Hitachi RP35YB Handling Instructions Manual

Tip
Handling Instructions Manual

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

Dust Extractor
Nass-, Trockensauger mit Staubabziehvorrichtung
∞ÓÙ¿ÙÔÚ·˜ ÛÎfiÓ˘
Odciąg pyłu
Ipari porszívó
Odsávání prachu
Toz emici
Extractor de praf
Odsesovanje prahu
èpoÏêåÎeÌÌêÈ ÔêÎecoc
RP 35YB
RP 35YE
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
RP35YB RP35YE
001Cover_RP35YB_EE 3/11/09, 14:421
1
1
G
E
3
4
12
5
6
7
RP35YE
RP35YE
RP35YB
RP35YB
1
2
3
4
5
7
8
6
9
0
A
B
C
D
E
F
1
2
3
4
5
8
6
9
0
A
B
C
D
E
H
I
J
K
L
M
N
O
00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:101
2
11
12
910
8
2
V
W
2
4
5
7
X
Y
Z [
6
C
D
E
H
\
E
L
S
T
U
R
P
Q
00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:102
3
13
14
15 16
E
F
6
A
C
E
]
`
a
b
A
B
L
N
c
17 18
19
d
d
f
e
l
20
e
g
h
f
i
j
E
k
d
e
f
90°
00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:103
4
21 22
23
H
m
H
n
H
24
H
q
r
o
u
s
p
t
English Deutsch Ελληνικά
1
2
3
4
5
6
7
8
9
;
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Suction opening
Interlocking electric outlet
Operation panel
Mode selection switch
Vacuum switch
Head
Filter cleaning switch
Caster
Suction opening / Exhaust opening
Name plate
Cord
Hook
Handle
Clamp
Tank
Base
Button
Filter
Filter packing
Filter cage
Mouth of the tank
Hose (id 38 mm × 3 m long)
Joint handle
Pipe
Άνιγµα αναρρησης
Ηλεκτρική παρή ενδασάλισης
Πίνακας λειτυργίας
∆ιακπτης επιλγής λειτυργίας
∆ιακπτης σκύπας
Κεαλή
∆ιακπτης καθαρισµύ ίλτρυ
Τρς µετακίνησης
Άνιγµα αναρρησης /
Εαγωγή αέρα
Πλακέτα πρïντς
Καλώδι
Άγκιστρ
ειρλαή
Συσιγκτήρας
∆εαµενή
Βάση
Κυµπί
Φίλτρ
Υπδή ίλτρυ
Θήκη ίλτρυ
Στµι δεαµενής
Εύκαµπτς σωλήνας (διάµετρς
38 mm × 3 m µήκς)
ειρλαή άρθρωσης
Σωλήνας
Saugöffnung
Interlocking-Anschluss
Bedienfeld
Moduswahlschalter
Saugschalter
Oberteil
Filterreinigungsschalter
Fußröllchen
Saugöffnung / Abluftöffnung
Typenschild
Kabel
Haken
Griff
Klemme
Tank
Sockel
Knopf
Filter
Filterdichtung
Filtergehäuse
Tanköffnung
Schlauch (ID 38 mm × 3 m lang)
Verbindungsstückgriff
Rohr
00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:104
5
English Deutsch Ελληνικά
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
Master Nozzle
Adapter (Standard Accessory)
Joint (Optional Accessory)
Dust collection adapter
(Optional Accessory)
Power tool
Dust exhaust opening
Power tool
Cover
Plug of the power tool
A (Auto)
M (Manual)
ON
OFF
Float holder
Caster (with Stopper)
Lever
Release
Fix
Pipe holder
Suction opening
Suction hole
Paper filter
Vertical direction
Cardboard
Fold
Bend
Stopper
Rubber packing
Brush
Air duster gun
Water guard
Wing bolt
Spring washer
Washer
Nut
Sensor shaft
Connector
Κύρι ακρύσι
Πρσαρµγέας (Στάνταρ Εάρτηµα)
Άρθρωση (Πραιρετικ Εάρτηµα)
Πρσαρµγέας συλλγής σκνης
(Πραιρετικ Εάρτηµα)
Εργαλεί
Άνιγµα εαγωγής σκνης
Εργαλεί
Κάλυµµα
Βύσµα εργαλείυ
A (Αυτµατη λειτυργία)
M (ειρκίνητη λειτυργία)
ON
OFF
Θάλαµς λτέρ
Τρς (µε Φρέν)
Μλς
Ελεύθερς
Σταθερς
Άγκιστρ στερέωσης σωλήνα
Άνιγµα αναρρησης
πή αναρρησης
άρτιν ίλτρ
Κάθετη διεύθυνση
αρτνι
Πτυή
∆ιπλώστε
Αναστλέας
Συσκευασία απ καυτσύκ
Βύρτσα
Σπρέι ψεκασµύ σκνης
Πρστατευτικ κάλυµµα νερύ
Μπυλνι τύπυ πεταλύδας
Ρδέλα γκρερ
Απλή ρδέλα
Παιµάδι
Άνας αισθητήρα
Συνδετήρας
Hauptdüse
Adapter (mitgeliefertes Zubehör)
Verbindungsstück (Sonderausstattung)
Staubabsaugungsadapter
(Sonderausstattung)
Elektrowerkzeug
Staubauslassöffnung
Elektrowerkzeug
Deckel
Stecker des Elektrowerkzeugs
A (Automatik)
M (Manuell)
ON (Ein)
OFF (Aus)
Schwimmerhalterung
Fußröllchen (mit Stopper)
Hebel
Lösen
Feststellen
Rohrhalterung
Saugöffnung
Saugloch
Papierfilter
Vertikale Richtung
Pappe
Falz
Biegung
Stopper
Gummidichtung
Bürste
Druckluftreinigungspistole
Wasserschutz
Flügelschraube
Federring
Beilegescheibe
Mutter
Sensorschaft
Steckverbinder
00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:105
6
Polski Magyar Čeština
1
2
3
4
5
6
7
8
9
;
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
Čeština
Sací otvor
Blokovací elektrický vývod
Panel obsluhy
Volič režimu
Vakuový spínač
Hlava
Spínač čištění filtru
Rejdovací kolečko
Sací otvor / Výfukový otvor
Typový štítek
Šňůra
Hák
Rukoje
Svěrka
Nádrž
Základ
Tlačítko
Filtr
Těsnění filtru
Kryt filtru
Otvor nádrže
Hadice (světlost 38 mm × délka 3 m)
Spojená rukoje
Trubka
Hlavní tryska
Adaptér (standardní příslušenství)
Spoj
(doplňkové příslušenství)
Adaptér odsávače prachu
(doplňkové příslušenství)
Mechanický nástroj
Odprašovací otvor
Mechanický nástroj
Kryt
Zástrčka mechanického nástroje
A (Automaticky)
M (Ručně)
ON (Zapnuto)
OFF (Vypnuto)
Držák plováku
Rejdovací kolečko (se zarážkou)
Páka
Uvolnění
Upevnění
Držák trubky
Sací otvor
Sací štěrbina
Papírový filtr
Svislý směr
Lepenka
Přeložit
Ohnout
Otwór zasysania
Gniazdo zasilania z blokadą
Panel sterowania
Przełącznik trybu pracy
Wyłącznik główny
Głowica
Przycisk czyszczenia filtra
Kółko
Otwór zasysania / Otwór wylotowy
Tabliczka znamionowa
Przewód
Hak
Uchwyt
Zacisk
Zbiornik
Podstawa
Przycisk
Filtr
Uszczelka filtra
Komora filtra
Wlot zbiornika
Wąż giętki (śr. 38 mm × długość 3 m)
Uchwyt przegubowy
Rura
Dysza główna
Złączka (akcesorium standardowe)
Element połączeniowy
(akcesorium opcjonalne)
Złącze odprowadzania pyłu
(akcesorium opcjonalne)
Narzędzie elektryczne
Otwór wylotowy pyłu
Narzędzie elektryczne
Osłona
Wtyczka narzędzia elektrycznego
A (Automatyczny)
M (Ręczny)
ON (Wł.)
OFF (Wył.)
Uchwyt pływaka
Kółko (z hamulcem)
Dźwignia
Zwalnianie
Zaciskanie
Uchwyt rury
Wylot zasysania
Otwór zasysania
Filtr papierowy
Kierunek pionowy
Karton
Zagiąć
Wygiąć
Szívónyílás
Beépített dugós csatlakozó
Vezérlőpanel
Üzemmód-választó kapcsoló
Vákuum kapcsoló
Fej
Szűrőtisztító kapcsoló
Görgő
Szívónyílás / Kivezető nyílás
Típusjelző lap
Tápkábel
Kampó
Fogantyú
Rögzítő bilincs
Tartály
Talp
Gomb
Szűrő
Szűrő tömítés
Szűrő keret
Tartály nyílása
Tömlő (belső átmérő 38 mm × 3 m hossz)
Fogantyú
Cső
Fő szívófej
Adapter (standard tartozék)
Csatlakozó
(opcionális tartozék)
Porgyűjtő adapter
(opcionális tartozék)
Szerszámgép
Porkivezető nyílás
Szerszámgép
Burkolat
Szerszámgép dugasza
A (Automatikus)
M (Kézi)
ON (Be)
OFF (Ki)
Úszótartó
Görgő (rögzítő fékkel)
Kar
Kioldás
Rögzítés
Csőtartó elem
Szívónyílás
Szívólyuk
Papírszűrő
Függőleges irány
Karton
Meghajtás
Meghajlítás
00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:106
7
Polski Magyar Čeština
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
Zarážka
Gumové těsnění
Kartáč
Odprašovací pistole
Vodní kryt
Křídlový šroub
Pérová podložka
Podložka
Matice
Hřídel senzoru
Spojka
Ogranicznik
Uszczelka gumowa
Szczotka
Pistolet powietrzny do odprowadzania
kurzu
Osłona wodoszczelna
Śruba skrzydełkowa
Podkładka sprężysta
Podkładka
Nakrętka
Wałek czujnika
Złącze
Megállító
Gumitömítés
Kefe
Sűrített levegős portalanító
berendezés
Vízőr
Szárnyas csavar
Rugós alátét
Alátét
Csavaranya
Érzékelő tengely
Csatlakozó
00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:107
8
Türkçe Română Slovenščina
1
2
3
4
5
6
7
8
9
;
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
Odprtina za sesanje
Medzaklepna električna vtičnica
Delovna plošča
Stikalo za izbiro načina
Stikalo za vakuum
Glava
Stikalo za čiščenje filtra
Kolesje
Odprtina za sesanje / Izpušna odprtina
Plošča s podatki
Kabel
Kljuka
Ročica
Sponka
Rezervoar
Osnova
Tipka
Filter
Embalaža filtra
Kletka filtra
Ustje rezervoarja
Cev (id 38 mm × 3 m dolžine)
Ročica spoja
Cev
Glavna šoba
Adapter (standarden dodatek)
Spoj (opcijski dodatek)
Adapter za zbiranje prahu
(Opcijski dodatek)
Električno orodje
Odprtina izpuha za prah
Električno orodje
Pokrov
Vtikač električnega orodja
A (Samodejno)
M (Ročno)
ON (Vklop)
OFF (Izklop)
Nosilec visečega mehanizma
Kolesje (z zaustavljalcem)
Ročica za zaklep
Sprostitev
Popravilo
Nosilec cevi
Sesalna odprtina
Sesalna luknja
Papirnat filter
Navpična smer
Karton
Pregib
Upogib
Emme aåzı
Ara baålantı prizi
Kumanda paneli
Mod seçim düåmesi
Vakum düåmesi
Baßlık
Filtre temizleme düåmesi
Tekerlek
Emme aåzı / Hava boßaltma aåzı
Ósim plakası
Kablo
Kanca
Tutma kolu
Kelepçe
Depo
Taban
Düåme
Filtre
Filtre kovanı
Filtre kafesi
Depo aåzı
Hortum (iç çap 38 mm × 3 m uzunluk)
Kollu baålantı
Boru
Emme borusu baßlıåı
Adaptör (Standart Aksesuar)
Baålantı parçası (Opsiyonel Aksesuar)
Toz toplayıcı adaptörü
(Opsiyonel Aksesuar)
Elektrikli aygıt
Toz boßaltma aåzı
Elektrikli aygıt
Kapak
Elektrikli aygıtın fißi
A (Otomatik)
M (Manuel)
ON (Açik)
OFF (Kapali)
Kayar tutucu
Tekerlek (Kilitli)
Kol
Serbest bırakma yönü
Kilitleme yönü
Boru Tutucusu
Emme girißi
Emme deliåi
Kaåıt filtre
Dikey yön
Karton
Katlayın
Bükün
Orificiu de aspirare
Priză electrică cu cuplare
Panou de operare
Comutator selectare mod
Comutator de aspirare
Cap
Comutator curăţare filtru
Roţi pivotante
Orificiu aspirare / Orificiu evacuare
Plăcuţa cu specificaţii
Cablu
Cârlig
Mâner
Clemă
Rezervor
Bază
Buton
Filtru
Ambalaj filtru
Cutie filtru
Gura rezervorului
Furtun (diam. interior 38 mm × 3 m)
Mâner articulaţie
Ţeavă
Duză principală
Adaptor (Accesoriu standard)
Articulaţie (Accesoriu opţional)
Adaptor colectare praf
(Accesoriu opţional)
Unealtă electrică
Deschidere
Unealtă electrică
Capac
Ștecărul sculei electrice
A (Auto)
M (Manual)
ON (Pornit)
OFF (Oprit)
Suport plutitor
Roată (cu opritor)
Manetă
Eliberare
Fixare
Susţinător ţeavă
Orificiu pentru aspiraţie
Deschizătură pentru aspiraţie
Filtru din hârtie
Direcţie verticală
Carton
Pliere
Îndoire
00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:108
9
Türkçe Română Slovenščina
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
Zamašek
Gumijasto tesnilo
Ščetka
Pištola za prah
Varovalo pred vodo
Krilati vijak
Vzmetna podložka
Podložka
Matica
Senzorska gred
Konektor
Durdurucu
Kauçuk salmastra
Fırça
Hava tabancası
Su koruma tertibatı
Kelebek cıvata
Yaylı rondela
Rondela
Somun
Sensör mili
Konektör
Opritor
Ambalaj cauciuc
Perie
Pistol pentru suflat praf
Apărătoare pentru apă
Șurub cu cap fluture
Șaibă elastică
Șaibă
Piuliţă
Ax senzor
Conector
00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:109
10
PyccÍËÈ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
;
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
OBcacêÇaïçee oÚÇepcÚËe
ñeÌÚpaÎËÁoÇaÌÌaÓ ÚoäÍa ÔoÀcoeÀËÌeÌËÓ
ÔoÚpeÄÎÓïçeÖo ÔpËÄopa
èaÌeÎë yÔpaÇÎeÌËÓ
èepeÍÎïäaÚeÎë peÊËÏoÇ
BaÍyyÏÌêÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë
BepxÌÓÓ äacÚë
KÌoÔÍa oäËcÚÍË ÙËÎëÚpa
KoÎecËÍo
BcacêÇaïçee oÚÇepcÚËe /
BêxÎoÔÌoe oÚÇepcÚËe
TaÄÎËäÍa c ÁaÇoÀcÍoÈ xapaÍÚepËcÚËÍoÈ
CeÚeÇoÈ åÌyp
KpïäoÍ
PyÍoÓÚÍa
ÂaÏoÍ
PeÁepÇyap
HËÊÌÓÓ äacÚë
KÌoÔÍa
îËÎëÚp
HaÄËÇÍa ÙËÎëÚpa
KacceÚa ÙËÎëÚpa
BxoÀÌoe oÚÇepcÚËe peÁepÇyapa
òÎaÌÖ (ÇÌyÚpeÌÌËÈ ÀËaÏeÚp
38 ÏÏ × ÀÎËÌy 3 Ï)
CoeÀËÌÓïçaÓ pyÍoÓÚÍa
TpyÄÍa
OcÌoÇÌaÓ ÌacaÀÍa
AÀaÔÚep (cÚaÌÀapÚÌaÓ
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë)
CoeÀËÌeÌËe
(oÔáËoÌaÎëÌaÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë)
AÀaÔÚep cÄopa ÔêÎË
(oÔáËoÌaÎëÌaÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë)
èoÚpeÄÎÓïçee ycÚpoÈcÚÇo
BêxÎoÔÌoe oÚÇepcÚËe ÀÎÓ ÔêÎË
èoÚpeÄÎÓïçee ycÚpoÈcÚÇo
KpêåÍa
BËÎÍa ÔoÚpeÄÎÓïçeÖo ycÚpoÈcÚÇa
A (AÇÚoÏaÚËäecÍËÈ peÊËÏ)
M (PyäÌoÈ peÊËÏ)
ON (ÇÍÎ.)
OFF (ÇêÍÎ.)
ÑepÊaÚeÎë ÔÎaÇaïçeÖo ÏexaÌËÁÏa
KoÎecËÍo (c ÙËÍcaÚopoÏ)
PêäaÊoÍ
OÚÏêäÍa
KpeÔÎeÌËe
ÑepÊaÚeÎë ÚpyÄÍË
BcacêÇaïçee oÚÇepcÚËe
èpopeÁë ÀÎÓ ÇcacêÇaÌËÓ
ÅyÏaÊÌêÈ ÙËÎëÚp
BepÚËÍaÎëÌoe ÌaÔpaÇÎeÌËe
KapÚoÌ
îaÎëá
CÖËÄ
PyccÍËÈ
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
OÖpaÌËäËÚeÎë
PeÁËÌoÇaÓ yÔÎoÚÌÓïçaÓ
ÔpoÍÎaÀÍa
ôeÚÍa
PacÔêÎËÚeÎë ÇoÁÀyxa
BoÀooÚÚaÎÍËÇaïçËÈ çËÚoÍ
CÚoÔopÌêÈ ÄoÎÚ c ÁaÖÌyÚêÏ cÚepÊÌeÏ
èpeÀoxpaÌËÚeÎëÌaÓ åaÈÄa
KoÎëáeÇaÓ ÔpoÍÎaÀÍa
ÉaÈÍa
ÑaÚäËÍ
CoeÀËÌËÚeÎë
00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:1010
11
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείνυν τα
σύµλα πυ ρησιµπιύνται
στ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι
κατανείτε τη σηµασίας τυς
πριν τη ρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to
symbole używane w instrukcji
obsługi maszyny. Upewnij się,
że rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των
πρειδπιήσεων και
δηγιών µπρεί να
πρκαλέσει
ηλεκτρπληία, πυρκαγιά
και/ή σαρ τραυµατισµ.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz
wskazówek bezpieczeństwa
może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Always wear eye
protection.
Tragen Sie immer
einen Augenschutz.
Φράτε πάντα τν
κατάλληλ επλισµ
για την πρστασία
των µατιών.
Zawsze nosić okulary
ochronne.
Přečtěte si všechna varování
týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a
pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo
vážné zranění.
Vždy noste ochranu
očí.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Daima koruyucu
gözlük takın.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa
ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë
ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í
ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ
ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe
cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê
ÖÎaÁ.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,
ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ
ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ
paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê
ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Mvo για τις ώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv εuρωπαϊκή
oδηγία 2002/96/EK περί
ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και
τηv εvσωµάτωσή της στo
εθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει vα
σuλλέγovται εωριστά και
vα επιστρέovται για
αvακύκλωση µε τρπo
ιλικ πρoς τo περιάλλov.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi
wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować
w sposób przyjazny dla
środowiska.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení
právních předpisů
jednotlivých zemí se
použitá elektrická nářadí
musí sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki
çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine göre
ve bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı olarak
toplanmalı ve çevre
ßartlarına uygun bir ßekilde
tekrar deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ EC
He ÇêÍËÀêÇaÈÚe
íÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe c
oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!
B cooÚÇeÚcÚÇËË c
eÇpoÔeÈcÍoÈ ÀËpeÍÚËÇoÈ
2002/96/EG oÄ yÚËÎËÁaáËË
cÚapêx íÎeÍÚpËäecÍËx Ë
íÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ Ë Ç
cooÚÇeÚcÚÇËË c ÏecÚÌêÏË
ÁaÍoÌaÏË íÎeÍÚpoÔpËÄopê,
ÄêÇçËe Ç íÍcÔÎyaÚaáËË,
ÀoÎÊÌê yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓ
oÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ ÀÎÓ
oÍpyÊaïçeÈ cpeÀê
cÔocoÄoÏ.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések vannak
felsorolva. A gép használata
előtt feltétlenül ismerje meg
ezeket a jelöléseket.
Mindig viseljen
védőszemüveget.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne dobja
a háztartási szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön
kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra
kell hasznosítani.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril
in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Uporaba zaščite za
oči je obvezna.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC o
odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna orodja,
ki so dosegla življenjsko
dobo ločeno zbirati in
vrniti v z okoljem
združljivo ustanovo za
recikliranje.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca efect
producerea de șocuri electrice,
incendii și/sau vătămări grave.
Purtaţi întotdeauna
protecţie pentru ochi.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu deșeurile
menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE referitoare
la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și
electronice și la implementarea
acesteia în conformitate cu
legislaţiile naţionale, sculele
electrice care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare compatibilă cu
mediul înconjurător.
Vždy používejte
chrániče sluchu.
Daima koruyucu
kulaklık takın.
BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe
cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê
opÖaÌoÇ cÎyxa.
Purtaţi întotdeauna
protecţie auditivă.
Obvezna je uporaba
zaščite za ušesa.
Always wear
hearing protection.
Stets Gehörschutz
tragen.
Φράτε πάντα
πρστατευτικά ακής.
Zawsze nosić
słuchawki ochronne.
Mindig viseljen a hallást
védő védőfelszerelést.
00Table_RP35YB_EE 3/5/09, 15:1011
12
English
SAFETY PRECAUTIONS FOR THE DUST
EXTRACTOR
In order to prevent accidents, such as fires, electric
shock, and injuries, be sure to follow the “Safety
Precautions” stated below.
Before use, read all of the “Safety Precautions” and
use the appliance correctly according to the
instructions.
Be sure to keep this instructions manual in the place
where it can be consulted by the user at any time.
WARNING
1. Keep the workplace clean. Littered place or
workbench may cause accidents.
2. Pay attention to the situation around the workplace
as well. Make the workplace bright enough. Do not
use the appliance in places with inflammable liquid
or gas.
3. Use the power supply with the voltage and frequency
displayed on the nameplate. Use of the power supply
with other voltage or frequency will cause fires,
electric shock, or failures.
4. Keep children away. Do not let other persons than
the operator touch the dust extractor or the cord.
Keep persons other than the operator away from
the workplace.
5. Use the dust extractor suitable for the work. Use
the appliance only for the specified applications.
6. Do not handle the cord roughly. Do not carry the
dust extractor holding the cord by hand or do not
extract the cord from the power receptacle by pulling
it. Keep the cord away from heat, oil, or angular
places. Moreover, do not put a heavy thing on it
or do not get it sandwiched.
7. The dust extractor should be maintained carefully.
Replacement of accessories should follow the
instructions manual. Check the cord periodically.
When it is damaged, please request repair from
your local retailer or the authorized servicing agent.
If an extension cord is used, check it periodically,
and when damaged, replace it.
8. In the following cases, switch off the dust extractor
and turn OFF the main power supply:
The dust extractor is not used or it is sent for repair.
Accessories, such as a hose and a filter, are replaced.
Danger is expected.
9. Avoid sudden starting. Do not carry the appliance
which is connected to the power supply with your
finger placed on the switch. Confirm that the switch
is off before putting the plug in the power receptacle.
10. Do the work with enough care. When you use the
dust extractor, pay attention to the handling method,
how to do the work, the surrounding situation, etc.
and perform the operation in a cautious manner.
When you do the work at a distance from the dust
extractor, pay attention to the operation condition
of the dust extractor. (abnormal sound, dust blow
off, emitting smoke, etc.) Exercise common sense.
Do not use the appliance when you are tired.
11. Check for any damaged part.
Before use, check for any damages in the protective
cover or other parts and confirm whether the
appliance operates normally and performs specified
functions.
Check for any abnormalities in all places that may
affect the operation, the position adjustment and
clamping state of movable portions, damaged parts
or attachment state.
Replacement and repair of damaged protective cover
and other parts should follow the provisions of the
handling instructions. If there are no such provisions
in the manual, please request repair from your local
retailer or authorized servicing agent.
If the switch fails, please request repair from your
local retailer or authorized servicing agent. Avoid
using the dust extractor which cannot be started
or stopped by the switch.
12. Contact the specialty store for repair of the dust
extractor.
Since this dust extractor conforms to the
corresponding safety standard, do not modify it.
Be sure to request repair from your local retailer
or authorized servicing agent. Self-repair may cause
accidents or injuries.
PRECAUTIONS FOR USE OF THE DUST
EXTRACTOR FOR ELECTRIC TOOLS
The precautions common to the dust extractors have
been described. For the dust extractors for electric tools,
follow further precautions described below:
WARNING
1. The power consumption of an electric tool that can
be connected to the interlocking outlet is 2300 W
during operation, respectively. If an electric tool
with power consumption exceeding the above is
used in connection with the interlocking outlet,
overcurrent will cause failures of the interlocking
circuit or the plug or injuries.
2. Use the power receptacle with its rating 16 A or
more and in isolation. If it is used together with
other instruments, fires may be caused by abnormal
heat generation.
3. Prevent the appliance from sucking in the following:
Generated spark during metal grinding or cutting.
High temperature things, such as lighted cigarette.
Inflammable substances (gasoline, thinner, benzine,
kerosene, paint, etc.), explosive substances
(nitroglycerine, etc.), combustible substances
(aluminum, zinc, magnesium, titanium, red
phosphorus, yellow phosphorus, celluloid, etc.)
Sharp things, such as nail and razor.
Wood chip, metal, stone, string, etc.
Solidification materials, such as cement powder
and toner, and conductive fine dusts, such as metal
powder and carbon powder.
Foaming liquids, such as oil, boiling water, chemical
fluid, and detergent. Liquids, such as water and oil.
May cause fires or injuries.
4. Set the filter correctly before use. Do not use the
appliance without the filter or with it set in a wrong
position, or do not use a torn filter. May cause
failures, such as motor burnout.
5. Do not put water or oil on the appliance or plug
or interlocking outlet. Since this appliance is not
waterproof, electric shock or failures may be caused.
6. Do not use the appliance with its suction opening,
air inlet or exhaust opening obstructed. The
temperature of the motor may rise abnormally,
(Original instructions)
01Eng_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM12
13
English
causing troubles such as deformation of parts or
motor burnout.
7. Do not operate the appliance when its float is
operating or when its hose or suction mouth, etc.
is clogged with foreign matter. The temperature of
the motor may rise abnormally, causing troubles
such as deformation of parts or motor burnout (in
the case of RP35YB).
8. Do not topple the appliance or do not use it on
its side. May cause electric shock or failures.
9. To prevent deformation or breakage of the appliance
due to toppling etc., the appliance should be moved
calmly. Breakage, crack, or deformation may cause
injuries.
10. When you drop or bump the appliance accidentally,
check for breakage, crack, or deformation in the
appliance. Breakage, crack or deformation may cause
injuries.
11. When the appliance is out of condition or emits
abnormal sound during use, immediately turn off
the switch and request repair from your local retailer
or authorized servicing agent. If you continue to use
the appliance as it is, it may lead to injuries.
12. When you use an extension cord, use a triplex
cabtyre cable equipped with an earth wire. Duplex
cable without earth wire may cause electric shock.
13. This appliance is only used indoors. Never use it
outdoors. Insulation deterioration may cause electric
shock or electrical fire.
SPECIFICATIONS
Model
RP35YB RP35YE
Item
Power supply used Single phase AC 50/60 Hz common use, Voltage 230 V
Motor Single phase series commutator motor
Application Wet and Dry type
Power input*
1
1200 W
Interlocking electric outlet 2300 W
Max. Airflow 3.5 m
3
/min
Max. Vacuum 25.5 kPa
Details-Dry 25 L 32 L
Details-Wet 22 L 16 L
Filter cleaning motor DC motor (12 V)
Dimensions (W × D × H) 410 mm × 435 mm × 539 mm 395 mm × 460 mm × 699 mm
Weight*
2
8.4 kg 12.4 kg
Cord 8 m
*
1
Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
*
2
Excluding cord and accessories.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Hose (id 38 mm × 3 m long) ............................... 1
(2) Pipe ............................................................................ 2
(3) Joint handle .............................................................. 1
(4) Master nozzle ............................................................ 1
(5) Crevice nozzle ........................................................... 1
(6) Wet nozzle ................................................................. 1
(7) Round Brush nozzle ................................................. 1
(8) Adapter ....................................................................... 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
(1) Paper filter (RP35YE) ................. Code No. 329-638
(2) Paper filter (RP35YB) ................. Code No. 329-639
(3) Nylon filter (wet) (RP35YB) ...... Code No. 326-187
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
General cleaning in workplaces and others.
Collection of fine dusts generated during grinding,
cutting or drilling of concrete or wood using power
tools.
Suction of liquid such as water spilt on the floor.
01Eng_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM13
14
English
UNPACKING
Carefully unpack the power tool.
Take out the accessories in the tank before work.
PRIOR TO OPERATION
WARNING
Before use, check the following. 1 to 3 should be
checked before putting the plug in the power
receptacle.
1. Confirm the power supply used.
Be sure to use the appliance with the voltage
indicated on the nameplate. If it is used with the
voltage exceeding the indication, the rotation of the
motor may be abnormally fast, damaging the
appliance. Moreover, do not use the appliance with
transformers, such as a DC power supply, an engine
generator, and a booster, or not only the appliance
will be damaged, but accidents may be caused.
2. Confirm that the vacuum switch is OFF.
If, without knowing that the vacuum switch is ON,
the plug is put in the power receptacle, the appliance
will start suddenly, causing unexpected accidents.
The vacuum switch will be turned on by pushing
“ON” and it will be turned off by returning it to
“OFF”. Be sure to check that the vacuum switch
is OFF. (Fig. 10)
3. Check the filter
Referring to “2. Attaching the Filter” the filter should
be correctly attached.
4. Inspection of the power receptacle
If, when the plug is inserted, the power receptacle
is shaky or the plug readily comes off, repair is
required. Consult the electrical work shop nearest
you. If such a power receptacle is used as it is, it
will be overheated, and causing accidents.
5. Extension cord
WARNING
Use undamaged extension cord. If the power supply
is distant, use an extension cord which is thick
enough to pass an electric current and is as short
as possible.
HOW TO USE
CAUTION
Do not use the head top as a footstool or do not
sit on it. Otherwise the appliance begins to move
suddenly, causing an injury.
NOTE
Handle the hose with care. Do not bend the hose
by force, or do not trample it, or do not pull it to
move the dust extractor. Moreover, do not put away
the hose as it is bent. Otherwise troubles such as
its deformation may be caused.
1. Connecting the hose
Press the attached hose into the suction opening
of the tank until it clicks and connect it. When
removing the hose, pull out the hose while pushing
the button of the suction opening. (Fig. 5)
2. Attaching the filter (Fig. 6)
WARNING
Be sure to attach the filter. (cloth filter or filter for
dusts) Otherwise the motor will be damaged.
When you collect fine dusts, such as siding powder
and stone powder, use the optional paper filter. [in
the case of RP35YB]
Since it is a filter for dry and wet suction, do not
remove it when you suck up liquids, such as water.
[in the case of RP35YB]
NOTE
If the filter is wet, leave it to dry out of direct
sunlight. Using the filter when wet will conspicuously
reduce the suction power.
(1) Check that the filter packing is put on the mouth
of the tank.
(2) Check that the filter cage is on the bottom of the
filter. [in the case of RP35YB]
3. Attach the master nozzles, pipes, etc.
When it is used as a cleaner (Fig. 7)
Connect in order of Hose (id 38 mm
× 3 m long),
Joint handle, Pipes, and Master nozzle. Connection
is done by pressing in the direction of the arrow.
The suction mouth for crevices can also be attached
depending on the application.
4. Connect power tools (Fig. 8)
Connect in order of Hose (id 38 mm
× 3 m long)
and Adapter (Standard Accessory). Connection is
done by pressing in the direction of the arrow.
5. How to use the interlocking electric outlet
WARNING
Voltage is applied to the interlocking electric outlet
irrespective of the position of the vacuum switch or
mode selection switch in this appliance. When you
put the plug of a power tool in the interlocking electric
outlet, check that the switch of the power tool is OFF.
If, without knowing that the vacuum switch is ON,
the plug is put in the power receptacle, the appliance
will start suddenly, causing unexpected accidents.
Do not connect the power tool exceeding the
following power consumption to the interlocking
electric outlet. Otherwise an overcurrent will cause
failures of the interlocking circuit or plug or an
injury. Connect the power tool exceeding the
following power consumption to an outlet other
than the power receptacle to which the plug of this
appliance is connected. 2300 W of the power
consumption for the power tool.
NOTE
If a product containing a winding transformer is
connected to the interlocking electric outlet, the
appliance will be interlocked for about 5 seconds,
which does not mean any failure.
(1) Check the power consumption of the power tool to be
connected
This appliance can be connected to a power tool
whose power consumption is 2300 W. Check the
power consumption of the power tool to be
connected. For a power tool exceeding the above,
connect it to an outlet other than the power
receptacle to which the plug of the appliance is
connected. In this case, the appliance cannot be
operated or stopped by the operation of the switch
of the power tool.
(2) Connect the plug of a power tool (Fig. 9)
Raising the cover, put the plug of the power tool
in the interlocking electric outlet.
01Eng_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM14
15
English
6. Operation of mode selection switch, vacuum switch,
and filter cleaning switch (Fig. 10)
(1) Mode selection switch
By pushing “A”(Auto) this appliance can be operated
and stopped by the operation of the switch of the
power tool connected. By pushing “M” (Manual)
this appliance can be operated and stopped by the
operation of its switch.
(2) Vacuum switch
By pushing “ON” the appliance will be operated.
By returning the switch to “OFF” the appliance will
stop. When the mode selection switch is in “M”
(Manual) the appliance will operate and stop by the
operation of the vacuum switch.
(3) Filter cleaning switch [in the case of RP35YE]
NOTE
If, during running of the filter cleaning device, the
vacuum switch is put in “ON” or the operation
interlocked with the power tool is started, the
operation of the filter cleaning device will stop. In
the following cases, the filter cleaning device does
not operate:
When the vacuum switch is in “OFF”.
Until the motor stops by putting the vacuum
switch in “OFF”.
When more than 15 minutes have passed after
putting the vacuum switch in “OFF”.
(Once the filter cleaning device is stopped by putting
the vacuum switch in “ON”, it can be operated.)
When the plug is inserted.
(Once the filter cleaning device is stopped by putting
the vacuum switch in “ON” it can be operated.)
Even if the filter cleaning switch is not pressed,
since this machine always monitors its suction
power, when the suction power declines to some
extent, the filter cleaning device will operate
automatically and the suction power will recover.
If the vacuum switch is in “OFF” and the filter
cleaning switch is pressed, the filter cleaning device
will operate for several seconds, allowing dusts to
be dropped from the filter.
(4) Procedure of operation of each switch
(a) When using the appliance with a power tool
interlocked
1 Push “A”(Auto) of the mode selection switch.
2 Push “ON“ of the vacuum switch.
3 By operation of the switch of the connected power
tool, this appliance also operates and stops
interlockedly. In addition, in order to suck up the
dusts remaining in the hose, the appliance runs for
several seconds even after turning off the switch
of the power tool, and then the appliance stops.
(b) When using the appliance as a cleaner
1 Push “M” (Manual) of the mode selection switch.
2 If “ON” of the vacuum switch is pushed, the
appliance will operate. To stop it, return the switch
to “OFF”.
In the case that the filter cleaning device will be
operated automatically, push “A”(Auto) of the mode
selection switch.
7. Filter cleaning
WARNING
Be sure to turn off the vacuum switch and disconnect
the plug from the power receptacle.
CAUTION
If the tank is filled with dusts, the suction power
declines. Dump dusts as early as possible when
they reach the half of the tank height.
In the case of RP35YB
When the suction power declines during use, remove
dusts in the following procedure:
(1) Remove the clamp and detach the head. For the
procedure, refer to “8. Dump dusts”.
(2) Remove attached dusts by striking the inner side
of the filter several times with the filter mounted
in the tank. The suction power will be recovered.
(3) Attach the head and the clamp in the original
position. For the method of attachment, refer to
“8. Dump dusts”.
In the case of RP35YE
This appliance is equipped with a device which
automatically filter cleaning from the filter when the
suction power declines to some extent.
NOTE
Since the filter cleaning device operates when the
suction power declines to some extent, it also
operates in the following cases:
When the suction mouth at the tip of the hose is
closed.
When the hose is clogged with foreign matter.
(1) When the suction power of the appliance declines
to some extent during use, its filter cleaning device
will operate automatically and its suction power will
be recovered as follows:
(a) When using the appliance as a cleaner
After the motor is stopped by putting the mode
selection switch in “A” (Auto) the filter cleaning
device operates for several seconds.
(b) When using the appliance with a power tool
connected
Put the switch of the power tool in “OFF” and run
the appliance in full operation for several seconds.
Then, after the motor is stopped, the filter cleaning
device operates for several seconds. Depending on
the power tool connected and the thickness of the
attachment adapter at the tip of the hose, the filter
cleaning device may operate whenever the switch
of the power tool is put in “OFF”. This is not a
failure, however.
(2) When removing dusts from the filter each time,
after putting the vacuum switch in “ON”, push the
filter cleaning switch. (Fig. 10) Whenever it is pushed,
the filter cleaning device will operate for several
seconds. Even if the filter cleaning switch is pushed,
the filter cleaning device may not operate. Refer to
“6. (3) Filter cleaning switch”.
(3) If the filter cleaning device is repeatedly operated
and the suction power is not recovered, the tank
is almost filled with dusts. Dump dusts in the tank.
8. Dump dusts
WARNING
Be sure to turn off the vacuum switch and disconnect
the plug from the power receptacle.
In the case of RP35YE after the operation of the
filter cleaning device, be sure to turn off the vacuum
switch and disconnect the plug from the power
receptacle.
01Eng_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM15
16
English
CAUTION
Do not impact the tank, the filter, or the head.
Otherwise they will be deformed or damaged.
Although it is based on the amount of suction of
dusts and liquids, dump dusts and liquids in the
tank at least once a day and keep the appliance,
the filter, etc. clean. Otherwise suction power fall,
motor failure, bad smell or rusting may be caused.
Do not hold the clamps when you dump dusts in
the tank. Otherwise the clamps may be damaged.
NOTE
Do not tilt the tank with accessories (Pipe, Master
nozzle, etc.) inserted in the base or in the tank.
Otherwise any part may be damaged.
In the case of RP35YB
WARNING
If the appliance is pushed on its side while the tank
contains liquid, the liquid will get inside the motor
or switch region, causing an electric shock or motor
failure.
(1) Remove the clamps (2 pieces) and raise the handle
of the head. (Fig. 11)
(2) Lightly striking the inner side of the filter several
times, remove dusts attached to the filter.
(3) Tilt the tank and dump dusts. (Fig. 12)
(4) Attach the filter, the filter cage, the head, and the
clamp in the initial positions.
In the case of RP35YE
CAUTION
Put the vacuum switch in “OFF” and push the filter
cleaning switch to remove dusts from the filter.
Then, after waiting about 1 minute, dump dusts of
the tank.
(1) Detach the clamps (2 pieces) and raise the handle
of the head. (Fig. 11)
(2) Dump dusts in the tank. (Fig. 13)
(3) Attach the head and the clamps in the original
positions.
9. Transportation and storage
(1) How to use the handle
When carrying or moving the appliance, hold the
handle of the head part as shown in the Fig. 14.
When you do not use the handle, put it in the head
part.
(2) Fixation and release of the caster
By lowering the lever of the caster with the brake,
the rotation of the wheel is fixed. When releasing
the fixed wheel, raise the lever. (Fig. 15) When
moving with the appliance on a vehicle, fix the
caster to retain the appliance. However, when you
move the appliance, check that the caster is released,
or the caster will be damaged.
(3) When the appliance is stored
When you want to interrupt cleaning for a moment,
you can hook the pipe holder of the pipe. The
appliance can be then stored. The cord can also
be bundled and hooked. (Fig. 16)
10. Suction shutoff device
In the case of RP35YE
WARNING
Avoid sucking in foaming liquids such as detergent
or foam. Before the suction shutoff device operates,
foam may spurt from the air outlet.
If you continue to use the appliance as it is, it will
lead to electric shock or failure.
This appliance is equipped with a suction shutoff
device to prevent water from entering the motor when
it sucks in more than a specific quantity of water.
When the suction shutoff device operates, the motor
stops automatically and suction stops.
When the suction shutoff device operates to stop
the motor, turn off the switch promptly, disconnect
the plug from the power receptacle and throw away
the water in the tank.
11. How to attach the paper filter (Optional)
WARNING
Be sure to turn off the appliance and remove the plug
from the electric outlet.
When using a paper filter, use it in combination with
the standard cloth filter. [In the case of RP35YE, use
in combination with the standard dust filter.]
If the paper filter gets torn, dust may get inside the
motor, causing abnormal noise or fire due to
overheating.
CAUTION
When using a paper filter, avoid sucking in liquids
such as water or wet dust, as this may lead to
tearing of the filter.
[RP35YE]
(1) Open the paper filter vertically so that the suction
hole in the paper filter is over the top of the tank.
(Fig. 17)
(2) Before attaching the filter to the appliance, bend
the two folds in the cardboard approx. 90° in the
direction of the arrow. (Fig. 18)
(3) Match the suction hole in the paper filter with the
suction opening of the appliance. Insert the filter in
the direction of the arrow as shown in the illustration,
so that the cardboard of the paper filter goes past
the stopper on the suction opening. (Fig. 19)
[RP35YB]
(1) Open the paper filter horizontally so that the suction
hole in the paper filter is over the top of the tank.
(Fig. 17)
(2) Before attaching the filter to the appliance, bend
the two folds in the cardboard approx. 90° in the
direction of the arrow. (Fig. 18)
(3) Match the suction hole in the paper filter with the
suction opening of the appliance. Insert the filter in
the direction of the arrow as shown in the illustration,
so that the cardboard of the paper filter goes past
the stopper on the suction opening. (Fig. 20)
FLOAT MECHANISM
In the case of RP35YB
This appliance is equipped with a float mechanism
to prevent water from entering in the motor when
it sucks in more than a specific quantity of water.
When the float operates not to suck in water, turn
off the switch promptly and throw away water in
the tank.
WARNING
With the float working, do not continue operation.
Otherwise the temperature of the motor may rise
abnormally causing troubles such as deformation
of parts or motor burnout.
Avoid sucking in foaming liquid such as detergent
or foams. Before the float works, foams may spurt
from the air outlet. If you continue to use the appliance
as it is, it will lead to electric shock or failure.
01Eng_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM16
17
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
For inspection and maintenance, be sure to turn off
the vacuum switch and disconnect the plug from
the power receptacle.
Do not work with wet hands. May cause electric
shock or injuries.
1. Maintenance of filter
NOTE
Since a filter is a consumable, we recommend you
to prepare spares.
The cloth filter should simply be tapped even if it
is considerably clogged. (in the case of RP35YB)
Strong brushing will shorten its life.
Do not hurl a filter. (in the case of RP35YE) May
break its resin part.
In the case of RP35YB
A clogged filter will decrease the suction power
remarkably. Tap the inner side of the filter to drop
off dusts regularly.
In the case of RP35YE
Any dust caught between the water guard and the
filter will not be removed by the dust removing device.
Detach the connectors (2), loosen the wing bolts (3),
pull the water guard in the direction of the arrow to
disassemble it, and remove any dust. Reassemble by
following the above instructions in reverse order.
When connecting the connectors, push them in until
they click into place. (Fig. 24)
NOTE
Tighten the wing bolt securely when attaching the
water guard. Failure to do so may result in the
water guard falling off during use.
When removing the water guard, keep the wing
bolt, spring washer, washer and nut in a safe place
so that they do not get lost. Use them again to
assemble the water guard.
Before connecting the connectors (2), remove any
dust or dirt on the connecting parts. If dust or dirt
gets inside the connectors, it may prevent the parts
connecting properly.
If the filter is badly clogged, the filter cleaning
device cannot remove dusts enough and the suction
power will decline. Clean the filter by brushing and
compressed air blowing periodically. (at least once
per month) As shown in Fig. 21 and Fig. 22, the
filter should be subjected to brushing and
compressed air blowing in order to remove clogging
dusts with a view to recovery of suction power and
retention of performance. Hold the filter up to the
light and check that there are no tears or holes in
it. (Fig. 23)
Be sure to check the filter and the sensor shaft after
use.
If the filter or the sensor shaft is dirty, wash it with
water, being careful not to get any water on the
head as this may cause electric shock.
After washing, leave to dry out of direct sunlight.
If dirt has dried on the filter, brush it off gently.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water. Do not use bleach,
chlorine, gasoline or thinner, for they may damage
the plastics.
5. Service and repairs
All quality power tools will eventually require
servicing or replacement of parts because of wear
from normal use. To assure that only authorized
replacement parts will be used, all service and
repairs must be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent of similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center. This Parts List will be helpful if
presented with the tool to the Hitachi Authorized
Service Center when requesting repair or other
maintenance. In the operation and maintenance of
power tools, the safety regulations and standards
prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements. Accordingly, some parts (i.e. code
numbers and/or design) may be changed without
prior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due HITACHI’s continuing program of research and de-
velopment, the specifications herein are subject to change
without prior notice.
01Eng_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM17
18
Deutsch
SICHERHEITSMAßNAHMEN FÜR DEN NASS-,
TROCKENSAUGER MIT STAUBABZIEHVORRICHTUNG
Befolgen Sie die im Folgenden aufgeführten
“Sicherheitsmaßnahmen”, um Unfälle wie Feuer,
elektrische Schläge und Verletzungen zu vermeiden.
Lesen Sie die “Sicherheitsmaßnahmen” vor der
Verwendung des Geräts vollständig durch und
benutzen Sie das Gerät anweisungsgemäß.
Bewaren Sie dieses Bedienungsanleitung an einem
Ort auf, an dem sie dem Benutzer jederzeit
zugänglich ist.
WARNUNG
1. Halten Sie den Arbeitsplatz sauber. Ein
unaufgeräumter Platz oder eine unsaubere Werkbank
kann zu Unfällen führen.
2. Achten Sie auch auf die Umgebung des
Arbeitsplatzes. Sorgen Sie für ausreichende
Beleuchtung. Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe entzündbarer Flüssigkeiten oder Gase.
3. Verwenden Sie Netzstrom mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz.
Die Verwendung von Netzstrom mit einer anderen
Spannung oder Frequenz führt zu Feuer,
Stromschlägen oder Defekten.
4. Von Kindern fernhalten. Lassen Sie keine anderen
Personen als den Bediener Nass-, Trockensauger
mit Staubabziehvorrichtung oder Kabel berühren.
Halten Sie Personen, vom Bediener abgesehen, vom
Arbeitsplatz fern.
5. Benutzen Sie den für die Arbeit geeigneten Nass-,
Trockensauger mit Staubabziehvorrichtung. Verwenden
Sie das Gerät ausschließlich für die angegebenen
Anwendungen.
6. Behandeln Sie das Netzkabel mit Sorgfalt. Vermeiden
Sie Tragen des Nass-, Trockensauger mit
Staubabziehvorrichtung durch Halten am Kabel und
entfernen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am
Kabel aus der Steckdose. Halten Sie das Netzkabel
von Hitze, Öl oder scharfen Kanten fern. Stellen Sie
darüber hinaus keine schweren Gegenstände auf
ihm ab und klemmen Sie es nicht ein.
7. Der Nass-, Trockensauger mit Staubabziehvorrichtung
sollte gewissenhaft gewartet werden. Der Austausch
von Zubehörteilen sollte nach den Anweisungen
der Bedienungsanleitung erfolgen. Führen Sie eine
regelmäßige Inspektion des Netzkabels durch. Lassen
Sie es, wenn es beschädigt ist, bei Ihrem
Einzelhändler vor Ort oder dem
Vertragskundendienst reparieren. Überprüfen Sie bei
Verwendung eines Verlängerungskabels dieses
regelmäßig und tauschen Sie es im Falle von
Beschädigungen aus.
8. Schalten Sie den Nass-, Trockensauger mit
Staubabziehvorrichtung in den folgenden Fällen aus
und unterbrechen Sie die Stromversorgung:
Der Nass-, Trockensauger mit Staubabziehvorrichtung
wird nicht benutzt oder ist reparaturbedürftig.
Zubehörteile wie Schlauch oder Filter werden
ausgetauscht.
Es wird von einer Gefahr ausgegangen.
9. Vermeiden Sie ungewolltes Einschalten des Geräts.
Tragen Sie das an die Stromversorgung
angeschlossene Gerät nicht mit dem Finger auf
dem Schalter. Stellen Sie vor dem Einstecken des
Steckers in die Steckdose sicher, dass der Schalter
ausgeschaltet ist.
10. Gehen Sie bei der Arbeit mit der notwendigen
Vorsicht vor. Achten Sie bei der Verwendung des
Nass-, Trockensauger mit Staubabziehvorrichtung
auf die Handhabung, die Art, wie die Arbeit zu
machen ist, die Umgebung etc. und betätigen Sie
das Gerät mit Vorsicht. Wenn Sie in einem gewissen
Abstand zum Nass-, Trockensauger mit
Staubabziehvorrichtung arbeiten, achten Sie auf den
Betriebszustand des Nass-, Trockensauger mit
Staubabziehvorrichtung (ungewöhnliche Geräusche,
Staubausstoß, Rauchentwicklung etc.). Lassen Sie
sich von Ihrem gesunden Menschenverstand leiten.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
11. Überprüfen Sie das Gerät auf beschädigte Teile.
Überprüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
Beschädigungen der Schutzabdeckung und anderer
Teile und stellen Sie das ordnungsgemäße
Funktionieren des Geräts und die korrekte
Durchführung der beschriebenen Funktionen sicher.
Kontrollieren Sie alle Stellen des Geräts, die den
Betrieb, die Positionseinstellung und die Befestigung
der beweglichen Teile beeinträchtigen können auf
Störungen, beschädigte Teile und korrekte
Befestigung.
Austausch und Reparatur einer beschädigten
Schutzabdeckung und anderer Komponenten sollte
nach den Vorschriften der Bedienungsanleitung
erfolgen. Enthält die Bedienungsanleitung keine
derartigen Vorschriften, wenden Sie sich wegen der
Reparatur an Ihren Einzelhändler vor Ort oder einen
Vertragskundendienst.
Wenden Sie sich bei einem Defekt des Schalters
wegen der Reparatur an Ihren Einzelhändler vor Ort
oder einen Vertragskundendienst.
Verwenden Sie den Nass-, Trockensauger mit
Staubabziehvorrichtung nicht, wenn ein Ein- und
Ausschalten über den Schalter nicht möglich ist.
12. Lassen Sie Reparaturen des Nass-, Trockensauger
mit Staubabziehvorrichtung in einem Fachgeschäft
ausführen.
Führen Sie keine Veränderungen dieses Nass-,
Trockensauger mit Staubabziehvorrichtung durch,
da er dem geltenden Sicherheitsstandard entspricht.
Lassen Sie Reparaturen unbedingt von Ihrem
Einzelhändler vor Ort oder einem
Vertragskundendienst durchführen. Selbst
durchgeführte Reparaturen können zu Unfällen oder
Verletzungen führen.
VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER VERWENDUNG
DES NASS-, TROCKENSAUGER MIT
STAUBABZIEHVORRICHTUNG FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Die für Nass-, Trockensauger mit Staubabziehvorrichtung
üblichen Vorsichtsmaßnahmen wurden oben
beschrieben. Befolgen Sie bei Nass-, Trockensauger mit
Staubabziehvorrichtung für Elektrowerkzeuge darüber
hinaus die im Folgenden beschriebenen
Vorsichtsmaßnahmen:
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
02Ger_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM18
19
Deutsch
WARNUNG
1. Die Leistungsaufnahme eines an den Interlocking-
Anschluss anschließbaren Elektrowerkzeugs beträgt
während des Betriebs 2300 W. Bei Verwendung
eines Elektrowerkzeugs mit einer höheren als der
oben aufgeführten Leistungsaufnahme in Verbindung
mit dem Interlocking-Anschluss führt Überstrom zu
einem Defekt der Verriegelungsschaltung, des
Steckers oder zu Verletzungen.
2. Verwenden Sie eine Einzelsteckdose mit einer
Nennleistung von mindestens 16 A. Bei
gemeinsamer Verwendung mit anderen Geräten
kann es durch übermäßige Hitzeentwicklung zu Feuer
kommen.
3. Vermeiden Sie ein Aufsaugen der folgenden Dinge
durch das Gerät:
Beim Schleifen oder Schneiden von Metall
entstehende Funken.
Gegenstände mit hohen Temperaturen wie z. B.
brennende Zigaretten.
Entzündbare Stoffe (Benzin, Verdünner, Benzol,
Kerosin, Farbe etc.) explosive Stoffe (Nitroglyzerin
etc.), brennbare Stoffe (Aluminium, Zink,
Magnesium, Titan, roter Phosphor, gelber Phosphor,
Zelluloid etc.)
Scharfe Gegenstände wie Nägel oder Rasierklingen.
Holzspäne, Metall, Stein, Draht etc.
Festwerdende Materialien wie Zementpulver und
Toner sowie leitende Feinstäube wie Metallpulver
und Kohlenstaub.
Schäumende Flüssigkeiten wie Öl, kochendes
Wasser, Chemikalien und Reinigungsmittel.
Flüssigkeiten wie Wasser und Öl. Kann zu Feuer
oder Verletzungen führen.
4. Setzen Sie den Filter vor der Verwendung
ordnungsgemäß ein. Benutzen Sie das Gerät nicht
ohne Filter oder mit falsch eingesetztem oder
eingerissenem Filter. Kann zu Defekten wie der
Überhitzung des Motors führen.
5. Vermeiden Sie den Kontakt des Geräts, des Steckers
oder des Interlocking-Anschlusses mit Wasser oder
Öl. Da das Gerät nicht wasserdicht ist, kann es zu
Stromschlägen oder Defekten kommen.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht mit verstopfter
Saugöffnung, Lufteinlassöffnung oder Abluftöffnung,
anderenfalls kann es zu einem übermäßigen Anstieg
der Motortemperatur und zu Problemen wie
Deformationen oder der Überhitzung des Motors
kommen.
7. Betätigen Sie das Gerät nicht, wenn der Schwimmer
aktiviert wurde oder wenn Schlauch oder
Saugöffnung etc. durch Fremdkörper verstopft sind,
anderenfalls kann es zu einem übermäßigen Anstieg
der Motortemperatur und zu Problemen wie
Deformationen oder der Überhitzung des Motors
kommen (bei RP35YB).
8. Vermeiden Sie ein Umwerfen des Geräts und
verwenden Sie es nicht auf der Seite liegend. Kann
zu Stromschlägen oder Defekten führen.
9. Um Deformationen oder Bruch des Geräts durch
Umwerfen etc. zu vermeiden, sollte es vorsichtig
bewegt werden. Bruch, Risse oder Deformationen
können zu Verletzungen führen.
10. Überprüfen Sie das Gerät bei versehentlichem
Umwerfen oder Anstoßen auf Bruchstellen, Risse
oder Deformationen, da diese zu Verletzungen führen
können.
11. Schalten Sie bei schlechtem Gerätezustand oder
ungewöhnlichen Geräuschen während der
Benutzung unverzüglich den Schalter aus und
veranlassen Sie eine Reparatur bei Ihrem
Einzelhändler vor Ort oder einem
Vertragskundendienst. Bei weiterer Verwendung des
Geräts in diesem Zustand kann es zu Verletzungen
kommen.
12. Benutzen Sie bei Verwendung eines
Verlängerungskabels ein mit einer Masseleitung
versehenes Triplex-Cabtyre-Kabel. Ein Duplexkabel
ohne Masseleistung kann zu Stromschlägen führen.
13. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung
in Innenräumen vorgesehen. Benutzen Sie es nie
im Freien. Schädigung der Isolation kann
Stromschläge oder Feuer zur Folge haben.
02Ger_RP35YB_EE 2/25/14, 10:16 AM19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Hitachi RP35YB Handling Instructions Manual

Tip
Handling Instructions Manual
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

diğer dillerde