Philips GC7831/20 Kullanım kılavuzu

Kategori
Ütüler
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz için de uygundur

1
21 3
6 75
9 8
11 1012
4
13
1
GC7800 series
4239.001.0419.4
EN User manual
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
LV Lietotāja rokasgrāmata
LT Vartotojo vadovas
HU Felhasználói kézikönyv
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
SL Uporabniški priročnik
SK Príručka užívateľa
SR Korisnički priručnik
TR Kullanım kılavuzu
EL Εγχειρίδιο χρήσης
BG Ръководство за потребителя
RU Руководство пользователя
UK Посібник користувача
KK Пайдаланушы нұсқаулығы
MK Упатство за корисникот
SQ Manual përdorimi
2x
2 sec.
2 min.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
English 6
Čeština 11
Eesti 16
Hrvatski 21
Latviešu 26
Lietuviškai 31
Magyar 36
Polski 41
Română 47
Slovenščina 53
Slovensky 58
Srpski 64
Türkçe 69
Ελληνικα 74
Български 80
Русский 86
Українська 92
Қазақша 98
Македонски 104
Shqip 110
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual, the important information leaet, and the quick start guide carefully before you use the appliance.
Save them for future reference.
Product overview (Fig. 1)
1 Water supply hose
2 Steam trigger/Steam boost
3 'Iron ready' light
4 Soleplate
5 Iron platform
6 Carry lock release button
7 Water tank lling door
8 Water supply hose storage compartment
9 Mains cord with plug
10 CALC-CLEAN button with light
11 On/o button with power-on light and auto-o light
12 ECO button with light
13 Smart Calc-Clean container
Exclusive technology from Philips
OptimalTEMP technology
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron
temperature and without sorting your garments.
It is safe to just rest the hot soleplate directly on the ironing board (Fig. 2) without putting back to the iron platform. This
will help reduce the stress on your wrist.
Compact ProVelocity Technology
This technology delivers continuous steam that penetrates deeply to remove creases easily. At the same time, it keeps
the appliance more compact and lighter than traditional steam generators, for easier storage (Fig. 3).
Preparing for use
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, fast scale
build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water to prolong the lifetime of the
appliance.
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids,
chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or damage to your
appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the water level in the water tank drops below the minimum level. You can
rell the water tank at any time during use.
1 Open the water tank lling door (Fig. 4).
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 5).
3 Close the water tank lling door ('click').
English
7
Using the appliance
Ironable fabrics
Do not iron non-ironable fabrics.
- Fabrics with these symbols (Fig. 6) are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose and rayon.
- Fabrics with this symbol (Fig. 7) are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane,
Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g. polypropylene). Prints on garments are not ironable either.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
Note: In order to ensure safe ironing we recommend to always place the base on a stable ironing board.
2 Make sure that there is enough water in the water tank.
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/o button to switch on the steam generator.Wait until
the 'iron ready' light lights up continuously (Fig. 8). This takes approx. 2 minutes.
4 Remove the water supply hose from the water supply hose storage compartment.
5 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform (Fig. 9).
6 Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 10).
7 For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes without steam.
Warning: Never direct steam at people.
Note: When you use the appliance for the rst time, it may take 30 seconds for steam to come out of the appliance.
Note: The pump is activated each time you press the steam trigger. It produces subtle rattling sound, which is normal.
When there is no water in the water tank, the pump sound is louder. Fill up the water tank with water when the water
level drops below the minimum level.
For more powerful steam, you can use the TURBO steam mode, which is safe on all ironable fabrics.
For fabrics such as cotton, jeans and linen, you are recommended to use the TURBO steam mode.
1 Press and hold the on/o button for 2 seconds until the light turns white.
2 To deactivate the TURBO mode, press and hold the on/o button for 2 seconds again until the light turns blue.
Steam boost function
Use the steam boost function to remove stubborn creases.
1 Press the steam trigger twice quickly (Fig. 11).
Vertical ironing
Warning: Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles from a garment while someone is
wearing it (Fig. 12). Do not apply steam near your or someone else's hand.
You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment lightly with the soleplate and move
the iron up and down (Fig. 13).
Safe rest
Resting the iron while rearranging your garment
While rearranging your garment, you can rest the iron either on the iron platform or horizontally on the ironing board
(Fig. 2). The OptimalTEMP technology ensures the soleplate will not damage the ironing board cover.
English
8
Energy saving
Eco mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on the ironing result.
1 To activate the ECO mode, press the ECO button (Fig. 14). The green ECO light goes on.
2 To deactivate the ECO mode, press the ECO button again. The green ECO light goes out.
Safety auto-o mode (specic types only)
- To save energy, the appliance switches o automatically when it has not been used for 5 minutes. The auto-o light
in the on/o button starts to ash.
- To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance then starts to heat up again.
Warning: Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. Always unplug the appliance after
use.
Cleaning and maintenance
Smart Calc-Clean System
Your appliance has been designed with a Smart Calc-Clean system to ensure that descaling and cleaning is done
regularly. This helps to maintain a strong steam performance and prevents dirt and stains coming out of the soleplate
over time. To ensure that the cleaning process is performed, the steam generator gives regular reminders.
Sound and light Calc-Clean reminder
After 1 to 3 months of use, the Calc-Clean light starts ashing and the appliance starts beeping to indicate that you have
to perform the Calc-Clean process (Fig. 15).
Besides that, a second defense step to protect the steam generator from scale is integrated: the steam function gets
disabled if descaling is not done (Fig. 16). After descaling is done, the steam function will be restored. This takes place
regardless of the type of water used.
Note: The Calc-Clean process can be performed at any time, even when the sound and light reminder is not activated yet.
Performing the Calc-Clean process with the Calc-Clean container
Warning: Do not leave the appliance unattended during the Calc-Clean process.
Caution: Always perform the Calc-Clean process with the Calc-Clean container. Do not interrupt the process by lifting
the iron up from the Calc-Clean container, as hot water and steam will come out of the soleplate.
1 Fill up the water tank halfway (Fig. 17).
Note: Make sure that the appliance is plugged in and switched ON during the Calc-Clean process.
2 Place the Calc-Clean container on the ironing board or any other even, stable surface (Fig. 18).
3 Place the iron stably on the Calc-Clean container (Fig. 19).
4 Press and hold the CALC-CLEAN button for 2 seconds until you hear short beeps (Fig. 20).
Note: The Calc-Clean container has been designed to collect scale particles and hot water during the Calc-Clean
process. It is perfectly safe to rest the iron on this container during the entire process.
5 During the Calc-Clean process, you hear short beeps and a pumping sound (Fig. 21).
6 Wait approximately 2 minutes for the appliance to complete the process (Fig. 22). When the Calc-Clean process is
completed, the iron stops beeping and the CALC-CLEAN light stops ashing.
7 Wipe the iron with a piece of cloth and put it back on the base station (Fig. 23).
Caution: The iron is hot.
English
9
8 As the Calc-Clean container becomes hot during the Calc-Clean process, wait approx. 5 minutes before you touch it.
Then carry the Calc-Clean container to the sink, empty it and store it for future use (Fig. 24).
9 If necessary, you can repeat steps 1 to 8. Make sure that you empty the Calc-Clean container before you start the Calc-
Clean process.
Note: During the Calc-Clean process, clean water may come out of the soleplate if no scale has accumulated inside
the iron. This is normal.
For more information on how to carry out the Calc-Clean process, refer to the videos in this link:
http://www.philips.com/descaling-iron.
Cleaning the soleplate
To properly maintain your appliance, clean it regularly.
1 Clean the appliance with a moist cloth.
2 To easily and eectively remove stains, let the soleplate heat up and move the iron over a moist cloth (Fig. 25).
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
Storage
1 Switch o the steam generator and unplug it.
2 Pour the water out of the water tank into the sink (Fig. 26).
3 Fold the water supply hose. Wind the water supply hose inside the water supply hose storage compartment and
secure it inside the storage hook (Fig. 27).
4 Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip (Fig. 28).
5 Push the carry lock release button to lock the iron onto the iron platform (Fig. 29).
6 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron when the iron is locked on the iron platform
(Fig. 30).
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to
solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or
contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible cause Solution
The iron does not produce
any steam.
There is not enough water in the
water tank.
Fill the water tank beyond the MIN indication. Press
and hold the steam trigger until steam comes out. It
may take up to 30 seconds until steam comes out.
You did not press the steam
trigger.
Press and hold the steam trigger until steam comes
out.
The steam function has
been disabled until you have
performed the Calc-Clean
process.
Perform the Calc-Clean process to restore the
steam function. (see chapter ' Cleaning and
maintenance')
At the start of your ironing
session, the steam trigger has not
been pressed long enough.
Press and hold the steam trigger until steam comes
out. It may take up to 30 seconds until steam comes
out.
The light of the CALC-CLEAN
button ashes and the
appliance beeps.
This is the Calc-Clean reminder.
Perform the Calc-Clean after the Calc-Clean
reminder is given (see chapter 'Cleaning and
maintenance').
English
10
Problem Possible cause Solution
No steam comes out of the
soleplate, the light of the
CALC-CLEAN button ashes
and the appliance beeps.
You have not done or have
not completed the Calc-Clean
process.
Perform the Calc-Clean process to enable the
steam function again (see chapter 'Cleaning and
maintenance').
The appliance has switched
o.
The safety auto-o function is
activated automatically when the
appliance has not been used for
more than 5 minutes.
To activate the appliance again, press the on/o
button. The appliance then starts to heat up again.
The appliance produces a
loud pumping sound.
The water tank is empty.
Fill the water tank with water and press the steam
trigger until the pumping sound becomes softer
and steam comes out of the soleplate.
Water droplets come out of
the soleplate.
After the Calc-Clean process
remaining water may drip out of
the soleplate.
Wipe the soleplate dry with a piece of cloth. If the
Calc-Clean light still ashes and the appliance still
beeps, perform the Calc-Clean process (see chapter
'Cleaning and maintenance').
The Calc-Clean process has not
been completed.
You have to perform the Calc-Clean process again
(see chapter 'Cleaning and maintenance').
Steam condenses into water in
the hose when you use steam for
the rst time or have not used it
for a long time.
This is normal. Hold the iron away from the garment
and press the steam trigger.Wait until steam
instead of water comes out of the soleplate.
Dirty water and impurities
come out of the soleplate.
Impurities or chemicals present in
the water have deposited in the
steam vents and/or soleplate.
Perform the Calc-Clean process regularly (see
chapter 'Cleaning and maintenance').
Water ushes out of the
soleplate.
You have accidentally started the
Calc-Clean process (see chapter
'Cleaning and maintenance').
Switch o the appliance. Then switch it back on
again. Let the iron heat up until the 'iron ready' light
lights up steadily.
The Calc-Clean process does
not start.
You have not pressed the CALC-
CLEAN button for 2 seconds until
the appliance started beeping.
See chapter 'Cleaning and maintenance'.
The iron leaves a shine or an
imprint on the garment.
The surface to be ironed was
uneven, for instance because you
were ironing over a seam or a fold
in the garment.
PerfectCare is safe on all garments. The shine or
imprint is not permanent and will come o if you
wash the garment.Avoid ironing over seams or folds
or you can place a cotton cloth over the area to be
ironed to avoid imprints.
There was not enough felt in the
ironing board cover.
Put an extra layer of felt material under the ironing
board cover.
The ironing board cover
becomes wet, or there are
water droplets on the oor/
garment.
Steam has condensed on the
ironing board cover after a long
ironing session.
Replace the ironing board cover if the foam or felt
material has worn out. You can also add an extra
layer of felt material under the ironing board cover
to prevent condensation on the ironing board.
You have an ironing board that
is not designed to cope with the
high steam rate of the appliance.
Put an extra layer of felt material under the ironing
board cover to prevent condensation on the ironing
board.
English
11
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku, samostatný letáček s důležitými informacemi a
stručnou příručku. Uschovejte je pro budoucí použití.
Přehled výrobku (obr. 1)
1 Hadice pro přívod vody
2 Spoušť páry / parního rázu
3 Kontrolka „Žehlička připravena“
4 Žehlicí plocha
5 Žehlicí plocha
6 Tlačítko pro zajištění při přenášení
7 Plnicí dvířka nádržky na vodu
8 Přihrádka pro uložení přívodní hadice na vodu
9 Napájecí kabel se zástrčkou
10 Tlačítko CALC-CLEAN s kontrolkou
11 Tlačítko zapnutí/vypnutí s kontrolkou zapnutí a kontrolkou automatického vypnutí
12 Tlačítko ECO s kontrolkou
13 Inteligentní nádobka Calc-Clean
Exkluzivní technologie společnosti Philips
Technologie OptimalTEMP
Technologie OptimalTEMP umožňuje žehlit všechny typy látek vhodných k žehlení, a to v jakémkoli pořadí a bez nutnosti
nastavovat teplotu nebo třídit oděvy.
Horkou žehlicí plochu lze bezpečně položit přímo na žehlicí prkno (obr. 2) namísto pokládání na stojánek na žehličku.
Můžete tak snížit napětí působící na vaše zápěstí.
Technologie Compact ProVelocity
Tato technologie vytváří souvislý proud páry, který proniká hluboko a snadno odstraňuje záhyby. Zároveň zajišťuje, že je
přístroj kompaktnější a lehčí než klasické generátory páry a snadněji se skladuje.
Příprava k použití
Typ použitelné vody
Tento přístroj je určen pro používání vody z vodovodního kohoutku. Pokud však žijete v oblasti s tvrdou vodou, může se
vodní kámen usazovat rychleji. V zájmu prodloužení životnosti přístroje proto doporučujeme používat destilovanou nebo
demineralizovanou vodu.
Varování: Nepoužívejte parfémovanou vodu, vodu ze sušičky, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, přípravky pro
usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít
k vystřikování vody, vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
Naplnění nádržky na vodu
Nádržku na vodu naplňte před každým použitím, nebo když hladina vody v nádržce klesne pod minimální úroveň.
Nádržku lze doplnit kdykoli během žehlení.
1 Otevřete plnicí dvířka (obr. 4) nádržky na vodu.
2 Zásobník naplňte vodou až po označení (obr. 5) MAX.
3 Zavřete („zacvakněte“) plnicí dvířka nádržky na vodu.
Čeština
12
Použití zastřihovače
Látky, které lze žehlit
Nežehlete látky, které se nemají žehlit.
- Žehlit lze látky označené těmito symboly (obr. 6); jedná se například o lněnou tkaninu, bavlnu, polyester, hedvábí,
vlnu, viskózu a umělé hedvábí.
- Látky označené tímto symbolem (obr. 7) nelze žehlit. Patří sem syntetické látky jako spandex nebo elastan, látky
s podílem spandexu nebo polyoleny (například polypropylen). Žehlit nelze ani oděvy s potiskem.
Žehlení
1 Generátor páry umístěte na stabilní a vodorovný povrch.
Poznámka: Chcete-li zajistit bezpečné žehlení, umístěte základnu vždy na stabilní žehlicí prkno.
2 Zkontrolujte, zda je v nádržce na vodu dostatek vody.
3 Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné síťové zásuvky a stisknutím vypínače generátor páry zapněte.Počkejte, dokud
nebude nepřetržitě (obr. 8) svítit kontrolka „žehlička připravena”. Tato fáze trvá přibližně 2 minuty.
4 Vyjměte přívodní hadici na vodu z přihrádky pro uložení přívodní hadice na vodu.
5 Stiskněte tlačítko uvolnění zámku pro přenášení žehličky a odemkněte žehličku ze stojánku (obr. 9).
6 Chcete-li začít žehlit (obr. 10), stiskněte a podržte spoušť páry.
7 Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud po žehlení s párou provedete několik posledních tahů bez páry.
Varování: Párou nikdy nemiřte na osoby.
Poznámka: Při prvním použití přístroje může trvat až 30 sekund, než z něj začne vycházet pára.
Poznámka: Čerpadlo se aktivuje při každém stisknutí spouště páry. Čerpadlo lehce drnčí, což je normální. Pokud
v nádržce není voda, je zvuk čerpadla hlasitější. Když úroveň vody klesne pod minimální hladinu, naplňte nádržku
vodou.
Chcete-li dosáhnout silnějšího výstupu páry, můžete rovněž použít režim páry TURBO, a to u všech materiálů, které lze
žehlit.
U látky typu bavlny, džínoviny a lnu se použití režimu páry TURBO doporučuje.
1 Stiskněte vypínač a podržte jej 2 sekundy, dokud kontrolka nezačne svítit bíle.
2 Chcete-li režim TURBO deaktivovat, stiskněte a po dobu 2 sekund podržte tlačítko vypínače, dokud nebude kontrolka
svítit modře.
Funkce parního rázu
K odstranění nepoddajných záhybů slouží funkce parního rázu.
1 Stiskněte dvakrát rychle (obr. 11) spoušť páry.
Vertikální žehlení
Varování: Žehlička vypouští horkou páru. Nikdy se nepokoušejte odstraňovat záhyby z oděvu, který má někdo na
sobě (obr. 12). Páru nepoužívejte blízko svých rukou ani rukou nikoho jiného.
Parní žehličku můžete použít ve svislé poloze, abyste mohli odstranit záhyby na zavěšených tkaninách.
1 Držte žehličku ve svislé poloze, stiskněte spoušť páry, na oděv zlehka přiložte žehlicí plochu a začněte žehličkou
pohybovat nahoru a dolů (obr. 13).
Bezpečné odložení
Položení žehličky během přerovnávání oděvu
Během přerovnávání oděvu můžete žehličku položit na stojánek nebo vodorovně na žehlicí prkno (obr. 2). Díky
technologii OptimalTEMP žehlicí plocha nepoškodí potah žehlicího prkna.
Čeština
13
Úspora energie
Režim Eco
Díky režimu ECO (snížené množství páry) můžete ušetřit energii, aniž byste ovlivnili výsledek žehlení.
1 Chcete-li aktivovat režim ECO, stiskněte tlačítko ECO (obr. 14). Rozsvítí se zelená kontrolka ECO.
2 Chcete-li režim ECO deaktivovat, stiskněte tlačítko ECO znovu. Zelená kontrolka ECO zhasne.
Bezpečnostní režim automatického vypnutí (pouze některé typy)
- Pokud se přístroj nepoužívá 5 minut, automaticky se vypne kvůli úspoře energie. Začne blikat kontrolka
automatického vypnutí ve vypínači.
- Přístroj znovu aktivujte stisknutím tlačítka vypínače. Potom se přístroj začne znovu zahřívat.
Varování: Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru. Po použití přístroj vždy odpojte z napájení.
Čištění a údržba
Inteligentní systém Calc-Clean
Tento přístroj disponuje inteligentním systémem Calc-Clean, který zajišťuje pravidelné odstraňování vodního kamene a
čištění přístroje. Pomáhá tak udržet silný výstup páry a vyhnout se příležitostnému zašpinění a vzniku skvrn způsobených
žehlicí plochou. Aby proces čištění skutečně proběhl, spouští generátor páry pravidelná připomenutí.
Zvukové a světelné připomenutí procesu Calc-Clean
Po 1 až 3 měsících používání začne blikat kontrolka funkce Calc-Clean a přístroj začne pípat, aby vás upozornil, že máte
provést proces Calc-Clean (obr. 15).
Kromě toho je generátor páry chráněn také druhým mechanismem: pokud neproběhne odstranění vodního kamene,
vypne se funkce napařování (obr. 16). Když odstranění vodního kamene proběhne, funkce napařování se opět zapne.
K tomu dochází nezávisle na tom, jaký druh vody použijete.
Poznámka: Proces Calc-Clean lze provést kdykoli, i když ještě není aktivováno zvukové a světelné připomenutí.
Provedení procesu Calc-Clean pomocí nádobky Calc-Clean
Varování: Nenechávejte přístroj během procesu Calc-Clean bez dozoru.
Upozornění: Proces Calc-Clean provádějte vždy za použití nádobky Calc-Clean. Nepřerušujte proces vyjmutím
žehličky z nádobky Calc-Clean, ze žehlicí plochy bude vycházet horká voda a pára.
1 Nádržku na vodu naplňte do poloviny (obr. 17).
Poznámka: Během procesu Calc-Clean musí být generátor zapojený do sítě a zapnutý (v poloze ON).
2 Postavte nádobku Calc-Clean na žehlicí prkno nebo na jiný rovný a stabilní povrch.
3 Žehličku umístěte do bezpečné pozice na nádobku Calc-Clean (obr. 19).
4 Stiskněte a podržte tlačítko CALC-CLEAN na 2 sekundy, dokud neuslyšíte krátké zapípání.
Poznámka: Nádobka Calc-Clean byla navržena tak, aby během procesu Calc-Clean zachytávala částečky vodního
kamene a horkou vodu. Je naprosto bezpečné kdykoli během procesu odložit žehličku do této nádobky.
5 Během procesu Calc-Clean uslyšíte krátké zapípání a zvuk čerpání (obr. 21).
6 Počkejte přibližně 2 minuty, dokud přístroj proces nedokončí. Když je proces Calc-Clean dokončen, přestane žehlička
pípat a kontrolka CALC-CLEAN přestane blikat.
7 Utřete žehličku hadříkem a vraťte ji do základní stanice (obr. 23).
Upozornění: Žehlička je horká.
8 V průběhu procesu Calc-Clean se nádobka Calc-Clean velmi zahřeje. Zhruba 5 minut se jí nedotýkejte. Poté přeneste
nádobku Calc-Clean ke dřezu, vyprázdněte ji a uložte pro další použití (obr. 24).
Čeština
14
9 V případě potřeby opakujte kroky 1 až 8. Před spuštěním procesu Calc-Clean zkontrolujte, že nádobka Calc-Clean je
prázdná.
Poznámka: Během procesu Calc-Clean může z žehlicí plochy vycházet čistá voda, pokud se uvnitř žehličky neusadil
vodní kámen. To je normální jev.
Další informace o provádění procesu Calc-Clean naleznete ve videích na této adrese:
http://www.philips.com/descaling-iron.
Čištění žehlicí plochy
Chcete-li udržovat přístroj v dobrém stavu, pravidelně jej čistěte.
1 Povrch přístroje vyčistěte navlhčeným hadříkem.
2 Skvrny snadno a účinně odstraníte tak, že necháte žehlicí plochu zahřát a žehličkou budete pohybovat po vlhké látce.
Tip: Pravidelným čištěním žehlicí plochy zajistíte její dokonalé klouzání.
Skladování
1 Vypněte generátor páry a odpojte jej.
2 Vylijte vodu z nádržky na vodu do dřezu (obr. 26).
3 Přeložte přívodní hadici na vodu. Naviňte přívodní hadici na vodu do úložného prostoru a zajistěte ji pomocí háčku na
skladování (obr. 27).
4 Sviňte napájecí kabel a upevněte jej suchým zipem (obr. 28).
5 Stisknutím tlačítka uvolnění zámku pro přenášení žehličky zamkněte žehličku ve stojánku (obr. 29).
6 Přístroj můžete přenášet v jedné ruce za rukojeť žehličky, pokud je žehlička uzamčena na stojánku (obr. 30).
Řešení problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří
problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde jsou uvedeny odpovědi na
nejčastější dotazy, nebo kontaktujte středisko zákaznické péče ve své zemi.
Problém Možná příčina Řešení
Žehlička negeneruje žádnou
páru.
V nádržce není dostatek vody.
Naplňte nádržku na vodu nad značku MIN.
Stiskněte a podržte spoušť páry, dokud nezačne
vycházet pára. To může trvat až 30 sekund.
Nestiskli jste spoušť páry.
Stiskněte a podržte spoušť páry, dokud nezačne
vycházet pára.
Dokud neproběhne proces Calc-
Clean, bude funkce napařování
vypnuta.
Proveďte proces Calc-Clean, abyste obnovili funkci
napařování (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Na začátku žehlení nebyla spoušť
páry stisknuta dostatečně dlouho.
Stiskněte a podržte spoušť páry, dokud nezačne
vycházet pára. To může trvat až 30 sekund.
Začne blikat kontrolka tlačítka
CALC-CLEAN a generátor
pípne.
Jedná se o připomenutí procesu
Calc-Clean.
Když se aktivuje připomenutí procesu Calc-Clean,
proveďte proces Calc-Clean (viz kapitola „Čištění a
údržba“).
Ze žehlicí plochy nevychází
žádná pára, rozbliká se
kontrolka tlačítka CALC-
CLEAN a generátor pípne.
Neprovedli nebo nedokončili jste
proces Calc-Clean.
Proveďte proces Calc-Clean, abyste opět umožnili
napařování (viz kapitola „Čištění a údržba“).
Přístroj se vypnul.
Když generátor nepoužíváte
déle než 5 minut, automaticky
se aktivuje bezpečnostní funkce
automatického vypnutí.
Generátor znovu aktivujte stisknutím tlačítka
vypínače. Potom se začne znovu zahřívat.
Čeština
15
Problém Možná příčina Řešení
Z generátoru je slyšet hlasitý
zvuk čerpadla.
Nádržka na vodu je prázdná.
Doplňte nádržku vodou a stiskněte spoušť páry,
dokud se zvuk čerpání neztiší a ze žehlicí plochy
nezačne vycházet pára.
Ze žehlicí plochy odkapává
voda.
Po procesu Calc-Clean může
ze žehlicí plochy kapat horká
voda.
Otřete žehlicí plochu dosucha kouskem látky.
Pokud kontrolka funkce Calc-Clean stále bliká a
generátor stále pípá, proveďte proces Calc-Clean
(viz kapitola „Čištění a údržba“).
Proces Calc-Clean nebyl
dokončen.
Je nutné proces Calc-Clean provést znovu (viz
kapitola „Čištění a údržba“).
Když používáte páru poprvé nebo
znovu po delší době, pára v hadici
kondenzuje na vodu.
To je normální jev. Přidržte žehličku mimo žehlený
oděv a stiskněte spoušť páry. Vyčkejte, dokud ze
žehlicí plochy nezačne místo vody vycházet pára.
Ze žehlicí plochy vychází
špinavá voda a jiné nečistoty.
Nečistoty a chemikálie, které
jsou přítomny ve vodě, se usazují
v otvorech pro výstup páry a na
žehlicí ploše.
Provádějte pravidelně proces Calc-Clean (viz
kapitola „Čištění a údržba“).
Ze žehlicí plochy vytéká voda.
Omylem jste aktivovali proces
Calc-Clean (viz kapitola „Čištění
a údržba“).
Přístroj vypněte. Poté jej znovu zapněte. Nechte
žehličku zahřát, dokud se kontrolka „žehlička
připravena” nerozsvítí natrvalo.
Proces Calc-Clean se
nespouští.
Nestiskli jste tlačítko funkce
CALC-CLEAN na 2 sekundy tak,
aby přístroj začal pípat
(viz kapitola „Čištění a údržba“).
Žehlička nechává na oděvu
lesklé stopy nebo otisky.
Žehlený povrch nebyl rovný,
například proto, že jste žehličkou
přejížděli šev nebo záhyb látky.
Žehličku PerfectCare lze bezpečně používat se
všemi typy oděvů. Lesklé stopy či otisky nejsou
trvalé a po vyprání oděvu zmizí. Chcete-li se jim
vyhnout, nežehlete oděv v místech švů nebo
záhybů, nebo přes žehlenou látku položte
bavlněnou tkaninu.
V potahu žehlicího prkna nebylo
dostatek plstěného materiálu.
Pod potah žehlicího prkna položte další vrstvu
plstěného materiálu.
Při žehlení vlhne potah
žehlicího prkna nebo se na
oděvu či na podlaze objevují
kapky vody.
Po dlouhém žehlení se na potahu
žehlicího prkna vysrážela pára.
Když pěnový nebo plstěný materiál doslouží, potah
žehlicího prkna vyměňte. Abyste zabránili vzniku
kondenzace na žehlicím prkně, můžete jej podložit
další vrstvou plstěného materiálu.
Je možné, že váš potah žehlicího
prkna nezvládá větší množství
páry, které přístroj vytváří.
Abyste zabránili vzniku kondenzace na žehlicím
prkně, podložte potah další vrstvou plstěného
materiálu.
Čeština
16
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige
oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Lugege enne seadme kasutamist hoolikalt kasutusjuhendit, olulise teabe brošüüri ja kiirjuhendit. Hoidke need
edaspidiseks alles.
Toote ülevaade (Joon. 1)
1 Veevoolik
2 Aurunupp/lisaaur
3 Märgutuli „Triikraud valmis”
4 Triikraua tald
5 Triikraua alus
6 Kandmisluku vabastamise nupp
7 Veepaagi täitmise luuk
8 Veevooliku hoiustamispesa
9 Pistikuga toitekaabel
10 Valgustusega CALC-CLEAN-nupp
11 Toitelüliti koos märgutuledega toide sees ning automaatne väljalülitamine
12 Valgustusega ECO-nupp
13 Nutikas katlakivi eemaldamise nõu
Philipsi eksklusiivne tehnoloogia
OptimalTEMP tehnoloogia
OptimalTEMP tehnoloogia võimaldab triikida igat tüüpi triigitavaid materjale mis tahes järjestuses, ilma et riideid tuleks
sorteerida või triikraua temperatuuri reguleerida.
Kuuma triikraua talla asetamine otse triikimislauale (joon. 2), ilma selle asetamiseta tagasi triikraua alusele, on ohutu. See
vähendab koormust teie randmele.
Compact ProVelocity tehnoloogia
See tehnoloogia toodab pidevat auru, mis tungib sügavale, et kortsusi kergelt eemaldada. Samal ajal hoiab see seadet
kompaktsema ning kergemana kui traditsioonilised aurugeneraatorid, mistõttu on seda lihtsam hoiustada.
Kasutamiseks valmistumine
Kasutatava vee tüüp
See seade on mõeldud kasutamiseks kraaniveega. Kuid kui te elate kareda veega piirkonnas, võib katlakivi kiiresti
koguneda. Seetõttu on seadme tööea pikendamiseks soovitatud destilleeritud või demineraliseeritud vett kasutada.
Hoiatus! Ärge kasutage lõhnastatud vett, trummelkuivatist pärinevat vett, äädikat, tärklist,
katlakivieemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist puhastatud vett ega muid
kemikaale, kuna need võivad tekitada veepritsmeid, pruune plekke või seadet kahjustada.
Veepaagi täitmine
Täitke veepaak enne kasutamist või siis, kui veepaagi tase langeb miinimumtasemest allapoole. Veepaaki võite täita
ükskõik millal, ka kasutamise ajal.
1 Avage veepaagi täitmise luuk (joon. 4).
2 Täitke veepaak veega tähiseni (joon. 5) MAX.
3 Sulgege veepaagi täitmise luuk (kuulete klõpsatust).
Eesti
17
Seadme kasutamine
Triigitavad materjalid
Ärge triikige mittetriigitavaid materjale.
- Triikida võib nende sümbolitega (joon. 6) tähistatud materjale, nagu linane, puuvill, polüester, siid, vill, viskoos ja
kunstsiid.
- Antud sümbolitega (joon. 7) materjalid on mittetriigitavad. Nende hulka kuuluvad sünteetilised materjalid, nagu
spandeks või elastaan, spandeksit sisaldavad materjalid ja polüoleinid (nt polüpropüleen). Ka riietele trükitud
kujutised on mittetriigitavad.
Triikimine
1 Pange aurunõu kindlale ja ühtlasele pinnale.
Märkus. Turvalise triikimise tagamiseks soovitame triikraua alumise osa alati stabiilsele triikimislauale asetada.
2 Kontrollige, et veepaagis oleks küllaldaselt vett.
3 Pange toitepistik maandatud pistikupessa ning vajutage aurugeneraatori sisse lülitamiseks sisse-välja lülitamise
nuppu.Oodake, kuni märgutuli „Triikraud valmis” jääb pidevalt (joon. 8) põlema. See võtab u 2 minutit.
4 Eemaldage veevoolik veevooliku hoiustamispesast.
5 Vajutage kandmisluku vabastamise nuppu, et triikraud aluse (joon. 9) küljest eemaldada.
6 Triikimise (joon. 10) alustamiseks vajutage ja hoidke all aurunuppu.
7 Parima triikimise tulemuse jaoks pärast auruga triikimist, tehke viimased triikimisliigutused ilma auruta.
Hoiatus. Ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
Märkus. Seadme esmakordsel kasutamisel võib auru väljastamiseks kuluda kuni 30 sekundit.
Märkus. Pump aktiveeritakse iga kord, kui vajutate aurunuppu. See tekitab vaikset korisevat heli, mis on normaalne.
Pumba heli on valjem siis, kui veepaagis pole vett. Täitke veepaak veega, kui veetase langeb alla miinimum taseme.
Tugevama auru saamiseks võite kasutada TURBO-auru režiimi, mis on ohutu kasutamiseks kõikidel triigitavatel
materjalidel.
Soovitame TURBO-auru režiimi kasutada materjalide puhul nagu puuvill, teksad ja linane.
1 Hoidke toitenuppu kaks sekundit all, kuni märgutuli muutub valgeks.
2 Turborežiimi väljalülitamiseks vajutage uuesti ja hoidke toitenuppu kaks sekundit all, kuni märgutuli hakkab siniselt
põlema.
Lisaauru funktsioon
Tugevate kortsude eemaldamiseks kasutage lisaauru funktsiooni.
1 Vajutage kaks korda kiiresti (joon. 11) aurunuppu.
Vertikaalne triikimine
Hoiatus. Triikrauast tuleb kuuma auru. Ärge kunagi üritage riietelt kortsusid eemaldada samal ajal kui keegi neid
kannab (joon. 12). Ärge laske auru enda ega kellegi teise käe lähedal.
Kortsude eemaldamiseks rippuvatelt riietelt triikige aurutriikrauaga püstasendis.
2 Hoidke triikrauda püstiselt, vajutage aurunuppu ja puudutage riideeset õrnalt triikraua tallaga ning liigutage triikrauda
üles ja alla (joon. 13).
Eesti
18
Turvaline puhkeasend
Triikraua hoidmine riideeseme liigutamise ajal.
Riideeseme liigutamise ajal võite triikraua asetada kas triikraua alusele või horisontaalselt triikimislauale (joon. 2).
OptimalTEMP tehnoloogia tagab selle, et triikraua tald ei kahjustaks triikimislaua katet.
Energiasääst
Režiim ECO
Kui kasutate säästurežiimi ECO (vähendatud auru kogus), säästate energiat, tegemata järeleandmisi triikimise kvaliteedis.
1 Režiimi ECO aktiveerimiseks vajutage ECO-nuppu (joon. 14). Süttib roheline märgutuli ECO.
2 Režiimi ECO deaktiveerimiseks vajutage uuesti ECO-nuppu. Roheline märgutuli ECO kustub.
Automaatne väljalülitusrežiim (ainult teatud mudelitel)
- Energia säästmiseks lülitub seade automaatselt välja, kui seda pole 5 minuti jooksul kasutatud. Automaatne
väljalülitustuli toitenupul hakkab vilkuma.
- Seadme uuesti aktiveerimiseks vajutage üks kord toitenuppu. Seade hakkab uuesti kuumenema.
Hoiatus. Ärge kunagi jätke elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta. Võtke seade alati pärast kasutamist
vooluvõrgust välja.
Puhastamine ja hooldus
Nutikas katlakivi eemaldamise süsteem
Teie seade on loodud nutika katlakivi eemaldamise süsteemiga tagamaks, et katlakivi eemaldamine ja puhastamine
toimuks regulaarselt. See aitab tagada hea auru jõudluse ning takistab aja vältel mustuse ja plekkide väljumist triikraua
tallast. Aurugeneraator annab regulaarselt meeldetuletusi tagamaks, et puhastusprotsessi läbi viidaks.
Katlakivi eemaldamise meeldetuletus märgutule ja helisignaaliga
Pärast 1 kuni 3 kuud kasutamist hakkab katlakivi märgutuli vilkuma ja seade hakkab piiksuma, et tuletada meelde, et
peate teostama katlakivi eemaldamise toimingu (joon. 15).
Lisaks sellele on aurugeneraatori kaitsmiseks katlakivi eest integreeritud ka teine kaitsemehhanism: aurufunktsioon
keelatakse, kui katlakivi ei ole eemaldatud (joon. 16). Pärast katlakivi eemaldamist aurufunktsioon taastatakse. See
toimub vaatamata kasutatud vee tüübile.
Märkus. Katlakivi eemaldamise toimingut võib läbi viia igal hetkel, isegi siis kui meeldetuletus märgutule ja helisignaaliga
ei ole veel aktiveeritud.
Sooritage katlakivi eemaldamise toiming koos katlakivi eemaldamise nõuga
Hoiatus. Ärge jätke seadet katlakivi eemaldamise toimingu ajal järelevalveta.
Ettevaatust! Sooritage katlakivi eemaldamise toiming alati koos katlakivi eemaldamise nõuga. Ärge katkestage
toimingut ega tõstke triikrauda katlakivi eemaldamise nõust välja, sest triikraua tallast tuleb välja kuuma vett ja auru.
1 Täitke veepaak poolenisti (joon. 17).
Märkus. Veenduge, et seade on katlakivi eemaldamise toimingu ajal vooluvõrku ühendatud ja sisse lülitatud.
2 Asetage katlakivi eemaldamise nõu triikimislauale või muule tasasele ja kindlale pinnale.
3 Asetage triikraud kindlalt katlakivi eemaldamise nõule (joon. 19).
4 Vajutage ja hoidke nuppu CALC-CLEAN 2 sekundit all, kuni kuulete lühikesi piikse.
Märkus. Katlakivi eemaldamise nõu on disainitud kogumaks katlakivi osakesi ning kuuma vett katlakivi eemaldamise
toimingu ajal. Triikraua hoidmine sellel nõul terve toimingu vältel on täiesti ohutu.
Eesti
19
5 Katlakivi eemaldamise toimingu ajal kuulete lühikesi piikse ning pumpamise heli (joon. 21).
6 Oodake umbes 2 minutit, kuni seade lõpetab toimingu. Kui katlakivi eemaldamise toiming on valmis, lõpetab triikraud
piiksumise ning märgutuli CALC-CLEAN lakkab vilkumast.
7 Kuivatage triikraud lapiga ja pange see tagasi alusele (joon. 23).
Ettevaatust! Triikraud on kuum.
8 Et katlakivi eemaldamise nõu läheb katlakivi eemaldamise toimingu ajal kuumaks, oodake enne selle puudutamist
umbes viis minutit. Seejärel viige katlakivi eemaldamise nõu valamu juurde, tühjendage ja pange see edaspidiseks
kasutamiseks (joon. 24) hoiule.
9 Vajaduse korral võite samme 1 kuni 8 korrata. Tühjendage enne katlakivi eemaldamise toimingu alustamist kindlasti
katlakivi eemaldamise nõu.
Märkus. Katlakivi eemaldamise toimingu ajal võib triikraua tallast puhas vesi välja tulla, kui sinna ei ole katlakivi
kogunenud. See on normaalne.
Lisainformatsiooni katlakivi eemaldamise toimingu läbiviimiseks saate videotest, mille leiate järgnevalt veebiaadressilt:
http://www.philips.com/descaling-iron.
Triikraua talla puhastamine
Et seadet õigesti hooldada, tuleb seda korrapäraselt puhastada.
1 Puhastage seade niiske lapiga.
2 Plekkide lihtsaks ja tõhusaks eemaldamiseks laske tallal kuumeneda ja triikige niisket lappi.
Nõuanne. Sujuva libisemise tagamiseks puhastage talda regulaarselt.
Hoiustamine
1 Lülitage aurugeneraator välja ja eemaldage seade elektrivõrgust.
2 Valage vesi veepaagist kraanikaussi (joon. 26).
3 Kerige veevoolik kokku. Kerige voolik veevooliku veevooliku hoiustamispesasse ja kinnitage see hoiukonksu (joon. 27)
taha.
4 Kerige toitejuhe kokku ja kinnitage see takjapaelaga (joon. 28).
5 Triikraua kinnitamiseks aluse (joon. 29) külge, vajutage kandmisluku vabastamise nuppu.
6 Kui triikraud on kinnitatud alusele (joon. 30), saate seda ühe käega triikraua käepidemest kanda.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui te ei suuda
alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma
kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Triikrauast ei tule mingitki
auru.
Veepaagis ei ole küllaldaselt vett.
Täitke veepaak üle MIN-tähise. Vajutage
aurunuppu, kuni tallast hakkab auru väljuma. Auru
väljutamine võib võtta kuni 30 sekundit.
Te ei vajutanud aurunuppu.
Vajutage aurunuppu, kuni tallast hakkab auru
väljuma.
Aurufunktsioon on kuni
katlakivi eemaldamise toimingu
sooritamiseni välja lülitatud.
Aurufunktsiooni taastamiseks viige läbi katlakivi
eemaldamise toiming. (vt ptk „Puhastamine ja
hooldus”)
Aurunuppu ei ole triikimise
alguses piisavalt kaua all hoitud.
Vajutage aurunuppu, kuni tallast hakkab auru
väljuma. Auru väljutamine võib võtta kuni 30
sekundit.
Eesti
20
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Nupu CALC-CLEAN märgutuli
vilgub ja seade annab
helisignaali.
See on katlakivi eemaldamise
meeldetuletus.
Sooritage pärast katlakivi eemaldamise
meeldetuletust katlakivi eemaldamise toiming (vt
ptk „Puhastamine ja hooldus”).
Tallast auru ei välju, nupu
CALC-CLEAN märgutuli vilgub
ning seade piiksub.
Te ei ole katlakivi eemaldamise
toimingut teostanud või
lõpetanud.
Sooritage katlakivi eemaldamise toiming, et
aurufunktsioon taas lubada (vt ptk „Puhastamine ja
hooldus”).
Seade on välja lülitunud.
Automaatse väljalülitamise
turvafunktsioon aktiveerub
automaatselt, kui seadet pole 5
minuti jooksul kasutatud.
Seadme uuesti aktiveerimiseks vajutage üks kord
toitenuppu. Seade hakkab uuesti kuumenema.
Seade hakkab tegema valjut
pumpavat häält.
Veepaak on tühi.
Täitke veepaak uuesti veega ja vajutage aurunuppu,
kuni pumpamise heli muutub pehmemaks ja
triikraua tallast hakkab auru väljuma.
Tallast tilgub vett.
Pärast katlakivi eemaldamise
toimingut võib jääkvesi tallast
välja tilkuda.
Pühkige tald lapiga kuivaks. Kui katlakivi
eemaldamise märgutuli ikka veel vilgub ning seade
piiksub, teostage katlakivi eemaldamise toiming (vt
ptk „Puhastamine ja hooldus”).
Katlakivi eemaldamise toiming
pole lõpetatud.
Peate katlakivi eemaldamise toimingu uuesti
sooritama (vt ptk „Puhastamine ja hooldus”).
Kui kasutate voolikut esimest
korda või kui te ei ole seda kaua
aega kasutanud, muutub aur
voolikus veeks.
See on normaalne. Hoidke triikrauda riideesemest
eemal ja vajutage aurunuppu. Oodake, kuni tallast
tuleb vee asemel auru.
Tallast tuleb musta vett ja
mustust.
Vees leiduv mustus ja
kemikaalid on kogunenud auru
väljumisavadesse ja/või tallale.
Sooritage katlakivi eemaldamise toimingut
regulaarselt (vt ptk „Puhastamine ja hooldus”).
Tallast väljub vett.
Olete kogemata katlakivi
eemaldamise toimingu käivitanud
(vt ptk „Puhastamine ja hooldus”).
Lülitage seade välja. Seejärel lülitage see uuesti
sisse. Lubage triikraual kuumeneda kuni märgutuli
„Triikraud valmis” jääb püsivalt põlema.
Katlakivi eemaldamise
toimingut ei saa käivitada.
Te ei ole vajutanud nuppu CALC-
CLEAN 2 s (kuni seade hakkab
piiksuma).
Vt ptk „Puhastamine ja hooldus”
Triikraud muudab riided
läikivaks või jätab neile jälje.
Triigitav pind oli ebaühtlane,
näiteks juhul kui triikisite üle
õmbluse või voldi.
PerfectCare on turvaline kasutamiseks kõikide
rõivastega. Läige või jälg ei ole püsiv ning see
läheb pesus välja. Jälgede vältimiseks ärge triikige
õmbluste või voltide peal või asetage triigitavale
pinnale puuvillane riie.
Triikimislaua kattes ei olnud
piisavalt viltriiet.
Asetage triikimislaua katte alla lisakiht vilti.
Triikimislaua kate märgub või
põrandale/rõivastele tekivad
triikimise ajal veetilgad.
Pärast pikaajalist triikimist on aur
kondenseerunud triikimislaua
kattesse.
Vahetage triikimislaua kate välja, kui vahtmaterjal
või viltmaterjal on kulunud. Triikimislauale
kondensatsioonivee tekke vältimiseks võite
triikimislaua katte alla panna lisakihi vilti.
Teie triikimislaud ei ole mõeldud
seadmest tekkiva tugeva aurujoa
jaoks.
Triikimislauale kondensatsioonivee tekke
vältimiseks pange triikimislaua katte alla lisakiht
vilti.
Eesti
21
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj
proizvod na www.philips.com/welcome.
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik, letak s važnim informacijama i kratki početni vodič.
Sačuvajte ih za buduću uporabu.
Pregled proizvoda (sl. 1)
1 Crijevo za dovod vode
2 Gumb za paru/Dodatna količina pare
3 Indikator spremnosti za glačanje
4 Površina za glačanje
5 Postolje za glačalo
6 Gumb za otpuštanje mehanizma za ksiranje prilikom nošenja
7 Vratašca za punjenje spremnika za vodu
8 Spremnik za pohranu crijeva za dovod vode
9 Kabel za napajanje s utikačem
10 Gumb CALC-CLEAN s indikatorom
11 Gumb za uključivanje/isključivanje s indikatorom za uključivanje i indikatorom za automatsko isključivanje
12 Gumb ECO s indikatorom
13 Spremnik Smart Calc-Clean
Ekskluzivna tehnologija iz tvrtke Philips
Tehnologija OptimalTEMP
Tehnologija OptimalTEMP omogućuje vam glačanje svih vrsta tkanina koje se mogu glačati, bilo kojim redoslijedom, bez
prilagodbe postavki temperature i bez razvrstavanja odjeće.
Vruću površinu za glačanje možete bez brige odložiti izravno na dasku za glačanje (sl. 2) bez potrebe za vraćanjem natrag
na platformu za glačanje. To će vam pomoći pri smanjenju opterećenja zgloba.
Kompaktna tehnologija ProVelocity
Ta tehnologija omogućuje neprestanu paru koja prodire duboko kako bi jednostavno uklonili nabore. Istodobno, održava
aparat kompaktnijim i lakšim od tradicionalnih generatora pare, radi lakšeg spremanja.
Priprema za uporabu
Vrsta vode koju treba upotrebljavati
Aparat je namijenjen za uporabu s vodom iz slavine. Međutim, ako živite u području s tvrdom vodom, može doći do brzog
nakupljanja kamenca. Stoga, preporučuje se uporaba destilirane ili demineralizirane vode kako bi se produljio vijek
trajanja aparata.
Upozorenje: Nemojte upotrebljavati vodu s parfemom, vodu iz sušilice, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca,
sredstva za olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijski očišćena od kamenca ili druge kemikalije jer mogu prouzročiti
prskanje vode, smeđe mrlje ili oštećenje aparata.
Punjenje spremnika za vodu
Napunite spremnik za vodu prije svake uporabe ili kada se razina vode u njemu spusti ispod minimalne razine. Spremnik
za vodu možete napuniti u bilo koje vrijeme tijekom uporabe.
1 Otvorite vratašca (sl. 4) za punjenje spremnika za vodu.
2 Napunite spremnik za vodu do oznake (sl. 5) MAX.
3 Zatvorite vratašca za punjenje spremnika za vodu („klik”).
Hrvatski
22
Upotreba aparata
Tkanine koje se glačaju
Nemojte glačati tkanine koje se ne glačaju.
- Tkanine s ovim simbolima (sl. 6) mogu se glačati, na primjer lan, pamuk, poliester, svila, vuna, viskoza i umjetna svila.
- Tkanine s ovim simbolom (sl. 7) ne mogu se glačati. Te tkanine obuhvaćaju sintetičke tkanine kao što je spandeks ili
elastan, tkanine s mješavinom spandeksa i polioleni (npr. polipropilen). Grake na odjeći također se ne smiju glačati.
Glačanje
1 Stavite generator pare na stabilnu i ravnu površinu.
Napomena: Kako biste osigurali sigurno glačanje, preporučujemo da bazu uvijek postavite na stabilnu dasku za
glačanje.
2 Provjerite ima li u spremniku za vodu dovoljno vode.
3 Utikač uključite u uzemljenu zidnu utičnicu i pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste uključili generator
pare.Pričekajte da indikator spremnosti za glačanje počne neprekidno (sl. 8) svijetliti. To traje o. 2 minute.
4 Izvadite crijevo za dovod vode iz spremnika za pohranu crijeva za dovod vode.
5 Pritisnite gumb za otpuštanje mehanizma za ksiranje pri nošenju kako biste otpustili glačalo s platforme (sl. 9) za
glačalo.
6 Pritisnite i zadržite gumb za paru kako biste započeli glačati (sl. 10).
7 Kako biste postigli najbolje rezultate glačanja, nakon glačanja parom izvršite posljednje poteze bez upotrebe pare.
Upozorenje: Paru nikada nemojte usmjeravati prema ljudima.
Napomena: Pri prvoj uporabi aparata, može biti potrebno 30 sekundi da para počne izlaziti iz aparata.
Napomena: Pumpa se aktivira svaki put kada pritisnete gumb za paru. Proizvodi suptilan zvuk zveckanja, što je
normalno. Kada u spremniku za vodu nema vode, zvuk pumpe je glasniji. Nadopunite spremnik za vodu vodom kada
razina vode bude ispod minimalne razine.
Možete se koristiti načinom TURBO pare za snažno strujanje pare koji je siguran na svim tkaninama koje se glačaju.
Preporučuje se da se koristite načinom rada pare TURBO za tkanine kao što je pamuk, traper i posteljina.
1 Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje 2 sekunde dok indikator ne počne svijetliti bijelo.
2 Kako biste deaktivirali način rada TURBO, pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje i zadržite ga 2 sekunde sve dok
indikator ne počne svijetliti plavo.
Funkcija za dodatnu količinu pare
Koristite se funkcijom za dodatnu količinu pare radi izravnavanja postojanih nabora.
1 Dvaput brzo (sl. 11) pritisnite gumb za paru.
Okomito glačanje
Upozorenje: Iz glačala izlazi vruća para. Nikad nemojte pokušati uklanjati nabore s odjevnog predmeta dok ga
netko nosi (sl. 12). Nemojte pariti u blizini svoje ili tuđe ruke.
Parno glačalo možete upotrebljavati u okomitom položaju kako biste uklonili nabore s izvješenih tkanina.
1 Glačalo držite u okomitom položaju, pritisnite gumb za paru i lagano dodirnite tkaninu površinom za glačanje te
pomičite glačalo gore-dolje (sl. 13).
Sigurno odlaganje
Odlaganje glačala tijekom preslagivanja odjeće
Tijekom preslagivanja odjeće, glačalo možete odložiti na platformu za glačalo ili vodoravno na dasku za glačanje (sl. 2).
Tehnologijom OptimalTEMP osigurano je da površina za glačanje neće oštetiti navlaku daske za glačanje.
Hrvatski
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113

Philips GC7831/20 Kullanım kılavuzu

Kategori
Ütüler
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz için de uygundur