
Za najsnažnije usisavanje
vrlo prljavog tepiha.
Nakon usisavanja u ovom
položaju, prebacite se na
normalni. / SL Za sesanje
zelo umazane preproge z
največjo močjo. Po sesanju
v tem položaju preklopite
nazaj na običajno. /
ET Väga määrdunud
vaipade maksimaalse
toimega puhastamiseks.
Pärast puhastamist
selles asendis, taastage
tavapärane asend. / LV Ļoti
netīru paklāju tīrīšanai ar
maksimālo sūkšanas jaudu.
Pēc putekļu sūkšanas šādā
režīmā pārslēgt atpakaļ un
parasto. / LT Efektyviam
labai nešvaraus kilimo
siurbimui. Baigę siurbti šiuo
režimu, vėl įjunkite įprastą
režimą.
AR
FA
2. 2.



.
PERMANENT
FILTER



.







6.
NEW
CLICK
PERMANENT
FILTER
B
F
D
C
A
G
E
H
CLICK
CLICK
ENPlease read carefully the «Safety and use instructions» booklet before rst use / FRVeuillez lire attentivement
le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / DELesen Sie vor dem erstmaligen
Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch / NLGelieve vóór het eerste
gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ITLeggere con
attenzione il libretto «Norme di sicurezza e d’uso» al primo utilizzo / ESLea detenidamente el libro «Instrucciones
de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PTLeia atentamente o manual «Instruções de
segurança e utilização» antes da primeira utilização / ELΔιαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο «Οδηγίες ασφαλείας
και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση / TRİlk kullanımdan önce «Güvenlik ve kullanım talimatları» kitapçığını
dikkatlice okuyun /



AR


FA / RU Перед первым
использованием внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правила использования» / UK Перед
першим використанням уважно прочитайте посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання»
HK 在第一次使用前請認真閱讀此“安全操作規程”手冊 / TH กรุณาอ่านหนังสือ»ค่มือความปลอดภัยและการ
ใช้งาน» ่อนการใช้งานครั้งแรก / MSSila baca dengan teliti lampiran “Panduan keselamatan dan penggunaan
sebelum menggunakan pada kali pertama / IDBaca buklet «Petunjuk keselamatan dan penggunaan» secara cermat
sebelum penggunaan pertama» / VIVui lòng đọc kỹ cuốn «Hướng dẫn Sử dụng và Biện pháp An toàn» trước khi sử
dụng lần đầu / KO 처음 사용하기 전, 제품 사용과 관련된 «안전 수칙» 책자를 주의 깊게 읽어 주시기 바랍니다
PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i
użytkowania” / CS Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro použití“
HUAz első használat előtt gyelmesen olvassa el a „Biztonsági előírások és használati útmutató című fejezetet
SKPred prvým použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné odporúčania a použitie“ / ROÎnainte de prima utilizare,
citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / BGМоля, прочетете внимателно книжката
«Препоръки за безопасност и употреба» преди първоначална употреба / SRPre prve upotrebe, pažljivo pročitajte
“Bezbednosno I uputstvo za upotrebu” / HRMolimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate priručnik „Sigurnosne
upute” / BSPrije prve upotrebe pažljivo pročitajte knjižicu “Sigurnosne upute / SLPred prvo uporabo natančno
preberite «Navodila za varno uporabo» / ETPalun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja
kasutusjuhendit / LVPirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru «Norādījumi par drošību un
lietošanu» / LT Atidžiai perskaitykite knygelę „Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš naudodami įrenginį pirmą kartą.
EN Depending on model / FR Selon modèle / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / IT Secondo i modelli / ES
Según modelo / PT Consoante o modelo / EL ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele göre /

AR /

FA/
RUВзависимости от модели / UK Залежно від моделі / HK 視型號而定/ TH ตามรุ่น / ID Tergantung pada model / MSBergantung
kepada model / VI Theo mẫu / KO 모델에 따라 다름 / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / HU Modelltől függően /
SKVzávislosti od modelu / RO Ovisno o modelu / BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela / HR Ovisno o mo
delu / BS Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Sõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį.
*
BA C D E
C G
G H
A B E
E
D
D
F
F
C D
B
EN Depending on model / FR Selon modèle / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / IT Secondo i modelli / ES Según modelo / PT Consoante o modelo / EL ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele göre
/

AR /  FA / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HK 視型號而定/ TH ตามรุ่น / ID Tergantung pada model / MS Bergantung kepada model / VI Theo mẫu / KO 모델에
따라 다름 / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / HU Modelltől függően / SK V závislosti od modelu / RO Ovisno o modelu / BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela / HR Ovisno o mo delu /
BS Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Sõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį.
www.moulinex.com
www.tefal.com
www.rowenta.com
*
EN For further usage information /FR Pour plus d’informations sur l’utilisation /DEWeitere Informationen zur
Bedienung /NL Voor meer informatie over het gebruik / IT Per maggiori informazioni sull’utilizzo /ES Para
obtener más información sobre su uso /PT Para obter mais informações sobre a utilização /EL Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη χρήση/TR Kullanım hakkında daha fazla bilgi için /

AR /

FA /RU Для получения более подробной информации
об эксплуатации /UK Для отримання детальнішої інформації щодо експлуатації / HK 更多關於使用的資
訊: /TH ำาหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งาน:ก /ID Untuk informasi penggunaan lebih lanjut /MS Maklumat
untuk kegunaan lanjut /VI Để biết thêm thông tin về cách sử dụng: /KO 자세한 사용 정보: /PL Więcej
informacji na temat korzystania z urządzenia /CS Pro více informací o použití /HU A használatra vonatkozó
további információk /SKPre ďalšie informácie o používaní /RO Pentru mai multe informaţii privind utilizarea /BG
За още информация относно употребата /SR Za više informacija o upotrebi /HR Za više informacija o upotrebi
BSZa više informacija o upotrebi /SL Več informacij o uporabi /ET Täiendava teabe saamiseks kasutamise kohta
LVai iegūtu vairāk informācijas par lietošanu /LT Daugiau informacijos apie naudojimą.
www.rowenta.com | www.tefal.com | www.moulinex.com
-
+
1
2
1
1
2
PUSH
PULL
2
PUSH
1
PULL
*
* *
*
* *
*
*
*
*
*
-
+
*
*
-
*
*
*
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ENDepending on model / FRSelon modèle / DEJe nach Modell / NLAfhankelijk van het model / ITSecondo i modelli/
ESSegún modelo / PTConsoante o modelo / ELανάλογα με το μοντέλο / TRModele göre /

AR /

FA / RUВ зависимости от модели / UKЗалежно від моделі / HK視型號而定/ TH ตามรุ่น / IDTergantung
pada model / MSBergantung kepada model / VI Theo mẫu / KO모델에 따라 다름 / PLW zaleności od typu / CSPodle modelu/
HUModelltől függően / SKV závislosti od modelu / ROOvisno o modelu / BGв зависимост от модела / SRU zavisnosti
od modela / HROvisno o mo delu / BSOvisno o modelu / SLOdvisno od modela / ETSõltuvalt mudelist / LVAtbilstoši
modelim / LT Pagal modelį.
*
1
2
2
PUSH
1
PULL
-
+
-
+
-
+
ON
OFF
*
*
**
2.
2220001042/01 - 18/17
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
CONSELHOS DE SEGURANÇA
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
PREPORUKE U POGLEDU SIGURNOSTI
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
OHUTUSJUHISED
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
SIGURNOSNI SAVJETI
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA
VARNOSTNI NASVETI
BEZBEDNOSNE PREPORUKE
GÜVENLİK TALİMATLARI
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
FR
EN
DE
ES
IT
PT
BG
BS
CS
ET
LT
LV
HR
HU
NL
PL
RO
SK
SL
SR
TR
AR
p. 01
p. 04
p. 07
p. 11
p. 14
p. 17
p. 21
p. 24
p. 27
p. 30
p. 33
p. 37
p. 40
p. 43
p. 46
p. 50
p. 53
p. 56
p. 59
p. 62
p. 65
p. 68
p. 72
p. 78
RU
UK
SM_LEAFLET CDS ASPIRATEUR_EUROPE_2220001042-01.qxp_EUROPE 03/05/2017 12:06 Page1
68
• Bir aksesuar veya esnek boru kısmen tıkanmış: Aksesuarın veya esnek borunun tıkanıklığını giderin.
Torba dolmuş veya ince toz parçaları tarafından tıkanmış: Torbayı yenileyin* veya kumaş torbayı boşaltın*.
• Kapak tam kapalı değil: Torbanın, torba desteğinin ve EPA* filtre kasetinin yerine iyice yerleşmiş olup olmadığını
kontrol edin ve kapağı tekrar kapatın.
• Filtreler dolmuş, filtre sistemini temizleyin veya yenileyin (EPA* kaseti, yıkanabilir EPA filtre kaseti*, mikrofiltre
kaseti*. Ek kılavuza bakınız).
Torba doluluk göstergesi kırmızıysa :
Torba dolmuş: Torbayı yenileyin veya kumaş torbayı boşaltın*.
Torbayı değiştirdikten sonra gösterge kırmızı kalıyorsa: Filtre sistemi dolmuş (ek kılavuza bakınız)
Kapak kapanmıyorsa :
Torba desteğinin ve torbanın mevcut ve yerinde olup olmadığını kontrol edin.
• EPA* filtre kasetinin veya mikrofiltre* kasetinin mevcut ve/veya iyi işler durumda olup olmadığını kontrol edin.
Torbasız elektrikli süpürgeler
Elektrikli süpürgenizin emiş gücü düşükse, gürültü veya ıslık çıkarıyorsa veya çekmiyorsa :
• Bir aksesuar veya esnek boru kısmen tıkanmış: Aksesuarın veya esnek borunun tıkanıklığını giderin.
• Filtre sistemi dolmuş: EPA* filtre kasetini veya siyah köpük filtreyi* veya mikrofiltreyi* temizleyin veya yenileyin.
Ek kılavuza bakınız.
Toz haznesi dolmuş: Boşaltın ve yıkayın.
• Süpürgenin kapağı yerleşik değil: Kapağı yeniden iyice kapatın.
Toz haznesi doğru yerleştirilmemiş: Doğru şekilde yerleştirin.
• Hava çıkış ızgarası yerleşik değil: Hava çıkış ızgarasını yeniden doğru şekilde yerleştirin.
• Mikro filtre* ve filtre köpüğü* eksik: İki parçayı da hava çıkış ızgarasına yeniden yerleştirin.
• EPA filtresi* ve yıkanabilir filtre* eksik: İki parçayı da süpürgenin içine yerleştirin.
Kapak kapanmıyorsa :
• EPA filtresi kasetinin ve ayırıcının doğru şekilde yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin.
Toz kutusunun* toz haznesi bölümünde doğru şekilde yerleştirilmiş olup olmadığını kontrol edin.
BU KULLANIM KILAVUZUNU VE GARANTİ BELGESİNİ SAKLAYINIZ
ÇEVRE
Yürürlükteki netmeliğe göre artık kullanılmayan tüm cihazlar, kesinlikle kullanılamaz duruma getirilmelidir: Cihazı
atmadan önce fişini prizden çekip kablosunu kesin.
Çevreyi koruyun!
Cihazınız yeniden değerlendirilebilen veya geri dönüşümü gerçekleştirilebilen birçok parçaya sa-
hiptir.
Doğru şekilde değerlendirilmesi için uygun bir toplama noktasına bırakın.
TR
RU
* Modellere göre değişiklik gösterir : Söz konusu ekipmanlar belirli modellere özgüdür veya opsiyonel olarak satın alınabilecek aksesuarlardır.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
• Прибор предназначен исключительно для использования в хозяйственно-бытовых целях; производитель
не несет никакой ответственности, а гарантия теряет свою силу в случае использования прибора не по
назначению или не в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
• Внимательно прочитайте инструкцию перед первым использованием прибора и сохраните ее.
Использование, противоречащее инструкции, освобождает производителя от какой бы то ни было
ответственности.
SM_LEAFLET CDS ASPIRATEUR_EUROPE_2220001042-01.qxp_EUROPE 03/05/2017 12:07 Page68
69
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях вашей безопасности данный прибор соответствует
действующим нормам и стандартам иректива о низковольтном
оборудовании; директива об электромагнитной совместимости;
нормативные документы по защите окружающей среды).
• Детям запрещается играть с прибором.
Дети не должны заниматься чисткой и техническим
обслуживанием прибора без наблюдения взрослых. Храните
прибор и провод от него в местах, недоступных для детей.
• Не пользуйтесь прибором, если у него поврежден шнур. Во
избежание опасности замена шнура вместе с механизмом для его
сматывания должна осуществляться одним из уполномоченных
сервисных центров.
• Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
• Не держите чистящую насадку или конечность трубки
работающего пылесоса вблизи ушей или глаз.
• Не используйте пылесос для уборки мокрых поверхностей, для
сбора воды или жидкостей любого происхождения, горячих
веществ, очень мелких частиц (штукатурки, цемента, пепла и пр.),
крупных острых осколков текла), вредных (растворителей и пр.),
агрессивных (кислот, чистящих средств и пр.), воспламеняющихся
и взрывоопасных веществ (содержащих горючее или спирт).
• Ни в коем случае не погружайте прибор в воду, следите за тем,
чтобы на него не попадали брызги, не оставляйте прибор на
открытом воздухе.
• Нельзя использовать прибор, если он упал на пол, поврежден или
неисправно работает.
Для стран, на которые распространяются нормативно-право-
вые акты ЕС (маркировка ) :
• Прибором могут пользоваться дети от 8 лет, лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными возможностями, а
также лица с недостаточным опытом и знаниями, получив
предварительные инструкции относительно безопасного
использования прибора и возможных рисков.
Для других стран, на которые не распространяются норма-
тивно-правовые акты ЕС :
• Прибор не предназначен для использования лицами (в том числе
детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также лицами без достаточного
опыта и знаний. Эти люди могут пользоваться прибором только
под наблюдением лиц, отвечающих за их безопасность, или после
получения от них предварительных инструкций по его
эксплуатации.
SM_LEAFLET CDS ASPIRATEUR_EUROPE_2220001042-01.qxp_EUROPE 03/05/2017 12:07 Page69
70
Следите за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
• Инструкции по чистке и обслуживанию прибора даны в
дополнительном руководстве.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Рекомендации по использованию
Данный пылесос является электрическим устройством: пользуясь им, соблюдайте нормальные условия
эксплуатации.
Убедитесь, что рабочее напряжение пылесоса соответствует напряжению в вашей электросети.
Отключайте прибор из сети, вынимая вилку из розетки, не тяните за шнур :
- сразу после использования,
- перед каждой заменой аксессуаров,
- перед каждой чисткой, процедурой ухода или заменой фильтра.
Важно : электрический шнур должен быть защищен предохранителем не менее 16А. Если в процессе
включения прибора срабатывает аварийный выключатель, это может быть вызвано одновременным под-
ключением к одной и той же электрической цепи других электроприборов присоединенной высокой мощ-
ности. Чтобы избежать срабатывания аварийного выключателя, перед включением прибора вы можете
установить его на низкую мощность, после чего мощность можно повысить.
Перед каждым использованием полностью разматывайте сетевой шнур.
Следите за тем, чтобы он не был защемлен и не попадал на режущие кромки.
Если вы пользуетесь электрическим удлинителем, следует убедиться, что он находится в хорошем со-
стоянии и соответствует параметрам напряжения вашего пылесоса.
Некоторые пылесосы оснащены защитной системой, предотвращающей перегрев двигателя. В некоторых
случаях (при использовании изогнутого наконечника для очистки кресел, сидений и т.д.) включается пре-
дохранительная система, и прибор может издавать незначительный необычный шум.
Убедитесь в наличии всех фильтров.
Используйте исключительно аксессуары фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
В случае трудностей с приобретением аксессуаров и фильтров для данного пылесоса, обратитесь в центр
обслуживания потребителей фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Если в Вашем пылесосе используется мешок :
Никогда не пользуйтесь пылесосом без мешка и без фильтрационной системы (кассетный фильтр*, фильтр
из поролона*, микрофильтр*).
Используйте исключительно мешки и фильтры фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Если в Вашем пылесосе не используется мешок :
Не используйте пылесос без системы фильтрации (кассетный фильтр*, фильтр из поролона*, микрофильтр* и
фильтр*).
Никогда не устанавливайте в пылесос фильтр из поролона и микрофильтр, если они не полностью вы-
сохли.
Используйте исключительно фильтры фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
Информация о табличке энергопотребления
Этот пылесос предназначен для общего использования.
Для получения указанной энергоэффективности и категории эффективности очистки ковров пользуйтесь
двух-/трехпозиционной всасывающей головкой со втянутой щеткой (в зависимости от модели и в следую-
щей последовательности: , или *).
Для получения указанной энергоэффективности и категории эффективности очи-
стки твердых напольных покрытий со стыками и щелями пользуйтесь:
Насадкой Softcare + для гладких полов с щелями* (а) без съемной щетки.
Только при отсутствии насадки Softcare + в комплекте пользуйтесь двух- или
трехпози-ционной всасывающей головкой* со втянутой щеткой без дополни-
тельных насадок* (в зависимости от модели).
( *)
.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно при-
обрести дополнительно.
RU
b
a
*
SM_LEAFLET CDS ASPIRATEUR_EUROPE_2220001042-01.qxp_EUROPE 03/05/2017 12:07 Page70
71
Значения, указанные на этикетке энергопотребления, были определены с помощью методов измере-
ния, описанных в директивах 665/2013 от 3 мая 2013 года и 666/2013 от 8 июля 2013 года.
Для хрупких гладких полов, таких как паркет, ламинат или плитка, рекомендуется использовать:
Гладкую насадку для пола с щелями* с выдвижным рядом щетины (a).
Двух-/трехпозиционной всасывающей головкой* с вытянутой щеткой
( *)
.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Любой ремонт должен производиться исключительно специалистами с использованием запасных частей про-
изводителя.
Если проблема остается, доставьте Ваш пылесос в ближайший уполномоченный сервисный центр или же об-
ратитесь в центр обслуживания потребителей.
Пылесос не работает :
Убедитесь, что прибор правильно подключен к сети питания.
Затруднено перемещение всасывающей насадки :
Откройте механический регулятор мощности на ручке пылесоса или уменьшите мощность, установив элек-
тронный регулятор мощности в положение MIN.
Проверьте, что положение щетка убрана / щетка выпущена всасывающей насадки соответствует типу очи-
щаемой поверхности:
-
для чистки ковров и ковровых покрытий используйте щетку всасывающей насадки в положении щетка убрана
,
- для чистки паркета и гладкого пола используйте щетку всасывающей насадки в положении щетка выпущена.
Если шнур питания не убирается полностью :
Шнур питания убирается с трудом: снова выньте шнур и нажмите на педаль сматывания.
Если пылесос отключается во время работы :
Сработала система защиты от перегрева. Убедитесь, что трубка и гибкий шланг не закупорены. Проверьте, не пере-
полнен ли мешок и фильтры. Дайте прибору остыть в течение 30 минут, прежде чем включить пылесос снова.
Пылесос с мешком
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит или не работает :
Аксессуар или гибкий шланг частично забиты: прочистите аксессуар или гибкий шланг.
Мешок полный или заполнен мелкой пылью: замените мешок * или опорожните матерчатый мешок*.
Крышка плохо закрыта: проверьте установку мешка, держателя для мешка и кассетного фильтра EPA* и за-
кройте крышку.
Фильтры переполнены, очистите или замените фильтрационную систему (кассетный фильтр EPA*, моющийся
кассетный фильтр EPA*, кассетный микрофильтр*. Смотреть дополнительную инструкцию.
Если индикатор заполнения мешка красного цвета :
Мешок переполнен: замените мешок или опорожните матерчатый мешок*.
Если после замены мешка индикатор по-прежнему красный: фильтрационная система переполнена (смотреть
дополнительную инструкцию).
Если крышка не закрывается :
Удостоверьтесь в наличии держателя для мешка, мешка или в правильности его установки.
Проверьте, установлен ли кассетный фильтр EPA* или кассетный микрофильтр* и/или убедитесь, что они пра-
вильно установлены.
Пылесос без мешка
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит или не работает :
Аксессуар или гибкий шланг частично забиты: прочистите аксессуар или гибкий шланг.
Фильтрационная система переполнена: почистите или замените кассетный фильтр EPA* или черный фильтр
из поролона* или микрофильтр*. Смотреть дополнительную инструкцию.
Пылесборник переполнен: опустошите и вымойте его.
ВАЖНО В : случае каких-либо нарушений в работе пылесоса, прежде чем осмотреть при-
бор, выключите его, нажав на педаль вкл. / выкл.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно при-
обрести дополнительно.
SM_LEAFLET CDS ASPIRATEUR_EUROPE_2220001042-01.qxp_EUROPE 03/05/2017 12:07 Page71
72
Неправильно установлена крышка пылесоса: закройте крышку правильно.
Контейнер для сбора пыли плохо установлен: установите его правильно.
Неправильно установлена решетка выпуска воздуха: установите решетку выпуска воздуха правильно.
Не установлен микрофильтр* и фильтр из поролона*: замените их в решетке выпуска воздуха.
Не установлен фильтр EPA* и моющийся фильтр*: установите их в пылесос.
Если крышка не закрывается :
Убедитесь, что кассетный фильтр EPA и разделитель правильно установлены.
Убедитесь, что пылесборник * правильно установлен в отделение для пылесборника.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ГАРАН-
ТИЙНЫЙ ТАЛОН
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Согласно действующему законодательству все неработающие приборы должны быть сделаны непригод-
ными к использованию: перед тем, как выбросить прибор, отключите его и отрежьте шнур питания.
Защитим окружающую среду!
YДанный прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или
повторно используемых материалов.
Отнесите его на переработку в пункт приема бытовых отходов.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно при-
обрести дополнительно.
RU
UK
ГАРАНТІЯ
• Цей пристрій розроблено виключно для використання в приміщенні та у домашніх умовах; у випадку
неправильного використання, що суперечить даній інструкції, виробник не несе жодної відповідальності
і гарантію буде анульовано.
• Перед першим застосуванням приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації : використання, яке
не відповідає призначенню, звільняє компанію Rowenta/Tefal/Moulinex від будь-якої відповідальності.
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Задля вашої безпеки цей пристрій відповідає чинним
стандартам та нормативним актам.
• Не користуйтесь приладом у разі пошкодження шнура. Задля
вашої безпеки, заміна змотувального пристрою та шнура
пилососа повинна здійснюватись тільки в авторизованому
сервісному центрі.
• Забороняється залишати увімкнений пристрій без нагляду.
• Забороняється підносити кінець трубки та всмоктувальні
частини пилососа до очей та вух.
• Не використовуйте пилосос для поверхонь, змочених водою чи
будь-якою іншою рідиною, гарячих речовин, надтонко
подрібнених матеріалів (гіпс, цемент, попіл, тощо), великих
гострих уламків (скло), шкідливих (розчинників, декапуючих
засобів...), агресивних (кислоти, очищувальні засоби...), горючих
SM_LEAFLET CDS ASPIRATEUR_EUROPE_2220001042-01.qxp_EUROPE 03/05/2017 12:07 Page72
73
та вибухонебезпечних (на основі бензину або спирту) речовин.
• Забороняється занурювати пристрій у воду та виливати на нього
рідину, а також зберігати пилосос поза приміщенням.
• Не використовуйте пристрій, якщо його впускали і наявні видимі
ознаки пошкодження або якщо ви помітили розлади у його
функціонуванні.
Для країн, на які поширюються нормативно-правові акти ЄС
(маркування ) :
Цей прилад може використовуватися дітьми віком від 8 років, а також
особами з недостатнім досвідом і знаннями або обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями, якщо вони
проінструктовані щодо безпечного використання приладу та
усвідомлюють потенційну небезпеку, пов’язану з його
використанням. Діти не повинні гратися з приладом.
Очищення та технічне обслуговування приладу можуть
здійснювати діти, але виключно під наглядом дорослих. Зберігайте
прилад і його шнур у місці, недоступному для дітей.
Для інших країн, на які не поширюються нормативно-правові
акти ЄС :
• Даний прилад не призначений для використання людьми тому
числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними і розумовими
можливостями, а також особами, які не мають достатнього досвіду
і необхідних знань. Наведені вище особи можуть користуватися
цим приладом тільки під наглядом, або після отримання
попередніх інструкцій з його використання від осіб, відповідальних
за їхню безпеку.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Детальніше про очищення і технічне обслуговування приладу
можна дізнатися в додатковій брошурі.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Поради з використання
Пилосос є електричним приладом: необхідно використовувати його при відповідних умовах експлуатації.
Переконайтеся, що напруга пилососа відповідає напрузі вашої електромережі.
Вимикайте пилосос із мережі :
- одразу після використання,
- перед кожною заміною аксесуарів,
- перед кожним очищенням, здійсненням процедур з догляду та заміною фільтра.
Виймаючи вилку з розетки, не тягніть за шнур.
Важливо : штепсельна розетка має бути захищена плавким запобіжником з силою струм не менше 16 А. Якщо
під час увімкнення приладу спрацьовує аварійний вимикач, це може пояснюватись одночасним підключенням
до тієї ж самої електричної мережі інших електроприладів високої приєднаної потужності. Щоб уникнути спра-
цювання аварійного вимикача, перед увімкненням приладу ви можете налаштувати його на низьку потужність,
після чого потужність можна підвищити.
SM_LEAFLET CDS ASPIRATEUR_EUROPE_2220001042-01.qxp_EUROPE 03/05/2017 12:07 Page73
74
UK
Перед кожним використанням необхідно повністю розмотувати шнур живлення.
Слідкуйте за тим, щоб шнур ніде не застрягав, і не протягуйте його через гострі краї.
Якщо ви використовуєте подовжувач, переконайтеся, що він перебуває в хорошому стані та підходить до
потужності вашого пилососа.
Деякі пилососи обладнано системою захисту, яка запобігає перегріванню мотора. У деяких випадках (ви-
користання насадки для чищення крісел, сидінь тощо) спрацьовує система захисту. При цьому може лу-
нати незвичний звук, але без подальших наслідків.
Переконайтеся, що всі фільтри було правильно встановлено.
Використовуйте тільки оригінальні аксесуари фірми Rowenta/Tefal/Moulinex.
У випадку виникнення труднощів із придбанням аксесуарів і фільтрів до цього пилососа, зверніться до
служби підтримки споживачів Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Якщо ваш пилосос має пилозбірник-мішок :
Не використовуйте пилосос без мішка та фільтраційної системи (фільтра-касети*, фільтра*, поролонового
фільтра*, мікрофільтра*).
Користуйтесь мішками та фільтрами тільки торгової марки Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Якщо ваш пилосос не має пилозбірника-мішка :
Не використовуйте пилосос без системи фільтрації (фільтра-касети*, поролонового фільтра*, мікрофільтра*
та фільтра*).
Не встановлюйте в пилосос поролоновий фільтр і мікрофільтр, якщо вони недостатньо сухі.
Використовуйте тільки фільтри та аксесуари торгової марки Rowenta/Tefal/Moulinex.
Інформація про табличку енергоспоживання
Цей пилосос призначено для загального використання.
Для отримання зазначеної енергоефективності й категорії ефективності очищення килимів користуйтеся
дво-/трипозиційною всмоктувальною голівкою з втягнутою щіткою (залежно від моделі й у наступній по-
слідовності: , або *).
Для отримання вказаної енергоефективності й категорії ефективності очищення
твердої підлоги зі стиками й щілинами користуйтеся:
Насадкою Softcare + для гладкої підлоги з щілинами* (а) без знімної щітки.
Тільки за відсутності насадки Softcare + в комплекті користуйтеся дво- або три-
позиційною всмоктувальною голівкою* з втягнутою щіткою без додаткових
насадок* (залежно від моделі).
( *)
.
Значення, вказані на етикетці енергоспоживання, визначено за допомогою методів вимірювання,
описаних у директивах 665/2013 від 3 травня 2013 року та 666/2013 від 8 липня 2013 року.
Для делікатної гладкої підлоги, такої як паркет, ламінат або плитка, рекомендується використовувати:
Гладку насадку для підлоги з щілинами* з висувним рядом щетини (a+b).
Дво-/трипозиційною всмоктувальною голівкою* з витягнутою щіткою
( *)
.
РЕМОНТ
Ремонт має проводитися тільки спеціалістами з використанням оригінальних запасних частин.
Якщо проблема не зникає, зверніться до найближчого авторизованого сервісного центру або до центру
обслуговування споживачів.
Якщо ваш пилосос не вмикається :
Переконайтеся, що прилад правильно під'єднано до електромережі.
Якщо насадку важко пересувати :
Зменште потужність, відкривши механічний регулятор-повзунок на ручці або встановивши механічний
регулятор потужності в положення MIN.
Переконайтеся, що положення насадки відповідає типу поверхні :
- для килимів і килимових поверхонь використовуйте насадку в положенні з втягнутою щіткою,
- для паркету та гладких поверхонь використовуйте насадку в положенні з витягнутою щіткою.
b
a
*
ВАЖЛИВО! Якщо ви помітили, що пилосос почав гірше працювати, вимкніть його, на-
тиснувши на кнопку увімкнення/вимкнення, перш ніж проводити будь-який огляд.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно при-
обрести дополнительно.
SM_LEAFLET CDS ASPIRATEUR_EUROPE_2220001042-01.qxp_EUROPE 03/05/2017 12:07 Page74
75
Якщо шнур повністю не змотується :
Під час змотування рух шнура уповільнюється: витягніть шнур і натисніть на кнопку змотування шнура.
Якщо пилосос вимикається під час використання :
Спрацювала система захисту від перегрівання. Переконайтеся, що трубка і шланг не забилися, а мішок і
фільтри не заповнено. Дайте пилососу охолонути 30 хвилин, перш ніж знову вмикати його.
Пилосос із мішком
Якщо пилосос почав гірше втягувати бруд, видає сторонні звуки чи свист або не втягує пил взагаліv :
Аксесуар або шланг частково заблоковані : прочистьте аксесуар або шланг.
•Мішок повний або наповнений дрібним пилом: замініть мішок * або спорожніть тканинний мішок*.
Кришку закрито : переконайтесь, що встановлено тримач для мішка, мішок і касетний фільтр EPA* та закрийте
кришку.
Фільтри заповнено, очистьте або змініть систему фільтрів (касетний фільтр EPA*, касетний фільтр EPA, що ми-
ється*, касетний мікрофільтр*. Дивіться додаткові інструкції).
Якщо індикатор наповнення мішка світиться червоним :
Мішок заповнено: замініть мішок або спорожніть тканинний мішок*.
Якщо після зміни мішка індикатор залишається червоним : система фільтрації заповнена (дивіться додаткові
інструкції)
Кришка не закривається :
Переконайтесь у наявності тримача для мішка, мішка або у правильності їх установлення.
Перевірте наявність касетного фільтра EPA* або касетного мікрофільтра* і/або їхнього правильного встановлення.
Пилосос без мішка
Якщо пилосос почав гірше втягувати бруд, видає сторонні звуки чи свист або не втягує пил взагалі :
Аксесуар або шланг частково заблоковані: прочистьте аксесуар або шланг.
Система фільтрації заповнена: очистьте або замініть касетний фільтр EPA*, чорний поролоновий фільтр* або
мікрофільтр*. Дивіться додаткові інструкції.
Пилозбірник заповнено: спорожніть і помийте його.
Неправильно встановлено кришку пилососа: закрийте кришку правильно.
Неправильно встановлено пилозбірник: установіть його правильно.
Неправильно встановлено решітку для виходу повітря: установіть решітку для виходу повітря правильно.
Мікрофільтр* і поролоновий фільтр* відсутні: установіть їх у решітку для виходу повітря.
ЕРА-фільтр* і фільтр, що миється* відсутні: установіть їх у пилосос.
Кришка не закривається :
Переконайтесь, що касетний ЕРА-фільтр* і сепаратор* правильно встановлено.
Переконайтеся, що пилозбірник* правильно встановлено у відділенні для пилозбірника*.
ПРОСИМО ЗБЕРІГАТИ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
Відповідно до чинного законодавства, будь-який прилад, вилучений із використання, має бути приведений
в остаточно непридатний до подальшого використання стан: вимкніть від електромережі та переріжте шнур
живлення перед утилізацією приладу.
Захищаймо навколишнє середовище разом!
Ваш пристрій містить багато деталей, які можна переробити або повторно використати.
Віднесіть цей прилад на переробку до центру збору відходів.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно при-
обрести дополнительно.
SM_LEAFLET CDS ASPIRATEUR_EUROPE_2220001042-01.qxp_EUROPE 03/05/2017 12:07 Page75
UK
AR
76
SM_LEAFLET CDS ASPIRATEUR_EUROPE_2220001042-01.qxp_EUROPE 03/05/2017 12:07 Page76
77
SM_LEAFLET CDS ASPIRATEUR_EUROPE_2220001042-01.qxp_EUROPE 03/05/2017 12:07 Page77
78
SM_LEAFLET CDS ASPIRATEUR_EUROPE_2220001042-01.qxp_EUROPE 03/05/2017 12:07 Page78
SM_LEAFLET CDS ASPIRATEUR_EUROPE_2220001042-01.qxp_EUROPE 03/05/2017 12:07 Page79
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Tefal X-trem power TW6851EA Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu