Tefal Silence Force TW6477RA Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Silence Force
ENDepending on model / FRSelon modèle / DEJe nach Modell / NLAfhankelijk
van het model / ITSecondo i modelli / ESSegún modelo / PTConsoante o modelo
ELανάλογα με το μοντέλο / TRModele göre /   AR /    FA
RUВ зависимости от модели / UKЗалежно від моделі / HK視型號而定/ TH ตาม
รุ่น / IDTergantung pada model / MSBergantung kepada model / VI Theo mẫu
KO모델에 따라 다름 / PLW zaleności od typu / CSPodle modelu / HUModelltől
függően / SKV závislosti od modelu / ROOvisno o modelu / BGв зависимост от
модела / SRU zavisnosti od modela / HROvisno o mo delu / BSOvisno o modelu
SLOdvisno od modela / ETSõltuvalt mudelist / LVAtbilstoši modelim / LT Pagal modelį.
*
766270/01 - 05/2015
EN User’s guide
FR Guide de l’utilisateur
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
IT Manuale d’uso
ES Guía del usuario
PT Guía del usuario
EL Οδηγός χρήσης
TR Kullanım kılavuzu
AR
 
FA  
RU Руководство пользователя
UK Посібник користувача
HK 使用指南
TH คู่มือสำาหรับผู้ใช้งาน้
ID Panduan pengguna
MS Panduan pengguna
VI
Hướng dẫn dà nh cho người sử dụng
KO 사용자 가이드
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
HU Használati útmutató
SK Používateľská príručka
RO Ghidul utilizatorului
BG Ръководство на потребителя
SR Korisničko uputstvo
HR Upute za uporabu
BS Korisnički priručnik
SL Navodila za uporabnika
ET Kasutusjuhend
LV Lietošanas pamācība
LT Naudotojo vadovas
EN The permanent HEPA filter
should only be replaced in case of
improper use of the appliance.
FR Filtre HEPA permanent, à ne
remplacer quen cas d’utilisation
anormale de l’appareil.
DE HEPA Dauerfilter, nur bei
unsachgemäßer Verwendung des
Geräts auszutauschen.
NL De vaste HEPA lter moet alleen
vervangen worden wanneer het
apparaat onjuist wordt gebruikt.
IT Filtro HEPA permanente,
sostituire solo in caso di utilizzo
anomalo dell’apparecchio.
ES Filtro HEPA permanente, sustituir
solo en caso de un funcionamiento
inadecuado del aparato.
PT Filtro HEPA permanente,
a substituir apenas em caso de
utilização anormal do aparelho.
EL Το μόνιμο φίλτρο HEPA,
πρέπει να αντικαθίσταται μόνο σε
περίπτωση μη κανονικής λειτουργίας
της συσκευής.
TR HEPA filtre, cihazın normal
çalışmaması halinde değiştiriniz.
     HEPA  AR
.  
    (HEPA)  
FA
.   
RU Постоянный фильтр HEPA,
заменяйте только в случае
ненадлежащей работы прибора.
UK Постійний HEPA-фільтр,
замінюйте тільки в разі неналежної
роботи приладу.
HK HEPA永久濾網僅需在設備使
用異常時更換。
TH แผ่นกรอง HEPA แบบถาวร
สำาหรับเปลี่ยนเฉพาะในกรณีที่ใช้งาน
เครื่องใช้ไฟฟ้าอย่างไม่ปกติเท่านั้น
ID Filter HEPA permanen, ganti jika
penggunaan alat tidak seperti biasa.
MS Penapis HEPA tetap, hanya
digantikan sekiranya perkakas anda
digunakan dalam keadaan luar biasa.
VI Bộ lọc HEPA (High-Efficiency
Particulate Air) cố định, chỉ thay thế
trong trường hợp thiết bị hoạt động
bất thường.
KO
영구 HEPA필터는 기기를 잘못
사용했을 경우를 제외하고는 교체
없이 지속 사용이 가능합니다.
PL Niewymienny filtr HEPA.
Wymiana konieczna jedynie w
przypadku niestandardowego
użytkowania urządzenia.
CS Permanentní HEPA filtr by
měl být vyměněn pouze v případě
nesprávného použití přístroje.
HU Az állandó HEPA szűrőt csak
a készülék helytelen használata
eseténkell kicserélni.
SK Permanentný HEPA filter by
mal byť vymenený iba v prípade
nesprávneho použitia prístroja.
RO Filtru HEPA permanent, a nu
se înlocui decât în cazul utilizării
neconforme a aparatului.
BG Постоянен филтър HEPA,да
бъде подменен в случай на
неправилна употреба на уреда.
SR Zamenite trajni HEPA lter ako
aparat ne radi ispravno.
HR Trajni HEPA filter potrebno je
promijeniti samo u slučaju češće
uporabe.
BS Zamijenite trajni HEPA filter u
slučaju neispravnog rada aparata.
SL Trajnega filtra HEPA ni
treba menjavati razen v primeru
neobičajno intezivne uporabe
sesalnika.
ET HEPA püsifilter, ärge vahetage
seda välja muidu, kui vaid seadme
ebastandardse kasutuse puhul.
LV HEPA filtrs ilgstošai
izmantošanai, kas jāmaina tikai
gadījumā, ja ierīces darbībā vērojami
traucējumi.
LT Pastovų HEPA filtrą keiskite tik
tada, kai prietaisas netinkamai
veikia.
NEW
NO
OK
NONO
NONO
NONO
NONO
NONO
NONO
NONO
1
2
2
PUSH
1
-
+
CLICK
CLICK
-
+
-
+
ON
OFF
*
*
* * *
6.
5.
4.
ROWENTA / TEFAL
BAG
ZR2005 XX
NEW
(H)EPA
NONO
NONO
NONO
3.
www.rowenta.com | www.tefal.com | www.moulinex.com
2.
1
2
CLICK
CLICK
ENPlease read carefully the «Safety and use instructions» booklet before rst use / FRVeuillez lire attentivement
le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / DELesen Sie vor dem erstmaligen
Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch / NL Gelieve vóór
het eerste gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen /
ITLeggere con attenzione il libretto «Norme di sicurezza e d’uso» al primo utilizzo / ESLea detenidamente el
libro «Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PTLeia atentamente o
manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização / ELΔιαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο
«Οδηγίες ασφαλείας και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση / TRİlk kullanımdan önce «Güvenlik ve kullanım
talimatları» kitapçığını dikkatlice okuyun /
     «   
»  
AR
   
«
  »     
FA / RU Перед первым использованием
внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правила использования» / UK Перед першим
використанням уважно прочитайте посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання»
HK 在第一次使用前請認真閱讀此“安全操作規程”手冊 / THกรุณาอ่านหนังสือ»คู่มือความปลอดภัยและการใช้ง
าน» ก่อนการใช้งานครั้งแรก / MSSila baca dengan teliti lampiran “Panduan keselamatan dan penggunaan sebelum
menggunakan pada kali pertama / IDBaca buklet «Petunjuk keselamatan dan penggunaan» secara cermat sebelum
penggunaan pertama» / VIVui lòng đọc kỹ cuốn «Hướng dẫn Sử dụng Biện pháp An toàn» trước khi sử
dụng lần đầu / KO 처음 사용하기 전, 제품 사용과 관련된 «안전 수칙» 책자를 주의 깊게 읽어 주시기 바랍니다
PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i
użytkowania” / CS Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro použití“
HUAz első használat előtt gyelmesen olvassa el a „Biztonsági előírások és használati útmutató című fejezetet
SKPred prvým použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné odporúčania a použitie“ / ROÎnainte de prima utilizare,
citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare / BGМоля, прочетете внимателно книжката
«Препоръки за безопасност и употреба» преди първоначална употреба / SRPre prve upotrebe, pažljivo pročitajte
“Bezbednosno I uputstvo za upotrebu” / HRMolimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate priručnik „Sigurnosne
upute” / BSPrije prve upotrebe pažljivo pročitajte knjižicu “Sigurnosne upute / SLPred prvo uporabo natančno
preberite «Navodila za varno uporabo» / ETPalun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja
kasutusjuhendit / LVPirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru «Norādījumi par drošību un
lietošanu» / LT Atidžiai perskaitykite knygelę „Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš naudodami įrenginį pirmą kartą.
DESIGN ASPI
EN Depending on model / FR Selon modèle / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / IT Secondo i modelli / ES
Según modelo / PT Consoante o modelo / EL ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele göre /   AR /    FA / RU
В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HK 視型號而定/ TH ตามรุ่น / ID Tergantung pada model / MS Bergantung
kepada model / VI Theo mẫu / KO 모델에 따라 다름 / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / HU Modelltől függően / SK
V závislosti od modelu / RO Ovisno o modelu / BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela / HR Ovisno o mo delu
/ BS Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Sõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį.
*
BA C D E
C G
A B ED F
C D
B
F
D
C
A
G
E
EN Depending on model / FR Selon modèle / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / IT Secondo i modelli / ES Según modelo / PT Consoante o modelo / EL ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele göre
/   AR /    FA / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HK 視型號而定/ TH ตามรุ่น / ID Tergantung pada model / MS Bergantung kepada model / VI Theo mẫu / KO 모델에
따라 다름 / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / HU Modelltől függően / SK V závislosti od modelu / RO Ovisno o modelu / BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela / HR Ovisno o mo delu
/ BS Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Sõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį.
www.moulinex.com
www.tefal.com
www.rowenta.com
*
EN For further usage information /FR Pour plus d’informations sur l’utilisation /DEWeitere Informationen zur
Bedienung /NL Voor meer informatie over het gebruik / IT Per maggiori informazioni sull’utilizzo /ES Para
obtener más información sobre su uso /PT Para obter mais informações sobre a utilização /EL Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη χρήση/TR Kullanım hakkında daha fazla bilgi için /
     AR
/
       FA /RU Для получения более подробной информации об эксплуатации
/UK Для отримання детальнішої інформації щодо експлуатації / HK 更多關於使用的資訊: /TH ำาหรับข้อมู
ลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งาน:ก /ID Untuk informasi penggunaan lebih lanjut /MS Maklumat untuk kegunaan
lanjut /VI Để biết thêm thông tin về cách sử dụng: /KO 자세한 사용 정보: /PL Więcej informacji
na temat korzystania z urządzenia /CS Pro více informací o použití /HU A használatra vonatkozó további
információk /SKPre ďalšie informácie o používaní /RO Pentru mai multe informaţii privind utilizarea /BG За
още информация относно употребата /SR Za više informacija o upotrebi /HR Za više informacija o upotrebi
BSZa više informacija o upotrebi /SL Več informacij o uporabi /ET Täiendava teabe saamiseks kasutamise kohta
LVai iegūtu vairāk informācijas par lietošanu /LT Daugiau informacijos apie naudojimą.
www.rowenta.com | www.tefal.com | www.moulinex.com
-
+
-
+
1
2
2
PUSH
1
*
**
*
* *
* *
* *
*
-
+
1.
1.
6.
5.
4.
3.
2.
68
• Bir aksesuar veya esnek boru kısmen tıkanmış: Aksesuarın veya esnek borunun tıkanıklığını giderin.
Torba dolmuş veya ince toz parçaları tarafından tıkanmış: Torbayı yenileyin* veya kumaş torbayı boşaltın*.
Kapak tam kapalı değil: Torbanın, torba desteğinin ve EPA* filtre kasetinin yerine iyice yerleşmiş olup olmadığını
kontrol edin ve kapağı tekrar kapatın.
Filtreler dolmuş, filtre sistemini temizleyin veya yenileyin (EPA* kaseti, yıkanabilir EPA filtre kaseti*, mikrofiltre
kaseti*. Ek kılavuza bakınız).
Torba doluluk göstergesi kırmızıysa :
Torba dolmuş: Torbayı yenileyin veya kumaş torbayı boşaltın*.
Torbayı değiştirdikten sonra gösterge kırmızı kalıyorsa: Filtre sistemi dolmuş (ek kılavuza bakınız)
Kapak kapanmıyorsa :
Torba desteğinin ve torbanın mevcut ve yerinde olup olmadığını kontrol edin.
• EPA* filtre kasetinin veya mikrofiltre* kasetinin mevcut ve/veya iyi işler durumda olup olmadığını kontrol edin.
Torbasız elektrikli süpürgeler
Elektrikli süpürgenizin emiş gücü düşükse, gürültü veya ıslık çıkarıyorsa veya çekmiyorsa :
• Bir aksesuar veya esnek boru kısmen tıkanmış: Aksesuarın veya esnek borunun tıkanıklığını giderin.
• Filtre sistemi dolmuş: EPA* filtre kasetini veya siyah köpük filtreyi* veya mikrofiltreyi* temizleyin veya yenileyin.
Ek kılavuza bakınız.
Toz haznesi dolmuş: Boşaltın ve yıkayın.
• Süpürgenin kapağı yerleşik değil: Kapağı yeniden iyice kapatın.
Toz haznesi doğru yerleştirilmemiş: Doğru şekilde yerleştirin.
• Hava çıkış ızgarası yerleşik değil: Hava çıkış ızgarasını yeniden doğru şekilde yerleştirin.
• Mikro filtre* ve filtre köpüğü* eksik: İki parçayı da hava çıkış ızgarasına yeniden yerleştirin.
• EPA filtresi* ve yıkanabilir filtre* eksik: İki parçayı da süpürgenin içine yerleştirin.
Kapak kapanmıyorsa :
• EPA filtresi kasetinin ve ayırıcının doğru şekilde yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin.
Toz kutusunun* toz haznesi bölümünde doğru şekilde yerleştirilmiş olup olmadığını kontrol edin.
BU KULLANIM KILAVUZUNU VE GARANTİ BELGESİNİ SAKLAYINIZ
ÇEVRE
• Yürürlükteki yönetmeliğe göre artık kullanılmayan tüm cihazlar, kesinlikle kullanılamaz duruma getirilmelidir: Cihazı
atmadan önce fişini prizden çekip kablosunu kesin.
Çevreyi koruyun!
Cihazınız yeniden değerlendirilebilen veya geri dönüşümü gerçekleştirilebilen birçok parçaya sa-
hiptir.
Doğru şekilde değerlendirilmesi için uygun bir toplama noktasına bırakın.
TR
RU
* Modellere göre değişiklik gösterir : Söz konusu ekipmanlar belirli modellere özgüdür veya opsiyonel olarak satın alınabilecek aksesuarlardır.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Прибор предназначен исключительно для использования в хозяйственно-бытовых целях; производитель
не несет никакой ответственности, а гарантия теряет свою силу в случае использования прибора не по
назначению или не в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
Внимательно прочитайте инструкцию перед первым использованием прибора и сохраните ее.
Использование, противоречащее инструкции, освобождает производителя от какой бы то ни было
ответственности.
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:26 Page68
69
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях вашей безопасности данный прибор соответствует
действующим нормам и стандартам (директива о низковольтном
оборудовании; директива об электромагнитной совместимости;
нормативные документы по защите окружающей среды).
• Детям запрещается играть с прибором.
Дети не должны заниматься чисткой и техническим
обслуживанием прибора без наблюдения взрослых. Храните
прибор и провод от него в местах, недоступных для детей.
Не пользуйтесь прибором, если у него поврежден шнур. Во
избежание опасности замена шнура вместе с механизмом для его
сматывания должна осуществляться одним из уполномоченных
сервисных центров.
• Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
Не держите чистящую насадку или конечность трубки
работающего пылесоса вблизи ушей или глаз.
Не используйте пылесос для уборки мокрых поверхностей, для
сбора воды или жидкостей любого происхождения, горячих
веществ, очень мелких частиц (штукатурки, цемента, пепла и пр.),
крупных острых осколков (стекла), вредных (растворителей и пр.),
агрессивных (кислот, чистящих средств и пр.), воспламеняющихся
и взрывоопасных веществ (содержащих горючее или спирт).
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду, следите за тем,
чтобы на него не попадали брызги, не оставляйте прибор на
открытом воздухе.
Нельзя использовать прибор, если он упал на пол, поврежден или
неисправно работает.
Для стран, на которые распространяются нормативно-право-
вые акты ЕС (маркировка ) :
Прибором могут пользоваться дети от 8 лет, лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными возможностями, а
также лица с недостаточным опытом и знаниями, получив
предварительные инструкции относительно безопасного
использования прибора и возможных рисков.
Для других стран, на которые не распространяются норма-
тивно-правовые акты ЕС :
• Прибор не предназначен для использования лицами (в том числе
детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также лицами без достаточного
опыта и знаний. Эти люди могут пользоваться прибором только
под наблюдением лиц, отвечающих за их безопасность, или после
получения от них предварительных инструкций по его
эксплуатации.
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:26 Page69
70
Следите за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
Инструкции по чистке и обслуживанию прибора даны в
дополнительном руководстве.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Рекомендации по использованию
• Данный пылесос является электрическим устройством: пользуясь им, соблюдайте нормальные условия
эксплуатации.
• Убедитесь, что рабочее напряжение пылесоса соответствует напряжению в вашей электросети.
• Отключайте прибор из сети, вынимая вилку из розетки, не тяните за шнур :
- сразу после использования,
- перед каждой заменой аксессуаров,
- перед каждой чисткой, процедурой ухода или заменой фильтра.
Важно : электрический шнур должен быть защищен предохранителем не менее 16А. Если в процессе
включения прибора срабатывает аварийный выключатель, это может быть вызвано одновременным под-
ключением к одной и той же электрической цепи других электроприборов присоединенной высокой мощ-
ности. Чтобы избежать срабатывания аварийного выключателя, перед включением прибора вы можете
установить его на низкую мощность, после чего мощность можно повысить.
• Перед каждым использованием полностью разматывайте сетевой шнур.
• Следите за тем, чтобы он не был защемлен и не попадал на режущие кромки.
Если вы пользуетесь электрическим удлинителем, следует убедиться, что он находится в хорошем со-
стоянии и соответствует параметрам напряжения вашего пылесоса.
Некоторые пылесосы оснащены защитной системой, предотвращающей перегрев двигателя. В некоторых
случаях (при использовании изогнутого наконечника для очистки кресел, сидений и т.д.) включается пре-
дохранительная система, и прибор может издавать незначительный необычный шум.
• Убедитесь в наличии всех фильтров.
• Используйте исключительно аксессуары фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
В случае трудностей с приобретением аксессуаров и фильтров для данного пылесоса, обратитесь в центр
обслуживания потребителей фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Если в Вашем пылесосе используется мешок :
Никогда не пользуйтесь пылесосом без мешка и без фильтрационной системы (кассетный фильтр*, фильтр
из поролона*, микрофильтр*).
Используйте исключительно мешки и фильтры фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Если в Вашем пылесосе не используется мешок :
Не используйте пылесос без системы фильтрации (кассетный фильтр*, фильтр из поролона*, микрофильтр* и
фильтр*).
Никогда не устанавливайте в пылесос фильтр из поролона и микрофильтр, если они не полностью вы-
сохли.
Используйте исключительно фильтры фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
Информация о табличке энергопотребления
Этот пылесос предназначен для общего использования.
Для достижения энергетической эффективности и класса производительности очистки, указанного для
ковров, используйте насадку с двумя положениями всасывания, в положении с
втянутой щетиной
(*)
.
Для достижения энергетической эффективности и класса производительности
очистки, указанного для твердых полов со швами и щелями, можно использовать:
Гладкую насадку для пола с щелями* (a) без выдвижного ряда щетины.
Насадку с двумя положениями*, в положении с втянутой щетиной
(*)
.
b
a
*
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно при-
обрести дополнительно.
RU
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:26 Page70
71
Значения, указанные на этикетке энергопотребления, были определены с помощью методов измере-
ния, описанных в директивах 665/2013 от 3 мая 2013 года и 666/2013 от 8 июля 2013 года.
Для хрупких гладких полов, таких как паркет, ламинат или плитка, рекомендуется использовать:
Гладкую насадку для пола с щелями* с выдвижным рядом щетины (a+Ь).
Насадку с двумя положениями*, в положении с выдвинутой щетиной
(*)
..
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Любой ремонт должен производиться исключительно специалистами с использованием запасных частей про-
изводителя.
Если проблема остается, доставьте Ваш пылесос в ближайший уполномоченный сервисный центр или же об-
ратитесь в центр обслуживания потребителей.
Пылесос не работает :
• Убедитесь, что прибор правильно подключен к сети питания.
Затруднено перемещение всасывающей насадки :
• Откройте механический регулятор мощности на ручке пылесоса или уменьшите мощность, установив элек-
тронный регулятор мощности в положение MIN.
Проверьте, что положение щетка убрана / щетка выпущена всасывающей насадки соответствует типу очи-
щаемой поверхности:
-
для чистки ковров и ковровых покрытий используйте щетку всасывающей насадки в положении щетка убрана
,
- для чистки паркета и гладкого пола используйте щетку всасывающей насадки в положении щетка выпущена.
Если шнур питания не убирается полностью :
• Шнур питания убирается с трудом: снова выньте шнур и нажмите на педаль сматывания.
Если пылесос отключается во время работы :
• Сработала система защиты от перегрева. Убедитесь, что трубка и гибкий шланг не закупорены. Проверьте, не пере-
полнен ли мешок и фильтры. Дайте прибору остыть в течение 30 минут, прежде чем включить пылесос снова.
Пылесос с мешком
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит или не работает :
• Аксессуар или гибкий шланг частично забиты: прочистите аксессуар или гибкий шланг.
• Мешок полный или заполнен мелкой пылью: замените мешок * или опорожните матерчатый мешок*.
Крышка плохо закрыта: проверьте установку мешка, держателя для мешка и кассетного фильтра EPA* и за-
кройте крышку.
Фильтры переполнены, очистите или замените фильтрационную систему (кассетный фильтр EPA*, моющийся
кассетный фильтр EPA*, кассетный микрофильтр*. Смотреть дополнительную инструкцию.
Если индикатор заполнения мешка красного цвета :
• Мешок переполнен: замените мешок или опорожните матерчатый мешок*.
Если после замены мешка индикатор по-прежнему красный: фильтрационная система переполнена (смотреть
дополнительную инструкцию).
Если крышка не закрывается :
• Удостоверьтесь в наличии держателя для мешка, мешка или в правильности его установки.
Проверьте, установлен ли кассетный фильтр EPA* или кассетный микрофильтр* и/или убедитесь, что они пра-
вильно установлены.
Пылесос без мешка
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит или не работает :
• Аксессуар или гибкий шланг частично забиты: прочистите аксессуар или гибкий шланг.
• Фильтрационная система переполнена: почистите или замените кассетный фильтр EPA* или черный фильтр
из поролона* или микрофильтр*. Смотреть дополнительную инструкцию.
ВАЖНО В : случае каких-либо нарушений в работе пылесоса, прежде чем осмотреть при-
бор, выключите его, нажав на педаль вкл. / выкл.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно при-
обрести дополнительно.
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:26 Page71
72
• Пылесборник переполнен: опустошите и вымойте его.
• Неправильно установлена крышка пылесоса: закройте крышку правильно.
• Контейнер для сбора пыли плохо установлен: установите его правильно.
• Неправильно установлена решетка выпуска воздуха: установите решетку выпуска воздуха правильно.
• Не установлен микрофильтр* и фильтр из поролона*: замените их в решетке выпуска воздуха.
• Не установлен фильтр EPA* и моющийся фильтр*: установите их в пылесос.
Если крышка не закрывается :
• Убедитесь, что кассетный фильтр EPA и разделитель правильно установлены.
• Убедитесь, что пылесборник * правильно установлен в отделение для пылесборника.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ГАРАН-
ТИЙНЫЙ ТАЛОН
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Согласно действующему законодательству все неработающие приборы должны быть сделаны непригод-
ными к использованию: перед тем, как выбросить прибор, отключите его и отрежьте шнур питания.
Защитим окружающую среду!
YДанный прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или
повторно используемых материалов.
Отнесите его на переработку в пункт приема бытовых отходов.
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно при-
обрести дополнительно.
RU
UK
ГАРАНТІЯ
Цей пристрій розроблено виключно для використання в приміщенні та у домашніх умовах; у випадку
неправильного використання, що суперечить даній інструкції, виробник не несе жодної відповідальності
і гарантію буде анульовано.
• Перед першим застосуванням приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації : використання, яке
не відповідає призначенню, звільняє компанію Rowenta/Tefal/Moulinex від будь-якої відповідальності.
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Задля вашої безпеки цей пристрій відповідає чинним
стандартам та нормативним актам.
Не користуйтесь приладом у разі пошкодження шнура. Задля
вашої безпеки, заміна змотувального пристрою та шнура
пилососа повинна здійснюватись тільки в авторизованому
сервісному центрі.
• Забороняється залишати увімкнений пристрій без нагляду.
Забороняється підносити кінець трубки та всмоктувальні
частини пилососа до очей та вух.
Не використовуйте пилосос для поверхонь, змочених водою чи
будь-якою іншою рідиною, гарячих речовин, надтонко
подрібнених матеріалів (гіпс, цемент, попіл, тощо), великих
гострих уламків (скло), шкідливих (розчинників, декапуючих
засобів...), агресивних (кислоти, очищувальні засоби...), горючих
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:26 Page72
101286_VACUUM_SAFETY.qxp_101286 25/01/2016 11:26 Page79
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Tefal Silence Force TW6477RA Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu