IPCEagle CT45 C Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz için de uygundur

CT15 - CT30 - CT15 ECS - CT45
Lavamatic 360 - Lavamatic 460
Lavamatic 15 - Lavamatic 30
Lavamatic 45
MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO /
OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS /
BEDIENUNGSANLEITUNG /
MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK /
GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
INSTRUKTIONSBOK / МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ
/ KULLANIM KILAVUZU / 自动洗地车操作说明书
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina
Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen
Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной
Makine ile herhangi bir işlem yapmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun
开始使用机器之前,请务必仔细阅读此使用说明书
IT
ITALIANO
(Istruzioni originali)
TR
TÜRKÇE
(Orijinal talimatların çevirisi)
DE
DEUTSCH
(Übersetzung der
Original-Bedienungsanleitung)
NL
NEDERLANDS
(Vertaling van de
originele instructies)
SE
SVENSKA
(Översättning av
originalinstruktioner)
NO
NORSK
(Oversettelse av
originalinstruksjonene)
PT
PORTUGUÊS
(Tradução
das instruções originais)
FR
FRANÇAIS
(Traduction du
mode d’emploi original)
ES
ESPAÑOL
(Traducción de las
instrucciones originales)
RU
РУССКИЙ
(перевод оригинальных
инструкций)
BG
БЪЛГАРСКИ ЕЗИК
(Превод на оригиналните
инструкции)
GB
ENGLISH
(Translation of original
instructions)
2
CT15 CARATTERISTICHE TECNICHE ..................................................................4
CT30 CARATTERISTICHE TECNICHE ..................................................................6
CT45 CARATTERISTICHE TECNICHE ..................................................................8
DIMENSIONE MACCHINA ....................................................................................10
SEGNALETICA DI SICUREZZA ............................................................................11
CARICA BATTERIA ............................................................................................... 12
FIGURE ..................................................................................................................13
INFORMAZIONI GENERALI ..................................................................................19
Scopo del manuale ....................................................................................................................... 19
Identicazione della macchina ...................................................................................................... 19
Documentazione allegata alla macchina....................................................................................... 19
INFORMAZIONI TECNICHE ..................................................................................20
Descrizione generale .................................................................................................................... 20
Legenda ........................................................................................................................................ 20
Zone di pericolo............................................................................................................................. 20
Accessori ....................................................................................................................................... 20
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ................................................................... 20
Norme di sicurezza ....................................................................................................................... 20
MOVIMENTAZIONE ED INSTALLAZIONE ...........................................................22
Sollevamento e trasporto della macchina imballata ...................................................................... 22
Controlli alla consegna .................................................................................................................. 22
Sballaggio ..................................................................................................................................... 23
Collegamento elettrico e di messa a terra (modelli a cavo) .......................................................... 23
Batterie di alimentazione (modelli a batteria) ................................................................................ 23
Batterie: preparazione ................................................................................................................... 23
Batterie: installazione e collegamento........................................................................................... 24
Batterie: rimozione ........................................................................................................................ 24
Il caricabatterie (modelli a batteria) ............................................................................................... 24
Scelta del caricabatteria (macchina senza caricabatteria ON-BOARD) ....................................... 24
Preparazione del caricabatterie .................................................................................................... 24
Sollevamento e trasporto della macchina ..................................................................................... 25
GUIDA PRATICA PER L’OPERATORE .................................................................25
Comandi - Descrizione .................................................................................................................. 25
Montaggio e regolazione del squeegee ........................................................................................ 26
Spostamento della macchina non in lavoro .................................................................................. 26
Montaggio e cambio spazzola / dischi trascinatori ........................................................................ 26
Detergenti - Indicazioni d’uso ........................................................................................................ 27
Approntamento della macchina per il lavoro ................................................................................. 27
Lavoro ........................................................................................................................................... 28
Al termine del lavoro: .................................................................................................................... 28
Alcuni consigli utili per l’impiego ottimale della lavasciuga ........................................................... 28
Accessorio lavamoquette .............................................................................................................. 29
Accessorio Combi ......................................................................................................................... 29
Scarico acqua sporca.................................................................................................................... 29
Scarico acqua pulita ...................................................................................................................... 30
PERIODI DI INATTIVITÀ ........................................................................................30
MANUTENZIONE E RICARICA DELLE BATTERIE .............................................30
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ...............................................................30
Manutenzione - Regole generali ................................................................................................... 31
Manutenzione ordinaria................................................................................................................. 31
Lame squeegee: sostituzione ....................................................................................................... 31
Fusibili: sostituzione (modelli a batteria) (g. L) ............................................................................ 31
Fusibili: sostituzione (modelli a cavo) (g. M) ............................................................................... 32
Manutenzione periodica ................................................................................................................ 32
Operazioni semestrali ................................................................................................................... 32
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI ....................................................................32
Come superare eventuali inconvenienti ........................................................................................ 32
CT15 TEKNİK ÖZELLİKLER ..................................................................................4
CT30 TEKNİK ÖZELLİKLER ..................................................................................6
CT45 TEKNİK ÖZELLİKLER ..................................................................................8
MAKİNENİN BOYUTLARI .....................................................................................10
GÜVENLİK SEMBOLLERİ ....................................................................................11
Akü şarj cihazı ......................................................................................................12
Şekil .......................................................................................................................13
GENEL BİLGİLER .................................................................................................19
Kılavuzun amacı............................................................................................................................ 19
Makinenin tanıtılması .................................................................................................................... 19
Makine ile birlikte gelen belgeler ................................................................................................... 19
TEKNİK BİLGİLER ................................................................................................20
Genel açıklama ............................................................................................................................. 20
Makinenin parçaları ....................................................................................................................... 20
Tehlike bölgeleri ............................................................................................................................ 20
Aksesuarlar ................................................................................................................................... 20
GÜVENLİKLE İLGİLİ BİLGİLER ...........................................................................20
Güvenlik kuralları .......................................................................................................................... 20
MAKİNENİN TAŞINMASI VE KURULUMU ...........................................................22
Ambalajlı makinenin kaldırılması ve taşınması ............................................................................. 22
Teslimat sırasında yapılacak kontroller ......................................................................................... 22
Ambalajın açılması ........................................................................................................................ 22
Elektrik bağlantısı ve topraklama (kablolu modeller)..................................................................... 23
Güç kaynağı aküler (akülü modeller) ............................................................................................ 23
Aküler: hazırlık .............................................................................................................................. 23
Aküler: kurulum ve bağlantı........................................................................................................... 23
Aküler: çıkarma ............................................................................................................................. 24
Akü şarj cihazı (akülü modeller) .................................................................................................... 24
Akü şarj cihazının seçilmesi (akü şarj cihazı olmayan makineler için) .......................................... 24
Akü şarj cihazının hazırlanması .................................................................................................... 24
Makinenin kaldırılması ve taşınması ............................................................................................. 24
OPERATÖR İÇİN PRATİK REHBER ..................................................................... 24
Kumandalar - Açıklama ................................................................................................................. 24
Sileceğin takılması ve ayarlanması ............................................................................................... 25
Makinenin kullanılmadığı dönemlerde kaldırılması ....................................................................... 26
Fırçalar/tahrik diskleri montaj ve değiştirme .................................................................................. 26
Deterjanlar - Kullanım talimatları ................................................................................................... 26
Makinenin çalışmaya hazırlanması ............................................................................................... 27
Çalışma ......................................................................................................................................... 27
İş bitiminde: ................................................................................................................................... 28
Makinenin en iyi şekilde kullanılması için bazı öneriler ................................................................. 28
Halı yıkama aksesuarı................................................................................................................... 28
Combi Aksesuarı ........................................................................................................................... 28
Kirli suyun boşaltılması ................................................................................................................. 29
Temiz suyun boşaltılması .............................................................................................................. 29
MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMADIĞI DÖNEMLER ....................................................29
AKÜLERİN BAKIMI VE ŞARJ EDİLMESİ .............................................................29
BAKIM TALİMATLARI ...........................................................................................30
Bakım - Genel kurallar .................................................................................................................. 30
Olağan bakım ................................................................................................................................ 30
Silecek bıçakları: değiştirme ......................................................................................................... 30
Sigortalar: değiştirme (akülü modeller) (Şek. L) ............................................................................ 31
Sigortalar: değiştirme (kablolu model) (Şek. M) ............................................................................ 31
Periyodik bakım............................................................................................................................. 31
Altı ayda bir yapılacak işlemler...................................................................................................... 31
SORUNLAR, NEDENLERİ VE ÇÖZÜMLERİ ........................................................32
Olası sorunların giderilmesi........................................................................................................... 32
CT15 TECHNISCHE DATEN ..................................................................................4
CT30 TECHNISCHE DATEN ..................................................................................6
CT45 TECHNISCHE DATEN ..................................................................................8
MASCHINENABMESSUNGEN .............................................................................10
SICHERHEITSZEICHEN ........................................................................................11
Batterieladegerät ..................................................................................................12
Abbildungen ..........................................................................................................13
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ......................................................................... 19
Zweck des Handbuchs .................................................................................................................. 19
Kenndaten der Maschine .............................................................................................................. 19
Mitgelieferte Maschinendokumentation......................................................................................... 20
TECHNISCHE INFORMATIONEN .........................................................................20
Allgemeine Beschreibung ............................................................................................................. 20
Zeichenerklärung .......................................................................................................................... 20
Gefahrenbereiche ......................................................................................................................... 20
Zubehörteile .................................................................................................................................. 20
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT ..................................................................21
Sicherheitsnormen ........................................................................................................................ 21
TRANSPORT UND INSTALLATION .....................................................................23
Anheben und Transport der verpackten Maschine ....................................................................... 23
Kontrollen bei der Anlieferung ....................................................................................................... 23
Auspacken .................................................................................................................................... 23
Elektrischer Anschluss und Erdung (Kabelmodelle) ..................................................................... 23
Speisebatterien (Batteriemodelle) ................................................................................................. 23
Batterien: Vorbereitung ................................................................................................................. 24
Batterien: Installation und Anschluss ............................................................................................ 24
Batterien: Ausbau .......................................................................................................................... 24
Das Batterieladegerät (Batteriemodelle) ....................................................................................... 25
Auswahl des Batterieladegeräts (Maschine ohne ONBOARD-Batterieladegerät) ........................ 25
Vorbereitung des Batterieladegeräts ............................................................................................. 25
Anheben und Transport der Maschine .......................................................................................... 25
PRAKTISCHER LEITFADEN FÜR DEN BEDIENER ............................................ 25
Steuerungen – Beschreibung........................................................................................................ 25
Montage und Regulierung des Saugfußes.................................................................................... 26
Verschieben der nicht betriebenen Maschine ............................................................................... 27
Montage und Auswechseln der Bürsten / Treibteller ..................................................................... 27
Reinigungsmittel - Gebrauchshinweise ......................................................................................... 27
Vorbereitung der Maschine für den Gebrauch .............................................................................. 28
Maschinenbetrieb .......................................................................................................................... 28
Bei Arbeitsende: ............................................................................................................................ 29
Einige nützliche Ratschläge für den optimalen Gebrauch des Scheuersaugautomaten .............. 29
Zubehör für Teppichbodenreinigung ............................................................................................. 29
Zubehör Combi ............................................................................................................................. 30
Ablassen des Schmutzwassers .................................................................................................... 30
Ablassen des Reinwassers ........................................................................................................... 30
LÄNGERER STILLSTAND ....................................................................................30
WARTUNG UND AUFLADEN DER BATTERIEN ..................................................31
ANLEITUNGEN FÜR DIE WARTUNG ...................................................................31
Wartung – Allgemeine Regeln ....................................................................................................... 31
Planmäßige Wartung .................................................................................................................... 32
Sauglippen: Auswechseln ............................................................................................................. 32
Sicherungen: Auswechseln (Batteriemodelle) (Abb. L) ................................................................. 32
Sicherungen: Auswechseln (Kabelmodelle) (Abb. M) ................................................................... 32
Regelmäßige Wartung .................................................................................................................. 33
Halbjährliche Wartung ................................................................................................................... 33
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN ......................................................33
Wie können eventuelle Störungen behoben werden .................................................................... 33
CT15 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ...............................................................4
CT30 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ...............................................................6
CT45 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ...............................................................8
AFMETINGEN MACHINE ......................................................................................10
VEILIGHEIDSBORDEN .........................................................................................11
Acculader ..............................................................................................................12
Figuren ..................................................................................................................13
ALGEMENE INFORMATIE ....................................................................................19
Doel van de handleiding................................................................................................................ 19
Identicatie van de machine.......................................................................................................... 19
Bij de machine gevoegde documentatie ....................................................................................... 19
TECHNISCHE INFORMATIE .................................................................................20
Algemene beschrijving .................................................................................................................. 20
Legenda ........................................................................................................................................ 20
Gevaarzones ................................................................................................................................. 20
Accessoires ................................................................................................................................... 20
INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID ................................................................... 20
Veiligheidsvoorschriften ................................................................................................................ 20
VERPLAATSING EN INSTALLATIE ......................................................................22
Opheffen en vervoeren van de verpakte machine ........................................................................ 22
Controles bij aevering.................................................................................................................. 23
Uitpakken ...................................................................................................................................... 23
Elektrische aansluiting en aardaansluiting (modellen met snoer) ................................................. 23
Voedingsbatterijen (modellen met batterij) .................................................................................... 23
Batterijen: voorbereiding ............................................................................................................... 23
Batterijen: installatie en aansluiting ............................................................................................... 24
Batterijen: verwijdering .................................................................................................................. 24
De batterijlader (modellen met batterij) ......................................................................................... 24
Keuze van de batterijlader (machine zonder ON-BOARD batterijlader) ....................................... 25
Voorbereiding van de batterijlader ................................................................................................ 25
Opheffen en vervoeren van de machine ....................................................................................... 25
PRAKTISCHE GIDS VOOR DE GEBRUIKER ......................................................25
Bedieningselementen - Beschrijving ............................................................................................. 25
Montage en afstelling van het zuigrubber ..................................................................................... 26
Verricht de volgende handelingen om de machine te verplaatsen:............................................... 27
Montage en vervangen borstel / schuurpads ................................................................................ 27
Reinigingsmiddelen - Gebruiksaanwijzingen ................................................................................ 27
De machine voor het werk gereed maken .................................................................................... 28
Werk ..............................................................................................................................................28
Na het werk: .................................................................................................................................. 29
Enkele nuttige tips voor het optimale gebruik van de schrobzuigmachine.................................... 29
Accessoire tapijtreiniger ................................................................................................................ 29
Accessoire Combi ......................................................................................................................... 30
Afvoer vuil water............................................................................................................................ 30
Afvoer schoon water ..................................................................................................................... 30
PERIODEN VAN INACTIVITEIT ............................................................................30
ONDERHOUD EN OPLADEN VAN DE BATTERIJEN ..........................................31
INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD ...........................................................31
Onderhoud – Algemene regels ..................................................................................................... 31
Gewoon onderhoud....................................................................................................................... 31
Zuigrubberstrippen: vervanging .................................................................................................... 31
Zekeringen: vervanging (modellen met batterij) (g. L)................................................................. 32
Zekeringen: vervanging (modellen met snoer) (g. M) ................................................................. 32
Periodiek onderhoud ..................................................................................................................... 33
Halfjaarlijkse werkzaamheden ...................................................................................................... 33
STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES .......................................................... 33
Verhelpen van eventuele storingen ............................................................................................... 33
CT15 TEKNISKA EGENSKAPER ..........................................................................4
CT30 TEKNISKA EGENSKAPER ..........................................................................6
CT45 TEKNISKA EGENSKAPER ..........................................................................8
MASKINENS DIMENSIONER ................................................................................10
VARNINGSSKYLTAR ............................................................................................11
Batteriladdare .......................................................................................................12
Figur .......................................................................................................................13
ALLMÄNNA UPPGIFTER ......................................................................................19
Handbokens mål ........................................................................................................................... 19
Maskinens identiering.................................................................................................................. 19
Dokumentation i bilaga till maskinen ............................................................................................. 19
TEKNISKA SPECIFIKATIONER ............................................................................ 20
Allmän beskrivning ........................................................................................................................ 20
Förteckning ................................................................................................................................... 20
Farliga områden ............................................................................................................................ 20
Tillbehör ........................................................................................................................................ 20
SÄKERHETSINFORMATION ................................................................................20
Säkerhetsföreskrifter ..................................................................................................................... 20
FÖRFLYTTNING OCH INSTALLATION ................................................................22
Lyft och transport av en förpackad maskin ................................................................................... 22
Kontroller vid leverans................................................................................................................... 22
Uppackning ................................................................................................................................... 22
Anslutning till elnät och jordning (maskin med elkabel) ................................................................ 23
Batterier (batterimodeller) ............................................................................................................. 23
Batterier: förberedelse................................................................................................................... 23
Batterier: installation och anslutning ............................................................................................. 23
Batterier: borttagning..................................................................................................................... 24
Batteriladdaren (batterimodell) ...................................................................................................... 24
Val av batteriladdare (maskin utan batteriladdare ON-BOARD) ................................................... 24
Förbereda batteriladdaren............................................................................................................. 24
Lyfta och transportera maskinen ................................................................................................... 24
PRAKTISK VÄGLEDNING FÖR OPERATÖREN .................................................24
Reglage - Beskrivning ................................................................................................................... 24
Montering och reglering av golvtorkaren ....................................................................................... 25
Flytta en maskin som inte arbetar ................................................................................................. 26
Montering och byte av borste/dragskivor ...................................................................................... 26
Bruksanvisning för rengöringsmedel ............................................................................................. 26
Förberedelse av maskinen inför arbetet........................................................................................ 27
Arbete............................................................................................................................................ 27
Efter avslutat arbete: ..................................................................................................................... 28
Några praktiska råd för en optimal användning av skur- torkmaskinen ........................................ 28
Tillbehör för rengöring av heltäckningsmatta ................................................................................ 28
Combi-tillbehör .............................................................................................................................. 28
Tömning av smutsigt vatten .......................................................................................................... 29
Tömning av rent vatten ................................................................................................................. 29
STILLASTÅENDE ..................................................................................................29
UNDERHÅLL OCH LADDNING AV BATTERIERNA ............................................29
UNDERHÅLLSANVISNINGAR ..............................................................................30
Underhåll – Allmänna regler .......................................................................................................... 30
Vanligt underhåll ............................................................................................................................ 30
Gummiskrapans blad: byte ........................................................................................................... 30
Säkringar: byte (batterimodeller) (g. L)........................................................................................ 31
Säkringar: byte (modeller med kabel) (g. M) ............................................................................... 31
Planerade underhåll ...................................................................................................................... 31
Åtgärder som ska utföras varje månad ......................................................................................... 31
FEL, ORSAKER OCH ÅTGÄRDER ......................................................................31
Hur eventuella fel kan åtgärdas .................................................................................................... 31
CT15 TEKNISKE EGENSKAPER ..........................................................................4
CT30 TEKNISKE EGENSKAPER ..........................................................................6
CT45 TEKNISKE EGENSKAPER ..........................................................................8
MASKINDIMENSJON ............................................................................................10
SIKKERHETSMERKING .......................................................................................11
Batterilader............................................................................................................12
Figurer ...................................................................................................................13
GENERELL INFORMASJON ................................................................................19
Hensikten med denne håndboken. ............................................................................................... 19
Kjennetegn på maskinen............................................................................................................... 19
Dokumentasjon som følger med maskinen ................................................................................... 19
TEKNISK INFORMASJON ....................................................................................20
Generell beskrivelse...................................................................................................................... 20
Symbolforklaring ........................................................................................................................... 20
Farlige områder ............................................................................................................................. 20
Tilleggsutstyr ................................................................................................................................. 20
SIKKERHETSINFORMASJON ..............................................................................20
Sikkerhetsnormer .......................................................................................................................... 20
TRANSPORT OG INSTALLASJON ......................................................................22
Løfting og transport av maskinen mens den er emballert. ............................................................ 22
Kontroller ved levering .................................................................................................................. 22
Utpakking ...................................................................................................................................... 22
Elektrisk tilkopling og jording (modeller med strømkabel) ............................................................. 23
Strømtilførende batterier (batterimodeller) .................................................................................... 23
Batterier: forberedelse................................................................................................................... 23
Batterier: Installasjon og tilkopling................................................................................................. 24
Batterier: fjerning ........................................................................................................................... 24
Batterilader (batteridrevne modeller)............................................................................................. 24
Valg av batterilader (maskiner uten batterilader ON-BOARD) ...................................................... 24
Forberedelse av batteriladeren ..................................................................................................... 24
Løfting og transport av maskinen .................................................................................................. 25
PRAKTISK GJENNOMGANG FOR OPERATØREN ............................................25
Kommandoer - beskrivelse ........................................................................................................... 25
Montering og justering av gulvtørkeren ......................................................................................... 26
For å ytte på maskinen må du utføre følgende operasjoner ....................................................... 26
Montering og bytting av kost / skureputer ..................................................................................... 26
Vaskemidler – bruksanvisning ....................................................................................................... 27
Klargjøring av maskinen før arbeid ............................................................................................... 27
Drift ................................................................................................................................................ 28
Ved avslutningen av arbeidet: ....................................................................................................... 28
Noen tips og råd for å få optimale ytelser fra gulvvaskemaskinen ................................................ 28
Tilbehør for vask av tepper ........................................................................................................... 29
Combi-tilbehøret............................................................................................................................ 29
Tømming av skittent vann ............................................................................................................. 29
Tømming av rent vann .................................................................................................................. 29
PERIODER DER MASKINEN IKKE ER I BRUK ................................................... 30
VEDLIKEHOLD OG OPPLADING AV BATTERIENE ...........................................30
VEDLIKEHOLDSANVISNING ...............................................................................30
Vedlikehold - Generelle regler ....................................................................................................... 31
Ordinært vedlikehold ..................................................................................................................... 31
Gummikanter på ”squeegee” (gulvtørkeren): Bytting .................................................................... 31
Sikringer: Bytting (batterimodeller) (g. L)..................................................................................... 31
Sikringer: Bytting (kabelmodeller) (g. M) ..................................................................................... 32
Periodisk vedlikehold .................................................................................................................... 32
Oppgaver som må utføres hvert halvår......................................................................................... 32
PROBLEMER, ÅRSAKER OG LØSNINGER ........................................................32
Hvordan løse eventuelle problemer .............................................................................................. 32
CT15 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................................4
CT30 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................................6
CT45 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................................8
DIMENSÃO DA MÁQUINA ....................................................................................10
SINALÉTICA DE SEGURANÇA ............................................................................ 11
Carregador de baterias ........................................................................................12
Figuras...................................................................................................................13
INFORMAÇÕES GERAIS ......................................................................................19
Objetivo do manual ....................................................................................................................... 19
Identicação da máquina .............................................................................................................. 19
Documentação fornecida com a máquina..................................................................................... 19
INFORMAÇÕES TÉCNICAS .................................................................................20
Descrição geral ............................................................................................................................. 20
Legenda ........................................................................................................................................ 20
Zonas de perigo ............................................................................................................................ 20
Acessórios..................................................................................................................................... 20
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ......................................................................20
Normas de segurança ................................................................................................................... 20
MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO ......................................................................22
Elevação e transporte da máquina embalada............................................................................... 22
Inspeções aquando da entrega..................................................................................................... 23
Desempacotamento ...................................................................................................................... 23
Ligação elétrica e de terra (modelos com cabo) ........................................................................... 23
Baterias de alimentação (modelos com bateria) ........................................................................... 23
Baterias: preparação ..................................................................................................................... 23
Baterias: Instalação e ligação ....................................................................................................... 24
Baterias: remoção ......................................................................................................................... 24
Carregador de baterias (modelos com bateria) ............................................................................ 24
Escolha do carregador de baterias (máquina sem carregador de baterias ON-BOARD)............. 24
Preparação do carregador de baterias ......................................................................................... 25
Elevação e transporte da máquina ............................................................................................... 25
GUIA PRÁTICO PARA O OPERADOR .................................................................25
Comandos - Descrição.................................................................................................................. 25
Montagem e regulação do rodo .................................................................................................... 26
Para mover a máquina, efetue as ações seguintes: ..................................................................... 26
Montagem e mudança das escovas/porta-discos ......................................................................... 27
Detergentes - Indicações de utilização ......................................................................................... 27
Preparação da máquina para o trabalho....................................................................................... 27
Trabalho ........................................................................................................................................ 28
No m do trabalho: ........................................................................................................................ 28
Alguns conselhos úteis para a melhor utilização da lavadora/secadora....................................... 29
Acessório para lavar alcatifas ....................................................................................................... 29
Acessório Combi ........................................................................................................................... 29
Descarga da água suja ................................................................................................................. 30
Descarga da água limpa ............................................................................................................... 30
PERÍODOS DE INATIVIDADE ............................................................................... 30
MANUTENÇÃO E RECARGA DAS BATERIAS ...................................................30
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO .......................................................................31
Manutenção - Regras gerais ......................................................................................................... 31
Manutenção de rotina ................................................................................................................... 31
Lâminas do squeegee: Substituição ............................................................................................. 31
Fusíveis: substituição (modelos com bateria) (g. L) .................................................................... 32
Fusíveis: substituição (modelos com cabo) (g. M) ...................................................................... 32
Manutenção periódica ................................................................................................................... 32
Operações semestrais .................................................................................................................. 32
ANOMALIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES ................................................................33
Como ultrapassar eventuais anomalias ........................................................................................ 33
CT15 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .........................................................4
CT30 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .........................................................6
CT45 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .........................................................8
DIMENSIONS MACHINE .......................................................................................10
SIGNALISATION DE SÉCURITÉ ..........................................................................11
Chargeur de batteries ..........................................................................................12
Figures...................................................................................................................13
INFORMATIONS GÉNÉRALES .............................................................................19
Objet du manuel ............................................................................................................................ 19
Identication de la machine........................................................................................................... 19
Documentation jointe à la machine ............................................................................................... 19
INFORMATIONS TECHNIQUES ...........................................................................20
Description générale ..................................................................................................................... 20
Légende ........................................................................................................................................ 20
Accessoires ................................................................................................................................... 20
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ...................................................................20
Normes de sécurité ....................................................................................................................... 20
MANUTENTION ET INSTALLATION ....................................................................22
Levage et transport de la machine emballée ................................................................................ 22
Contrôles à la livraison .................................................................................................................. 22
Déballage ...................................................................................................................................... 23
Raccordement électrique et mise à la terre (modèles à câble) ..................................................... 23
Batteries d’alimentation (modèles sur batterie) ............................................................................. 23
Batteries: préparation ................................................................................................................... 23
Batteries: installation et branchement .......................................................................................... 24
Batteries: dépose ......................................................................................................................... 24
Le chargeur de batterie (modèles à batterie) ................................................................................ 24
Choix du chargeur de batterie (machine sans chargeur de batterie embarqué) ........................... 24
Préparation du chargeur de batteries............................................................................................ 24
Levage et transport de la machine ................................................................................................ 25
GUIDE PRATIQUE POUR L’OPERATEUR ...........................................................25
Commandes - Description............................................................................................................. 25
Montage et réglage du suceur ...................................................................................................... 26
Pour déplacer la machine procéder comme suit: .......................................................................... 26
Montage et remplacement brosse / disques entraîneurs .............................................................. 26
Détergents - Indications d’utilisation ............................................................................................. 27
Préparation de la machine pour le travail...................................................................................... 27
Travail ........................................................................................................................................... 28
À la n du travail:........................................................................................................................... 28
Quelques conseils pour une utilisation optimale de la balayeuse ................................................. 28
Kit lavage moquette ...................................................................................................................... 29
Accessoire Combi ......................................................................................................................... 29
Vidange eau sale ..........................................................................................................................29
Vidange eau propre .......................................................................................................................30
INUTILISATION PROLONGÉE ..............................................................................30
ENTRETIEN ET RECHARGE DES BATTERIES ..................................................30
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN .................................................................30
Entretien - Règles générales......................................................................................................... 31
Entretien courant ........................................................................................................................... 31
Lames suceur: remplacement ....................................................................................................... 31
Fusibles: remplacement (modèles à batterie) (Fig. L)................................................................... 31
Fusibles: remplacement (modèles à câble ) (g. M) ..................................................................... 32
Entretien périodique ...................................................................................................................... 32
Opérations semestrielles............................................................................................................... 32
PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES ...............................................................32
Comment résoudre les anomalies de fonctionnement .................................................................. 32
CT15 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................................4
CT30 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................................6
CT45 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................................8
MEDIDAS DE LA MÁQUINA .................................................................................10
SEÑALES DE SEGURIDAD .................................................................................. 11
Cargador de baterías............................................................................................12
Figuras...................................................................................................................13
INFORMACIONES GENERALES ..........................................................................19
Finalidad del manual ..................................................................................................................... 19
Identicación de la máquina.......................................................................................................... 19
Documentación adjunta a la máquina ........................................................................................... 19
INFORMACIONES TÉCNICAS ..............................................................................20
Descripción general ...................................................................................................................... 20
Leyenda ........................................................................................................................................ 20
Zonas peligrosas ........................................................................................................................... 20
Accesorios..................................................................................................................................... 20
INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD ....................................................... 20
Normas de seguridad .................................................................................................................... 20
DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN .................................................................22
Levantamiento y transporte de la máquina embalada .................................................................. 22
Controles a efectuar en el momento de la entrega ....................................................................... 22
Desembalaje ................................................................................................................................. 22
Conexión eléctrica y de puesta a tierra (modelos con cable) ....................................................... 23
Baterías de alimentación (modelos con batería)........................................................................... 23
Baterías: preparación .................................................................................................................... 23
Baterías: instalación y conexión.................................................................................................... 24
Baterías: desmontaje .................................................................................................................... 24
Cargador de baterías (modelos con batería) ................................................................................ 24
Selección del cargador de batería (máquina sin cargador de baterías a bordo) .......................... 24
Preparación del cargador de baterías ........................................................................................... 24
Levantamiento y transporte de la máquina ................................................................................... 25
GUÍA PRÁCTICA PARA EL OPERADOR .............................................................25
Mandos - Descripción ................................................................................................................... 25
Montaje y regulación del secador de suelos ................................................................................. 26
Para mover la máquina, siga estos pasos: ................................................................................... 26
Montaje y sustitución del cepillos / discos de arrastre .................................................................. 26
Detergentes - Indicaciones para su uso........................................................................................ 27
Preparación de la máquina para el trabajo ................................................................................... 27
Trabajo .......................................................................................................................................... 28
Al nal del trabajo:......................................................................................................................... 28
Algunos consejos útiles para utilizar correctamente la fregadora-secadora ................................. 29
Accesorio lavamoquetas ............................................................................................................... 29
Accesorio Combi ........................................................................................................................... 29
Vaciado del agua sucia ................................................................................................................. 29
Descarga del agua limpia.............................................................................................................. 30
PERÍODOS DE INACTIVIDAD ..............................................................................30
MANTENIMIENTO Y RECARGA DE LAS BATERÍAS ..........................................30
INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ..................................................31
Mantenimiento - Reglas generales ............................................................................................... 31
Mantenimiento ordinario................................................................................................................ 31
Labio del secador de suelos: sustitución ...................................................................................... 31
Fusibles: sustitución (modelos con batería) (g. L)....................................................................... 32
Fusibles: sustitución (modelos con cable) (g. M) ........................................................................ 32
Mantenimiento periódico ............................................................................................................... 32
Operaciones semestrales ............................................................................................................. 32
INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES ..................................................33
Resolución de los posibles inconvenientes................................................................................... 33
CT15 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .........................................................4
CT30 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .........................................................6
CT45 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .........................................................8
РАЗМЕРЫ МАШИНЫ ..........................................................................................10
Символика безопасности .................................................................................. 11
Зарядное устройство. ........................................................................................12
Рисунки .................................................................................................................13
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ .....................................................................................19
Цель инструкции .......................................................................................................................... 19
Идентификация машины ............................................................................................................ 19
Документация, прилагаемая к машине...................................................................................... 19
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ .........................................................................20
Общее описание .........................................................................................................................20
Обозначения ................................................................................................................................ 20
Опасные зоны ..............................................................................................................................20
Аксессуары .................................................................................................................................. 20
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ............................................................... 20
Нормы безопасности ................................................................................................................... 20
ПЕРЕВОЗКА И УСТАНОВКА ...............................................................................22
Подъем и транспортировка упакованной машины ................................................................... 22
Контроль поставки ....................................................................................................................... 23
Снятие упаковки .......................................................................................................................... 23
Подключение электроэнергии и заземление (модель с кабелем)........................................... 23
Питающие аккумуляторы (модели с аккумулятором) ............................................................... 23
Аккумуляторы: подготовка .......................................................................................................... 24
Аккумуляторы: установка и подключение ................................................................................. 24
Аккумуляторы: демонтаж ............................................................................................................ 24
Зарядное устройство (модели с аккумулятором) ..................................................................... 24
Выбор зарядного устройства (машина без бортового зарядного устройства) ....................... 25
Подготовка зарядного устройства .............................................................................................. 25
Подъем и транспортировка машины ......................................................................................... 25
ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА ............................................... 25
Команды - Описание ................................................................................................................... 25
Монтаж и регулировка скребка .................................................................................................. 26
Перемещение нерабочей машины ........................................................................................... 27
Монтаж и замена щетки / дисков тяги ........................................................................................ 27
Моющие средства – рекомендации по использованию ........................................................... 27
Подготовка машины к работе ..................................................................................................... 28
Работа ..........................................................................................................................................28
После завершения работы: ........................................................................................................ 29
Некоторые советы по оптимальной эксплуатации машины .................................................... 29
Аксессуар для мойки ковролина ................................................................................................ 29
Аксессуар Combi .......................................................................................................................... 30
Слив грязной воды ...................................................................................................................... 30
Слив чистой воды ........................................................................................................................ 30
ПЕРИОД ПРОСТОЯ ..............................................................................................30
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРОВ ..........................................31
ИНСТРУКЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ...............................................................31
Обслуживание – основные правила .......................................................................................... 31
Текущее обслуживание ...............................................................................................................31
Ножи скребка: замена ................................................................................................................. 32
Предохранители: замена (модели с аккумулятором), рис. L ................................................... 32
Предохранители: замена (модели с кабелем питания), рис. М .............................................. 32
Периодическое обслуживание ...................................................................................................32
Полугодовые операции ............................................................................................................... 33
НЕПОЛАДКИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ ..................................33
Как преодолеть возникшие неполадки ......................................................................................33
CT15 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................4
CT30 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................6
CT45 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................8
РАЗМЕРИ НА МАШИНАТА ..................................................................................10
ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ................................................................................11
Зарядно устройство ...........................................................................................12
Фигури ..................................................................................................................13
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ........................................................................................19
Обхват на ръководството ............................................................................................................ 19
Идентифициране на машината .................................................................................................. 19
Предоставена документация с машината ................................................................................. 20
ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ ...........................................................................20
Общо описание ............................................................................................................................20
Легенда ........................................................................................................................................20
Опасни зони ................................................................................................................................. 20
Аксесоари .................................................................................................................................... 20
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ..................................................................20
Наредби за безопасност ............................................................................................................. 20
РАБОТА И МОНТАЖ ............................................................................................22
Повдигане и транспортиране на опакованата машина ............................................................ 22
Проверки при доставка ............................................................................................................... 23
Разопаковане ............................................................................................................................... 23
Електрически връзки и заземяване (модели с кабел) .............................................................. 23
Захранващи акумулаторни батерии (модели с акумулаторни батерии) ................................. 23
Акумулаторни батерии: подготовка ............................................................................................ 24
Акумулаторни батерии: монтаж и свързване ............................................................................24
Акумулаторни батерии: отстраняване ....................................................................................... 24
Зарядно устройство (модели с акумулаторни батерии) ........................................................... 25
Избор на зарядно устройство (машини без ВГРАДЕНО зарядно устройство) ....................... 25
Подготовка на зарядното устройство ........................................................................................ 25
Повдигане и транспортиране на машината .............................................................................. 25
ПРАКТИЧЕСКО РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА ...........................................25
Механизми за управление - Описание ...................................................................................... 25
Монтаж и регулиране на гумената миячка ................................................................................ 26
Преместване на машината, когато не е в експлоатация.......................................................... 27
Монтиране и смяна на дисковете на четката/задвижването ................................................... 27
Почистващи препарати - Инструкции ........................................................................................28
Подготовка на машината за работа ........................................................................................... 28
Работа ..........................................................................................................................................28
В края на работата: ..................................................................................................................... 29
Някои полезни съвети, за да извлечете максимума от вашия подопочистващ автомат ...... 29
Приставка за пране на мокети и килими ................................................................................... 30
Приставка Combi ......................................................................................................................... 30
Източване на мръсната вода ...................................................................................................... 30
Източване на чистата вода ......................................................................................................... 30
ПЕРИОДИ НА НЕАКТИВНОСТ ...........................................................................31
ПОДДРЪЖКА И ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНИТЕ БАТЕРИИ ................31
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОДДРЪЖКА ........................................................................32
Поддръжка - Общи правила ....................................................................................................... 32
Рутинна поддръжка ..................................................................................................................... 32
Ленти на гумената миячка: подмяна ......................................................................................... 32
Предпазители: подмяна (модели с батерии) (фиг. L)................................................................ 33
Предпазители: подмяна (модели с кабел) (фиг. M) .................................................................. 33
Рутинна поддръжка ..................................................................................................................... 33
Операции на всеки шест месеца ............................................................................................... 33
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ .........................................................34
Как да разрешим евентуални проблеми.................................................................................... 34
CT15 TECHNICAL SPECIFICATIONS ...................................................................4
CT30 TECHNICAL SPECIFICATIONS ...................................................................6
CT45 TECHNICAL SPECIFICATIONS ...................................................................8
MACHINE DIMENSIONS .......................................................................................10
SAFETY SYMBOLS ...............................................................................................11
Battery charger .....................................................................................................12
Figure .....................................................................................................................13
GENERAL INFORMATION .................................................................................... 19
Scope of the manual ..................................................................................................................... 19
Identifying the machine ................................................................................................................. 19
Documentation provided with the machine ................................................................................... 19
TECHNICAL INFORMATION .................................................................................20
General description ....................................................................................................................... 20
Legend .......................................................................................................................................... 20
Danger zones ................................................................................................................................ 20
Accessories ................................................................................................................................... 20
SAFETY INFORMATION .......................................................................................20
Safety regulations ......................................................................................................................... 20
HANDLING AND INSTALLATION .........................................................................22
Lifting and transporting the packaged machine ............................................................................ 22
Checks on delivery ........................................................................................................................ 22
Unpacking ..................................................................................................................................... 22
Power supply batteries (battery models) ....................................................................................... 23
Batteries: preparation .................................................................................................................... 23
Batteries: installation and connection............................................................................................ 23
Batteries: removal ......................................................................................................................... 24
Battery charger (battery models)................................................................................................... 24
Choosing a battery charger (machines without ON-BOARD battery charger) .............................. 24
Preparing the battery charger ....................................................................................................... 24
Lifting and transporting the machine ............................................................................................. 24
PRACTICAL GUIDE FOR THE OPERATOR .........................................................24
Controls - Description.................................................................................................................... 24
Mounting and adjusting the squeegee .......................................................................................... 25
To move the machine, proceed as follows: ................................................................................... 26
Mounting and changing the brush/drive disks ............................................................................... 26
Detergents - Instructions ............................................................................................................... 26
Preparing the machine for work .................................................................................................... 27
Working ......................................................................................................................................... 27
At the end of work: ........................................................................................................................ 28
Some useful tips to get the most from your scrubber drier .......................................................... 28
Carpet cleaner accessory ............................................................................................................. 28
Combi accessory........................................................................................................................... 28
Draining the dirty water ................................................................................................................. 29
Draining the clean water ............................................................................................................... 29
PERIODS OF INACTIVITY ....................................................................................29
BATTERY MAINTENANCE AND CHARGING ......................................................29
DANGER ................................................................................................................29
MAINTENANCE INSTRUCTIONS .........................................................................30
Maintenance - General rules ......................................................................................................... 30
Routine maintenance .................................................................................................................... 30
Squeegee blades: replacing ......................................................................................................... 30
Fuses: replacement (battery models) (Fig. L) ............................................................................... 31
Fuses: replacement (cable models) (g. M) .................................................................................. 31
Routine maintenance .................................................................................................................... 31
Six monthly operations .................................................................................................................. 31
TROUBLESHOOTING ..........................................................................................32
How to resolve possible problems ................................................................................................ 32
IT
CT15 CARATTERISTICHE TECNICHE
CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R
Larghezza pista pulita mm 355 360 360
Larghezza squeegee mm 450 430 430
Rendimento orario m2/h 710 1300 1300
Numero spazzole 1
Diametro spazzola mm 355 100
Pressione spazzola massima g/cm2/
Velocità rotazione spazzola g/1° 140 600 140 1120 820
Potenza motore spazzola W 200 450 250 250 370
Potenza motore trazione W /
Velocità massima Km/h /
Potenza motore aspirazione W 550 200 400 550 400
Serbatoio soluzione L 15
Serbatoio recupero L 16,5
Diametro ruote posteriori mm 250
Pendenza superabile % /
Peso lordo Kg 95 95 52,5 74,5 69,5
Peso trasportato Kg 36 36 15 36 15
Numero batterie 2 2 / 2 /
Tensione batteria V 12 12 / 12 /
Capacità singola batteria Ah (5h) 29 / 29 /
Tensione alimentazione V 24 24 110-240 24 110-240
Dimensione macchina mm X=950
Z=450
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
Dimensione vano batterie (lunghezza,
larghezza, altezza) mm 205x265x205 / 205x265x
205 /
Dimensione imballo (lunghezza, lar-
ghezza, altezza) mm 800x450x640 900x610x960
Pressione sonora LpA
(dB) 68 68 70 72 74
Incertezza della misura K
(dB) /////
Vibrazioni Mano HAV
m/sec2 1 1 1,1 1,6 1,6
Incertezza della misura, k m/sec2 0,5 0,5 0,5 0,8 0,8
TR
CT15 TEKNİK ÖZELLİKLER
CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R
Temizleme alanı genişliği mm 355 360 360
Fırça genişliği mm 450 430 430
Saatte temizleme kapasitesi m2/s 710 1300 1300
Fırça sayısı no 1
Fırça çapı mm 355 100
Maksimum fırça basıncı g/cm2/
Fırçanın dönme hızı g/1° 140 600 140 1120 820
Fırça motor gücü W 200 450 250 250 370
Çekiş motoru gücü W /
Maksimum hız Km/h /
Emiş motoru gücü W 550 200 400 550 400
Deterjan çözeltisi deposu L 15
Kirli su deposu L 16,5
Arka tekerlek çapı mm 250
Aşılabilen eğim % /
Brüt ağırlık Kg 95 95 52,5 74,5 69,5
Taşıma ağırlığı Kg 36 36 15 36 15
Akü sayısı no 2 2 / 2 /
Akü gerilimi V 12 12 / 12 /
Tek akü kapasitesi Ah (5h) 29 / 29 /
Şebeke gerilimi V 24 24 110-240 24 110-240
Makinenin boyutları mm X=950
Z=450
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
Akü bölmesi boyutları (uzunluk, genişlik,
yükseklik) mm 205x265x205 / 205x265x
205 /
Ambalaj boyutları (uzunluk, genişlik,
yükseklik) mm 800x450x640 900x610x960
Ses basıncı LpA
(dB) 68 68 70 72 74
Ölçümdeki belirsizlik K
(dB) /////
Titreşim seviyesi (el) HAV
m/sn2 1 1 1,1 1,6 1,6
Ölçümdeki belirsizlik, k m/sn2 0,5 0,5 0,5 0,8 0,8
DE
CT15 TECHNISCHE DATEN
CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R
Arbeitsbreite mm 355 360 360
Saugfußbreite mm 450 430 430
Stundenleistung m2/h 710 1300 1300
Bürsten (Zahl) 1
Bürstendurchmesser mm 355 100
Max. Bürstendruck g/cm2/
Bürstendrehzahl U/1° 140 600 140 1120 820
Leistung Bürstenmotor W 200 450 250 250 370
Leistung Fahrmotor W /
Höchstgeschwindigkeit km/h /
Leistung Saugmotor W 550 200 400 550 400
Reinigungsmitteltank l 15
Schmutzwassertank l 16,5
Durchmesser Hinterräder mm 250
Überwindbare Steigung % /
Bruttogewicht Kg 95 95 52,5 74,5 69,5
Transportgewicht Kg 36 36 15 36 15
Akkus (Zahl) 2 2 / 2 /
Akkuspannung V 12 12 / 12 /
Kapazität je Akku Ah (5 h) 29 / 29 /
Versorgungsspannung V 24 24 110-240 24 110-240
Maschinenabmessungen mm X=950
Z=450
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
Abmessungen Akkufach (Länge, Breite,
Höhe) mm 205x265x205 / 205x265x
205 /
Abmessungen Verpackung (Länge,
Breite, Höhe) mm 800x450x640 900x610x960
Schalldruck LpA
(dB) 68 68 70 72 74
Unsicherheitswert K
(dB) /////
Vibrationen, Hand HAV
m/sec2 1 1 1,1 1,6 1,6
Messunsicherheit, k m/sec2 0,5 0,5 0,5 0,8 0,8
NL
CT15 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R
Breedte gereinigde baan mm 355 360 360
Breedte zuigrubber mm 450 430 430
Rendement per uur m2/h 710 1300 1300
Aantal borstels aantal 1
Diameter borstel mm 355 100
Max. borsteldruk g/cm2/
Draaisnelheid borstel g/1° 140 600 140 1120 820
Vermogen borstelmotor W 200 450 250 250 370
Vermogen tractiemotor W /
Max. snelheid Km/h /
Vermogen zuigmotor W 550 200 400 550 400
Schoonwatertank L 15
Vuilwatertank L 16,5
Diameter achterwielen mm 250
Max. te nemen hellingsgraad % /
Bruto gewicht Kg 95 95 52,5 74,5 69,5
Vervoerd gewicht Kg 36 36 15 36 15
Aantal accu's aantal 2 2 / 2 /
Accuspanning V 12 12 / 12 /
Capaciteit afzonderlijke accu Ah (5h) 29 / 29 /
Voedingsspanning V 24 24 110-240 24 110-240
Afmetingen machine mm X=950
Z=450
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
Afmetingen accuvak (lengte, breedte,
hoogte) mm 205x265x205 / 205x265x
205 /
Afmetingen verpakking (lengte, breedte,
hoogte) mm 800x450x640 900x610x960
Geluidsdruk LpA
(dB) 68 68 70 72 74
Onzekerheid van de meting K
(dB) /////
Trillingen op de handen HAV
m/sec2 1 1 1,1 1,6 1,6
Onzekerheid van de meting, k m/sec2 0,5 0,5 0,5 0,8 0,8
SE
CT15 TEKNISKA EGENSKAPER
CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R
Bredd ren bana mm 355 360 360
Gummiskrapans bredd mm 450 430 430
Prestanda per timma m2/h 710 1300 1300
Antal borstar Ant. 1
Borstens diameter mm 355 100
Max. tryck på borste g/cm2/
Borstarnas rotationshastighet g/1° 140 600 140 1120 820
Borstmotorns effekt W 200 450 250 250 370
Drivmotorns effekt W /
Maximal hastighet Km/h /
Insugningsmotorns effekt W 550 200 400 550 400
Lösningstank L 15
Återvinningstank L 16,5
Bakhjulens diameter mm 250
Tillåten lutning % /
Bruttovikt Kg 95 95 52,5 74,5 69,5
Transportvikt Kg 36 36 15 36 15
Antal batterier Ant. 2 2 / 2 /
Batterispänning V 12 12 / 12 /
Batteriliv , 1 batteri Ah (5h) 29 / 29 /
Matningsspänning V 24 24 110-240 24 110-240
Maskinens dimensioner mm X=950
Z=450
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
Batterifackets dimension (längd, bredd,
höjd) mm 205x265x205 / 205x265x
205 /
Förpackningens dimension (längd,
bredd, höjd) mm 800x450x640 900x610x960
Ljudtryck LpA
(dB) 68 68 70 72 74
Mätosäkerhet K
(dB) /////
Vibrationer på handen HAV
m/sek2 1 1 1,1 1,6 1,6
Mätosäkerhet, k m/sek2 0,5 0,5 0,5 0,8 0,8
NO
CT15 TEKNISKE EGENSKAPER
CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R
Vaskebredde mm 355 360 360
Bredde nal mm 450 430 430
Ytelse per time m2/t 710 1300 1300
Antall koster Ant. 1
Diameter kost mm 355 100
Maksimaltrykk kost g/cm2/
Roteringshastighet kost g/1° 140 600 140 1120 820
Styrke kostemotor W 200 450 250 250 370
Styrke framdriftsmotor W /
Maksimalhastighet Km/t /
Kraft oppsugingsmotor W 550 200 400 550 400
Vaskeløsningstank L 15
Oppsamlingstank L 16,5
Diameter bakhjul mm 250
Maks overkommelig helling % /
Bruttovekt Kg 95 95 52,5 74,5 69,5
Transportvekt Kg 36 36 15 36 15
Antall batterier Ant. 2 2 / 2 /
Batterispenning V 12 12 / 12 /
Kapasitet enkeltbatterier Ah (5t) 29 / 29 /
Spenning strømtilførsel V 24 24 110-240 24 110-240
Maskindimensjon mm X=950
Z=450
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
Størrelse batteriboks (lengde, bredde,
høyde) mm 205x265x205 / 205x265x
205 /
Dimensjoner emballasje (lengde, bred-
de, høyde) mm 800x450x640 900x610x960
Lydtrykk LpA
(dB) 68 68 70 72 74
Usikkerhet ved målingen K
(dB) /////
Vibrasjon hånd HAV
m/sek2 1 1 1,1 1,6 1,6
usikkerhet i målingen, k m/sek2 0,5 0,5 0,5 0,8 0,8
PT
CT15 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R
Largura da faixa limpa mm 355 360 360
Largura do squeegee mm 450 430 430
Rendimento horário m2/h 710 1300 1300
Número de escovas n.º 1
Diâmetro da escova mm 355 100
Pressão máxima da escova g/cm2/
Velocidade de rotação da escova g/1° 140 600 140 1120 820
Potência do motor da escova W 200 450 250 250 370
Potência do motor de tracção W /
Velocidade máxima Km/h /
Potência do motor de aspiração W 550 200 400 550 400
Depósito da solução L 15
Depósito de recolha L 16,5
Diâmetro das rodas traseiras mm 250
Inclinação superável % /
Peso bruto Kg 95 95 52,5 74,5 69,5
Peso transportado Kg 36 36 15 36 15
Número de baterias n.º 2 2 / 2 /
Tensão da bateria V 12 12 / 12 /
Capacidade de cada bateria Ah (5h) 29 / 29 /
Tensão de alimentação V 24 24 110-240 24 110-240
Dimensão da máquina mm X=950
Z=450
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
Dimensão do compartimento das bate-
rias (comprimento, largura, altura) mm 205x265x205 / 205x265x
205 /
Dimensão da embalagem (comprimen-
to, largura, altura) mm 800x450x640 900x610x960
Pressão sonora LpA
(dB) 68 68 70 72 74
Incerteza da medida K
(dB) /////
Vibrações na mão HAV
m/seg2 1 1 1,1 1,6 1,6
Incerteza da medida, k m/seg2 0,5 0,5 0,5 0,8 0,8
FR
CT15 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R
Largeur de travail mm 355 360 360
Largeur suceur mm 450 430 430
Rendement horaire m2/h 710 1300 1300
Nombre de brosses nbre 1
Diamètre brosse mm 355 100
Précision maximale brosse g/cm2/
Vitesse rotation brosse g/1° 140 600 140 1120 820
Puissance moteur brosse W 200 450 250 250 370
Puissance moteur traction W /
Vitesse maximale Km/h /
Puissance moteur aspiration W 550 200 400 550 400
Réservoir solution L 15
Réservoir récupération L 16,5
Diamètre roues arrière mm 250
Pente franchissable % /
Poids brut Kg 95 95 52,5 74,5 69,5
Poids transporté Kg 36 36 15 36 15
Nombre de batteries nbre 2 2 / 2 /
Tension batterie V 12 12 / 12 /
Capacité batterie individuelle Ah (5h) 29 / 29 /
Tension d'alimentation V 24 24 110-240 24 110-240
Dimensions machine mm X=950
Z=450
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
Dimension coffret batteries (longueur,
largeur, hauteur) mm 205x265x205 / 205x265x
205 /
Dimension emballage (longueur, largeur,
hauteur) mm 800x450x640 900x610x960
Pression sonore LpA
(dB) 68 68 70 72 74
Incertitude de la mesure K
(dB) /////
Vibrations, main HAV
m/s² 1 1 1,1 1,6 1,6
Incertitude de la mesure, k m/s² 0,5 0,5 0,5 0,8 0,8
ES
CT15 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R
Anchura de trabajo útil mm 355 360 360
Anchura secador de suelos mm 450 430 430
Rendimiento horario m2/h 710 1300 1300
Número de cepillos 1
Diámetro del cepillo mm 355 100
Presión máxima del cepillo g/cm2/
Velocidad de rotación del cepillo r.p.m. 140 600 140 1120 820
Potencia del motor del cepillo W 200 450 250 250 370
Potencia del motor de tracción W /
Velocidad máxima km/h /
Potencia del motor de aspiración W 550 200 400 550 400
Depósito de la solución L 15
Depósito de agua sucia L 16,5
Diámetro de las ruedas traseras mm 250
Pendiente superable % /
Peso bruto Kg 95 95 52,5 74,5 69,5
Peso transportado Kg 36 36 15 36 15
Número de baterías 2 2 / 2 /
Tensión de la batería V 12 12 / 12 /
Capacidad de cada batería Ah (5h) 29 / 29 /
Tensión de alimentación V 24 24 110-240 24 110-240
Medidas de la máquina mm X=950
Z=450
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
Medidas del compartimiento de las
baterías (largo, ancho, alto) mm 205x265x205 / 205x265x
205 /
Medidas del embalaje (largo, ancho,
alto) mm 800x450x640 900x610x960
Presión sonora LpA
(dB) 68 68 70 72 74
Incertidumbre de la medida K
(dB) /////
Vibraciones en la mano HAV
m/s2 1 1 1,1 1,6 1,6
Incertidumbre de las medidas, k m/s2 0,5 0,5 0,5 0,8 0,8
RU
CT15 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R
Ширина мойки мм 355 360 360
Ширина скребков мм 450 430 430
Часовая производительность м2710 1300 1300
Количество щеток ш т. 1
Диаметр щетки мм 355 100
Максимальное прижатие щетки г/см2/
Скорость вращения щетки об/1° 140 600 140 1120 820
Мощность мотора щетки Вт 200 450 250 250 370
Мощность мотора тяги Вт /
Максимальная скорость: км/ч /
Мощность мотора всасывания Вт 550 200 400 550 400
Бак для раствора л 15
Возвратный бак л 16,5
Диаметр задних колес мм 250
Преодолеваемый уклон % /
Вес брутто кг 95 95 52,5 74,5 69,5
Перевозимый вес кг 36 36 15 36 15
Количество аккумуляторов шт. 22/2/
Напряжение аккумулятора В 12 12 / 12 /
Емкость отдельного аккумулятора Ач (5ч) 29 / 29 /
Напряжение электропитания В 24 24 110-240 24 110-240
Размеры машины мм X=950
Z=450
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
Размеры аккумуляторного отсека
(длина, ширина, высота) мм 205x265x205 / 205x265x
205 /
Размеры упаковки (длина, ширина,
высота) мм 800x450x640 900x610x960
Звуковое давление LpA
(дБ) 68 68 70 72 74
Погрешность измерения K
(дБ) /////
Вибрация руки HAV
м/сек2 1 1 1,1 1,6 1,6
Погрешность измерения, к м/сек2 0,5 0,5 0,5 0,8 0,8
BG
CT15 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R
Работна ширина mm 355 360 360
Ширина на гумена миячка mm 450 430 430
Производителност m2/h 710 1300 1300
Брой четки бр. 1
Диаметър на четката mm 355 100
Макс. налягане на четката g/cm2/
Скорост на въртене на четката g/1° 140 600 140 1120 820
Мощност на мотора на четката W 200 450 250 250 370
Мощност на тяговия мотор W /
Максимална скорост Km/h /
Мощност на смукателния мотор W 550 200 400 550 400
Резервоар за разтвор L 15
Резервоар за събиране L 16,5
Диаметър на задните колела mm 250
Преодоляване на наклон % /
Бруто тегло Kg 95 95 52,5 74,5 69,5
Тегло за транспортиране Kg 36 36 15 36 15
Брой акумулаторни батерии бр. 22/2/
Напрежение на батерията V 12 12 / 12 /
Капацитет на единична батерия Ah (5h) 29 / 29 /
Захранващо напрежение V 24 24 110-240 24 110-240
Размери на машината mm X=950
Z=450
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
Размер на отделението за батерии
(дължина, ширина, височина) mm 205x265x205 / 205x265x
205 /
Размер на опаковката (дължина, ши-
рина, височина) mm 800x450x640 900x610x960
Звуково налягане LpA
(dB) 68 68 70 72 74
Неопределеност на измерването K
(dB) /////
Вибрации на ръка HAV
m/sec2 1 1 1,1 1,6 1,6
Неопределеност на измерването, k m/sec2 0,5 0,5 0,5 0,8 0,8
GB
CT15 TECHNICAL SPECIFICATIONS
CT15 B CT15 ECS CT15 C CT15 B R CT15 C R
Cleaning width mm 355 360 360
Squeegee width mm 450 430 430
Cleaning capacity per hour m2/h 710 1300 1300
Number of brushes 1
Brush diameter mm 355 100
Maximum brush pressure g/cm2/
Brush rotation speed g/1° 140 600 140 1120 820
Brush motor power W 200 450 250 250 370
Drive motor power W /
Maximum speed Km/h /
Suction motor power W 550 200 400 550 400
Solution tank L 15
Dirty water tank L 16,5
Rear wheel diameter mm 250
Maximum slope % /
Gross weight Kg 95 95 52,5 74,5 69,5
Transported weight Kg 36 36 15 36 15
Number of batteries 2 2 / 2 /
Battery voltage V 12 12 / 12 /
Individual battery capacity Ah (5h) 29 / 29 /
Power system voltage V 24 24 110-240 24 110-240
Machine dimensions mm X=950
Z=450
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
X=750
Z=435
Y=1200
Battery compartment dimensions
(length, width, height) mm 205x265x205 / 205x265x
205 /
Packed size (length, width, height) mm 800x450x640 900x610x960
Sound pressure LpA
(dB) 68 68 70 72 74
Measurement uncertainty K
(dB) /////
Vibration level (hand) HAV
m/sec2 1 1 1,1 1,6 1,6
Measurement uncertainty, k m/sec2 0,5 0,5 0,5 0,8 0,8
4
IT
Vibrazioni corpo HBV
m/sec2 /////
Incertezza della misura, k m/sec2 / / / / /
Temperatura massima acqua e deter-
gente °C 4 - 55
Carica batterie
V 100 - 240 / 100 - 240 /
Hz 50 - 60 / 50 - 60 /
Frequenza alimentazione Hz / / 50 - 60 / 50 - 60
Tensione alimentazione V 24 24 115
110 - 240 24 115
110 - 240
Potenza nominale W 750 650 650 800 770
Corrente nominale A 31 27 5,6
2,8 33 6,7
3,3
Dati soggetti a variazioni senza preavviso
TR
Titreşim seviyesi (vücut) HBV
m/sn2 /////
Ölçümdeki belirsizlik, k m/sn2 / / / / /
Maksimum su ve deterjan sıcaklığı °C 4 - 55
Akü şarj cihazı
V 100 - 240 / 100 - 240 /
Hz 50 - 60 / 50 - 60 /
Besleme frekansı Hz / / 50 - 60 / 50 - 60
Besleme gerilimi V 24 24 115
110 - 240 24 115
110 - 240
Nominal güç W 750 650 650 800 770
Nominal akım A 31 27 5,6
2,8 33 6,7
3,3
Veriler önceden haber vermeksizin değiştirilebilir
DE
Vibrationen, Körper HBV
m/sec2 /////
Messunsicherheit, k m/sec2 / / / / /
Max. Wasser- und Reinigungsmitteltem-
peratur °C 4 - 55
Batterieladegerät
V 100 - 240 / 100 - 240 /
Hz 50 - 60 / 50 - 60 /
Speisefrequenz Hz / / 50 - 60 / 50 - 60
Speisespannung V 24 24 115
110 - 240 24 115
110 - 240
Nennleistung W 750 650 650 800 770
Nennstrom A 31 27 5,6
2,8 33 6,7
3,3
Die Angaben können ohne Vorankündigung geändert werden.
NL
Trillingen op het lichaam HBV
m/sec2 /////
Onzekerheid van de meting, k m/sec2 / / / / /
Max. temperatuur water en reinigings-
middel °C 4 - 55
Acculader
V 100 - 240 / 100 - 240 /
Hz 50 - 60 / 50 - 60 /
Voedingsfrequentie Hz / / 50 - 60 / 50 - 60
Voedingsspanning V 24 24 115
110 - 240 24 115
110 - 240
Nominaal vermogen W 750 650 650 800 770
Nominale stroom A 31 27 5,6
2,8 33 6,7
3,3
Gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden
SE
Vibrationer på kroppen HBV
m/sek2 /////
Mätosäkerhet, k m/sek2 / / / / /
Max temperatur på vatten och rengö-
ringsmedel °C 4 - 55
Batteriladdare
V 100 - 240 / 100 - 240 /
Hz 50 - 60 / 50 - 60 /
Försörjningsfrekvens Hz / / 50 - 60 / 50 - 60
Uteffekt V 24 24 115
110 - 240 24 115
110 - 240
Märkeffekt W 750 650 650 800 770
Märkström A 31 27 5,6
2,8 33 6,7
3,3
Uppgifter som kan variera utan föregående underrättelse
NO
Vibrasjon kropp HBV
m/sek2 /////
usikkerhet i målingen, k m/sek2 / / / / /
Maksimaltemperatur vann og vaskemid-
del °C 4 - 55
Batterilader
V 100 - 240 / 100 - 240 /
Hz 50 - 60 / 50 - 60 /
Tilførselsfrekvens Hz / / 50 - 60 / 50 - 60
Tilførselsspenning V 24 24 115
110 - 240 24 115
110 - 240
Nominell effekt W 750 650 650 800 770
Nominell strøm A 31 27 5,6
2,8 33 6,7
3,3
Data som kan endres uten forvarsel.
PT
Vibrações no corpo HBV
m/seg2 /////
Incerteza da medida, k m/seg2 / / / / /
Temperatura máxima da água e deter-
gente °C 4 - 55
Carregador de baterias
V 100 - 240 / 100 - 240 /
Hz 50 - 60 / 50 - 60 /
Frequência de alimentação Hz / / 50 - 60 / 50 - 60
Tensão de alimentação V 24 24 115
110 - 240 24 115
110 - 240
Potência nominal W 750 650 650 800 770
Corrente nominal A 31 27 5,6
2,8 33 6,7
3,3
Dados sujeitos a variações sem aviso prévio
FR
Vibrations, corps HBV
m/s² /////
Incertitude de la mesure, k m/s² / / / / /
Température maximale eau et détergent °C 4 - 55
Chargeur de batteries
V 100 - 240 / 100 - 240 /
Hz 50 - 60 / 50 - 60 /
Fréquence alimentation Hz / / 50 - 60 / 50 - 60
Tension d’alimentation V 24 24 115
110 - 240 24 115
110 - 240
Puissance nominale W 750 650 650 800 770
Courant nominal A 31 27 5,6
2,8 33 6,7
3,3
Ces caractéristiques peuvent être modiées sans préavis
ES
Vibraciones en el cuerpo HBV
m/s2 /////
Incertidumbre de las medidas, k m/s2 / / / / /
Temperatura máxima del agua y
detergente °C 4 - 55
Cargador de baterías
V 100 - 240 / 100 - 240 /
Hz 50 - 60 / 50 - 60 /
Frecuencia de alimentación Hz / / 50 - 60 / 50 - 60
Tensión de alimentación V 24 24 115
110 - 240 24 115
110 - 240
Potencia nominal W 750 650 650 800 770
Corriente nominal A 31 27 5,6
2,8 33 6,7
3,3
Datos sujetos a modicaciones sin aviso previo
RU
Вибрация тела HBV
м/сек2 /////
Погрешность измерения, к м/сек2 /////
Максимальная температура воды и
моющего средства °C 4 - 55
Зарядное устройство.
V 100 - 240 / 100 - 240 /
Hz 50 - 60 / 50 - 60 /
Частота электропитания Hz / / 50 - 60 / 50 - 60
Напряжение электропитания V 24 24 115
110 - 240 24 115
110 - 240
Номинальная мощность W 750 650 650 800 770
Номинальный ток A 31 27 5,6
2,8 33 6,7
3,3
Данные могут быть изменены без предварительного уведомления.
BG
Вибрации на тяло HBV
m/sec2 /////
Неопределеност на измерването, k m/sec2 / / / / /
Макс. температура на вода и почист-
ващ препарат °C 4 - 55
Зарядно устройство
V 100 - 240 / 100 - 240 /
Hz 50 - 60 / 50 - 60 /
Захранваща честота Hz / / 50 - 60 / 50 - 60
Захранващо напрежение V 24 24 115
110 - 240 24 115
110 - 240
Номинална мощност W 750 650 650 800 770
Номинален ток A 31 27 5,6
2,8 33 6,7
3,3
Данните могат да бъдат променяни без предупреждение
GB
Vibration level (body) HBV
m/sec2 /////
Measurement uncertainty, k m/sec2 / / / / /
Maximum water and detergent
temperature °C 4 - 55
Battery charger
V 100 - 240 / 100 - 240 /
Hz 50 - 60 / 50 - 60 /
Power supply frequency Hz / / 50 - 60 / 50 - 60
Power supply V 24 24 115
110 - 240 24 115
110 - 240
Rated power W 750 650 650 800 770
Rated current A 31 27 5,6
2,8 33 6,7
3,3
Data subject to variation without warning.
5
IT
CT30 CARATTERISTICHE TECNICHE
CT30 B CT30 ECS CT30 C
Larghezza pista pulita mm 455
Larghezza squeegee mm 545
Rendimento orario m2/h 910
Numero spazzole 1
Diametro spazzola mm 455
Pressione spazzola massima g/cm2/
Velocità rotazione spazzola g/1° 140 600 140
Potenza motore spazzola W 350 350 400
Potenza motore trazione W /
Velocità massima Km/h /
Potenza motore aspirazione W 550 200 400
Serbatoio soluzione L 28
Serbatoio recupero L 30
Diametro ruote posteriori mm 250
Pendenza superabile % /
Peso lordo Kg 126 126 81
Peso trasportato Kg 76 76 28
Numero batterie 2
Tensione batteria V 12
Capacità singola batteria Ah (5h) 74 /
Tensione alimentazione V 24
Dimensione macchina mm X=790
Z=545
Y=1167
Dimensione vano batterie (lunghezza,
larghezza, altezza) mm 240x330x220 /
Dimensione imballo (lunghezza, lar-
ghezza, altezza) mm 900x610x960
Pressione sonora LpA
(dB) 69 / 79,6
Incertezza della misura K
(dB) ///
Vibrazioni Mano HAV
m/sec2 1 / 1,1
Incertezza della misura, k m/sec2 0,5 / 0,5
TR
CT30 TEKNİK ÖZELLİKLER
CT30 B CT30 ECS CT30 C
Temizleme alanı genişliği mm 455
Fırça genişliği mm 545
Saatte temizleme kapasitesi m2/s 910
Fırça sayısı no 1
Fırça çapı mm 455
Maksimum fırça basıncı g/cm2/
Fırçanın dönme hızı g/1° 140 600 140
Fırça motor gücü W 350 350 400
Çekiş motoru gücü W /
Maksimum hız Km/h /
Emiş motoru gücü W 550 200 400
Deterjan çözeltisi deposu L 28
Kirli su deposu L 30
Arka tekerlek çapı mm 250
Aşılabilen eğim % /
Brüt ağırlık Kg 126 126 81
Taşıma ağırlığı Kg 76 76 28
Akü sayısı no 2
Akü gerilimi V 12
Tek akü kapasitesi Ah (5h) 74 /
Şebeke gerilimi V 24
Makinenin boyutları mm X=790
Z=545
Y=1167
Akü bölmesi boyutları (uzunluk, genişlik,
yükseklik) mm 240x330x220 /
Ambalaj boyutları (uzunluk, genişlik,
yükseklik) mm 900x610x960
Ses basıncı LpA
(dB) 69 / 79,6
Ölçümdeki belirsizlik K
(dB) ///
Titreşim seviyesi (el) HAV
m/sn2 1 / 1,1
Ölçümdeki belirsizlik, k m/sn2 0,5 / 0,5
DE
CT30 TECHNISCHE DATEN
CT30 B CT30 ECS CT30 C
Arbeitsbreite mm 455
Saugfußbreite mm 545
Stundenleistung m2/h 910
Bürsten (Zahl) 1
Bürstendurchmesser mm 455
Max. Bürstendruck g/cm2/
Bürstendrehzahl U/1° 140 600 140
Leistung Bürstenmotor W 350 350 400
Leistung Fahrmotor W /
Höchstgeschwindigkeit km/h /
Leistung Saugmotor W 550 200 400
Reinigungsmitteltank l 28
Schmutzwassertank l 30
Durchmesser Hinterräder mm 250
Überwindbare Steigung % /
Bruttogewicht Kg 126 126 81
Transportgewicht Kg 76 76 28
Akkus (Zahl) 2
Akkuspannung V 12
Kapazität je Akku Ah (5 h) 74 /
Versorgungsspannung V 24
Maschinenabmessungen mm X=790
Z=545
Y=1167
Abmessungen Akkufach (Länge, Breite,
Höhe) mm 240x330x220 /
Abmessungen Verpackung (Länge,
Breite, Höhe) mm 900x610x960
Schalldruck LpA
(dB) 69 / 79,6
Unsicherheitswert K
(dB) ///
Vibrationen, Hand HAV
m/sec2 1 / 1,1
Messunsicherheit, k m/sec2 0,5 / 0,5
NL
CT30 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
CT30 B CT30 ECS CT30 C
Breedte gereinigde baan mm 455
Breedte zuigrubber mm 545
Rendement per uur m2/h 910
Aantal borstels aantal 1
Diameter borstel mm 455
Max. borsteldruk g/cm2/
Draaisnelheid borstel g/1° 140 600 140
Vermogen borstelmotor W 350 350 400
Vermogen tractiemotor W /
Max. snelheid Km/h /
Vermogen zuigmotor W 550 200 400
Schoonwatertank L 28
Vuilwatertank L 30
Diameter achterwielen mm 250
Max. te nemen hellingsgraad % /
Bruto gewicht Kg 126 126 81
Vervoerd gewicht Kg 76 76 28
Aantal accu's aantal 2
Accuspanning V 12
Capaciteit afzonderlijke accu Ah (5h) 74 /
Voedingsspanning V 24
Afmetingen machine mm X=790
Z=545
Y=1167
Afmetingen accuvak (lengte, breedte,
hoogte) mm 240x330x220 /
Afmetingen verpakking (lengte, breedte,
hoogte) mm 900x610x960
Geluidsdruk LpA
(dB) 69 / 79,6
Onzekerheid van de meting K
(dB) ///
Trillingen op de handen HAV
m/sec2 1 / 1,1
Onzekerheid van de meting, k m/sec2 0,5 / 0,5
SE
CT30 TEKNISKA EGENSKAPER
CT30 B CT30 ECS CT30 C
Bredd ren bana mm 455
Gummiskrapans bredd mm 545
Prestanda per timma m2/h 910
Antal borstar Ant. 1
Borstens diameter mm 455
Max. tryck på borste g/cm2/
Borstarnas rotationshastighet g/1° 140 600 140
Borstmotorns effekt W 350 350 400
Drivmotorns effekt W /
Maximal hastighet Km/h /
Insugningsmotorns effekt W 550 200 400
Lösningstank L 28
Återvinningstank L 30
Bakhjulens diameter mm 250
Tillåten lutning % /
Bruttovikt Kg 126 126 81
Transportvikt Kg 76 76 28
Antal batterier Ant. 2
Batterispänning V 12
Batteriliv , 1 batteri Ah (5h) 74 /
Matningsspänning V 24
Maskinens dimensioner mm X=790
Z=545
Y=1167
Batterifackets dimension (längd, bredd,
höjd) mm 240x330x220 /
Förpackningens dimension (längd,
bredd, höjd) mm 900x610x960
Ljudtryck LpA
(dB) 69 / 79,6
Mätosäkerhet K
(dB) ///
Vibrationer på handen HAV
m/sek2 1 / 1,1
Mätosäkerhet, k m/sek2 0,5 / 0,5
NO
CT30 TEKNISKE EGENSKAPER
CT30 B CT30 ECS CT30 C
Vaskebredde mm 455
Bredde nal mm 545
Ytelse per time m2/t 910
Antall koster Ant. 1
Diameter kost mm 455
Maksimaltrykk kost g/cm2/
Roteringshastighet kost g/1° 140 600 140
Styrke kostemotor W 350 350 400
Styrke framdriftsmotor W /
Maksimalhastighet Km/t /
Kraft oppsugingsmotor W 550 200 400
Vaskeløsningstank L 28
Oppsamlingstank L 30
Diameter bakhjul mm 250
Maks overkommelig helling % /
Bruttovekt Kg 126 126 81
Transportvekt Kg 76 76 28
Antall batterier Ant. 2
Batterispenning V 12
Kapasitet enkeltbatterier Ah (5t) 74 /
Spenning strømtilførsel V 24
Maskindimensjon mm X=790
Z=545
Y=1167
Størrelse batteriboks (lengde, bredde,
høyde) mm 240x330x220 /
Dimensjoner emballasje (lengde, bred-
de, høyde) mm 900x610x960
Lydtrykk LpA
(dB) 69 / 79,6
Usikkerhet ved målingen K
(dB) ///
Vibrasjon hånd HAV
m/sek2 1 / 1,1
usikkerhet i målingen, k m/sek2 0,5 / 0,5
PT
CT30 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CT30 B CT30 ECS CT30 C
Largura da faixa limpa mm 455
Largura do squeegee mm 545
Rendimento horário m2/h 910
Número de escovas n.º 1
Diâmetro da escova mm 455
Pressão máxima da escova g/cm2/
Velocidade de rotação da escova g/1° 140 600 140
Potência do motor da escova W 350 350 400
Potência do motor de tracção W /
Velocidade máxima Km/h /
Potência do motor de aspiração W 550 200 400
Depósito da solução L 28
Depósito de recolha L 30
Diâmetro das rodas traseiras mm 250
Inclinação superável % /
Peso bruto Kg 126 126 81
Peso transportado Kg 76 76 28
Número de baterias n.º 2
Tensão da bateria V 12
Capacidade de cada bateria Ah (5h) 74 /
Tensão de alimentação V 24
Dimensão da máquina mm X=790
Z=545
Y=1167
Dimensão do compartimento das bate-
rias (comprimento, largura, altura) mm 240x330x220 /
Dimensão da embalagem (comprimen-
to, largura, altura) mm 900x610x960
Pressão sonora LpA
(dB) 69 / 79,6
Incerteza da medida K
(dB) ///
Vibrações na mão HAV
m/seg2 1 / 1,1
Incerteza da medida, k m/seg2 0,5 / 0,5
FR
CT30 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CT30 B CT30 ECS CT30 C
Largeur de travail mm 455
Largeur suceur mm 545
Rendement horaire m2/h 910
Nombre de brosses nbre 1
Diamètre brosse mm 455
Précision maximale brosse g/cm2/
Vitesse rotation brosse g/1° 140 600 140
Puissance moteur brosse W 350 350 400
Puissance moteur traction W /
Vitesse maximale Km/h /
Puissance moteur aspiration W 550 200 400
Réservoir solution L 28
Réservoir récupération L 30
Diamètre roues arrière mm 250
Pente franchissable % /
Poids brut Kg 126 126 81
Poids transporté Kg 76 76 28
Nombre de batteries nbre 2
Tension batterie V 12
Capacité batterie individuelle Ah (5h) 74 /
Tension d'alimentation V 24
Dimensions machine mm X=790
Z=545
Y=1167
Dimension coffret batteries (longueur,
largeur, hauteur) mm 240x330x220 /
Dimension emballage (longueur, largeur,
hauteur) mm 900x610x960
Pression sonore LpA
(dB) 69 / 79,6
Incertitude de la mesure K
(dB) ///
Vibrations, main HAV
m/s² 1 / 1,1
Incertitude de la mesure, k m/s² 0,5 / 0,5
ES
CT30 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CT30 B CT30 ECS CT30 C
Anchura de trabajo útil mm 455
Anchura secador de suelos mm 545
Rendimiento horario m2/h 910
Número de cepillos 1
Diámetro del cepillo mm 455
Presión máxima del cepillo g/cm2/
Velocidad de rotación del cepillo r.p.m. 140 600 140
Potencia del motor del cepillo W 350 350 400
Potencia del motor de tracción W /
Velocidad máxima km/h /
Potencia del motor de aspiración W 550 200 400
Depósito de la solución L 28
Depósito de agua sucia L 30
Diámetro de las ruedas traseras mm 250
Pendiente superable % /
Peso bruto Kg 126 126 81
Peso transportado Kg 76 76 28
Número de baterías 2
Tensión de la batería V 12
Capacidad de cada batería Ah (5h) 74 /
Tensión de alimentación V 24
Medidas de la máquina mm X=790
Z=545
Y=1167
Medidas del compartimiento de las
baterías (largo, ancho, alto) mm 240x330x220 /
Medidas del embalaje (largo, ancho,
alto) mm 900x610x960
Presión sonora LpA
(dB) 69 / 79,6
Incertidumbre de la medida K
(dB) ///
Vibraciones en la mano HAV
m/s2 1 / 1,1
Incertidumbre de las medidas, k m/s2 0,5 / 0,5
RU
CT30 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
CT30 B CT30 ECS CT30 C
Ширина мойки мм 455
Ширина скребков мм 545
Часовая производительность м2910
Количество щеток ш т. 1
Диаметр щетки мм 455
Максимальное прижатие щетки г/см2/
Скорость вращения щетки об/1° 140 600 140
Мощность мотора щетки Вт 350 350 400
Мощность мотора тяги Вт /
Максимальная скорость: км/ч /
Мощность мотора всасывания Вт 550 200 400
Бак для раствора л 28
Возвратный бак л 30
Диаметр задних колес мм 250
Преодолеваемый уклон % /
Вес брутто кг 126 126 81
Перевозимый вес кг 76 76 28
Количество аккумуляторов шт. 2
Напряжение аккумулятора В 12
Емкость отдельного аккумулятора Ач (5ч) 74 /
Напряжение электропитания В 24
Размеры машины мм X=790
Z=545
Y=1167
Размеры аккумуляторного отсека
(длина, ширина, высота) мм 240x330x220 /
Размеры упаковки (длина, ширина,
высота) мм 900x610x960
Звуковое давление LpA
(дБ) 69 / 79,6
Погрешность измерения K
(дБ) ///
Вибрация руки HAV
м/сек2 1 / 1,1
Погрешность измерения, к м/сек2 0,5 / 0,5
BG
CT30 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
CT30 B CT30 ECS CT30 C
Работна ширина mm 455
Ширина на гумена миячка mm 545
Производителност m2/h 910
Брой четки бр. 1
Диаметър на четката mm 455
Макс. налягане на четката g/cm2/
Скорост на въртене на четката g/1° 140 600 140
Мощност на мотора на четката W 350 350 400
Мощност на тяговия мотор W /
Максимална скорост Km/h /
Мощност на смукателния мотор W 550 200 400
Резервоар за разтвор L 28
Резервоар за събиране L 30
Диаметър на задните колела mm 250
Преодоляване на наклон % /
Бруто тегло Kg 126 126 81
Тегло за транспортиране Kg 76 76 28
Брой акумулаторни батерии бр. 2
Напрежение на батерията V 12
Капацитет на единична батерия Ah (5h) 74 /
Захранващо напрежение V 24
Размери на машината mm X=790
Z=545
Y=1167
Размер на отделението за батерии
(дължина, ширина, височина) mm 240x330x220 /
Размер на опаковката (дължина, ши-
рина, височина) mm 900x610x960
Звуково налягане LpA
(dB) 69 / 79,6
Неопределеност на измерването K
(dB) ///
Вибрации на ръка HAV
m/sec2 1 / 1,1
Неопределеност на измерването, k m/sec2 0,5 / 0,5
GB
CT30 TECHNICAL SPECIFICATIONS
CT30 B CT30 ECS CT30 C
Cleaning width mm 455
Squeegee width mm 545
Cleaning capacity per hour m2/h 910
Number of brushes 1
Brush diameter mm 455
Maximum brush pressure g/cm2/
Brush rotation speed g/1° 140 600 140
Brush motor power W 350 350 400
Drive motor power W /
Maximum speed Km/h /
Suction motor power W 550 200 400
Solution tank L 28
Dirty water tank L 30
Rear wheel diameter mm 250
Maximum slope % /
Gross weight Kg 126 126 81
Transported weight Kg 76 76 28
Number of batteries 2
Battery voltage V 12
Individual battery capacity Ah (5h) 74 /
Power system voltage V 24
Machine dimensions mm X=790
Z=545
Y=1167
Battery compartment dimensions
(length, width, height) mm 240x330x220 /
Packed size (length, width, height) mm 900x610x960
Sound pressure LpA
(dB) 69 / 79,6
Measurement uncertainty K
(dB) ///
Vibration level (hand) HAV
m/sec2 1 / 1,1
Measurement uncertainty, k m/sec2 0,5 / 0,5
Vibration level (body) HBV
m/sec2 ///
6
IT
Vibrazioni corpo HBV
m/sec2 ///
Incertezza della misura, k m/sec2 / / /
Temperatura massima acqua e deter-
gente °C 4 - 55
Carica batterie
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Frequenza alimentazione Hz / / 50 - 60
Tensione alimentazione V 24 24 115
110 - 240
Potenza nominale W 900 / 800
Corrente nominale A 37,5 / 7
3,7
Dati soggetti a variazioni senza preavviso
TR
Titreşim seviyesi (vücut) HBV
m/sn2 ///
Ölçümdeki belirsizlik, k m/sn2 / / /
Maksimum su ve deterjan sıcaklığı °C 4 - 55
Akü şarj cihazı
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Besleme frekansı Hz / / 50 - 60
Besleme gerilimi V 24 24 115
110 - 240
Nominal güç W 900 / 800
Nominal akım A 37,5 / 7
3,7
Veriler önceden haber vermeksizin değiştirilebilir
DE
Vibrationen, Körper HBV
m/sec2 ///
Messunsicherheit, k m/sec2 / / /
Max. Wasser- und Reinigungsmitteltem-
peratur °C 4 - 55
Batterieladegerät
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Speisefrequenz Hz / / 50 - 60
Speisespannung V 24 24 115
110 - 240
Nennleistung W 900 / 800
Nennstrom A 37,5 / 7
3,7
Die Angaben können ohne Vorankündigung geändert werden.
NL
Trillingen op het lichaam HBV
m/sec2 ///
Onzekerheid van de meting, k m/sec2 / / /
Max. temperatuur water en reinigings-
middel °C 4 - 55
Acculader
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Voedingsfrequentie Hz / / 50 - 60
Voedingsspanning V 24 24 115
110 - 240
Nominaal vermogen W 900 / 800
Nominale stroom A 37,5 / 7
3,7
Gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden
SE
Vibrationer på kroppen HBV
m/sek2 ///
Mätosäkerhet, k m/sek2 / / /
Max temperatur på vatten och rengö-
ringsmedel °C 4 - 55
Batteriladdare
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Försörjningsfrekvens Hz / / 50 - 60
Uteffekt V 24 24 115
110 - 240
Märkeffekt W 900 / 800
Märkström A 37,5 / 7
3,7
Uppgifter som kan variera utan föregående underrättelse
NO
Vibrasjon kropp HBV
m/sek2 ///
usikkerhet i målingen, k m/sek2 / / /
Maksimaltemperatur vann og vaskemid-
del °C 4 - 55
Batterilader
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Tilførselsfrekvens Hz / / 50 - 60
Tilførselsspenning V 24 24 115
110 - 240
Nominell effekt W 900 / 800
Nominell strøm A 37,5 / 7
3,7
Data som kan endres uten forvarsel.
PT
Vibrações no corpo HBV
m/seg2 ///
Incerteza da medida, k m/seg2 / / /
Temperatura máxima da água e deter-
gente °C 4 - 55
Carregador de baterias
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Frequência de alimentação Hz / / 50 - 60
Tensão de alimentação V 24 24 115
110 - 240
Potência nominal W 900 / 800
Corrente nominal A 37,5 / 7
3,7
Dados sujeitos a variações sem aviso prévio
FR
Vibrations, corps HBV
m/s² ///
Incertitude de la mesure, k m/s² / / /
Température maximale eau et détergent °C 4 - 55
Chargeur de batteries
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Fréquence alimentation Hz / / 50 - 60
Tension d’alimentation V 24 24 115
110 - 240
Puissance nominale W 900 / 800
Courant nominal A 37,5 / 7
3,7
Ces caractéristiques peuvent être modiées sans préavis
ES
Vibraciones en el cuerpo HBV
m/s2 ///
Incertidumbre de las medidas, k m/s2 / / /
Temperatura máxima del agua y
detergente °C 4 - 55
Cargador de baterías
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Frecuencia de alimentación Hz / / 50 - 60
Tensión de alimentación V 24 24 115
110 - 240
Potencia nominal W 900 / 800
Corriente nominal A 37,5 / 7
3,7
Datos sujetos a modicaciones sin aviso previo
RU
Вибрация тела HBV
м/сек2 ///
Погрешность измерения, к м/сек2 ///
Максимальная температура воды и
моющего средства °C 4 - 55
Зарядное устройство.
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Частота электропитания Hz / / 50 - 60
Напряжение электропитания V 24 24 115
110 - 240
Номинальная мощность W 900 / 800
Номинальный ток A 37,5 / 7
3,7
Данные могут быть изменены без предварительного уведомления.
BG
Вибрации на тяло HBV
m/sec2 ///
Неопределеност на измерването, k m/sec2 / / /
Макс. температура на вода и почист-
ващ препарат °C 4 - 55
Зарядно устройство
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Захранваща честота Hz / / 50 - 60
Захранващо напрежение V 24 24 115
110 - 240
Номинална мощност W 900 / 800
Номинален ток A 37,5 / 7
3,7
Данните могат да бъдат променяни без предупреждение
GB
Measurement uncertainty, k m/sec2 / / /
Maximum water and detergent
temperature °C 4 - 55
Battery charger
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Power supply frequency Hz / / 50 - 60
Power supply V 24 24 115
110 - 240
Rated power W 900 / 800
Rated current A 37,5 / 7
3,7
Data subject to variation without warning.
7
IT
CT45 CARATTERISTICHE TECNICHE
CT45 B CT45 BT CT45 C
Larghezza pista pulita mm 500
Larghezza squeegee mm 730
Rendimento orario m2/h 1750
Numero spazzole 1
Diametro spazzola mm 500
Pressione spazzola massima g/cm2/
Velocità rotazione spazzola g/1° 160 140
Potenza motore spazzola W 400 450
Potenza motore trazione W 180
Velocità massima Km/h 3,5
Potenza motore aspirazione W 550 400
Serbatoio soluzione L 40
Serbatoio recupero L 45
Diametro ruote posteriori mm 250
Pendenza superabile % /
Peso lordo Kg 140 145 105
Peso trasportato Kg 88 88 40
Numero batterie 2
Tensione batteria V 12
Capacità singola batteria Ah (5h) 74 /
Tensione alimentazione V 24
Dimensione macchina mm X=821
Z=576
Y=1220
Dimensione vano batterie (lunghezza,
larghezza, altezza) mm 265x335x255 /
Dimensione imballo (lunghezza, lar-
ghezza, altezza) mm
Pressione sonora LpA
(dB) 69 / 80
Incertezza della misura K
(dB) ///
Vibrazioni Mano HAV
m/sec2 1/1
Incertezza della misura, k m/sec2 0,5 / 0,5
TR
CT45 TEKNİK ÖZELLİKLER
CT45 B CT45 BT CT45 C
Temizleme alanı genişliği mm 500
Fırça genişliği mm 730
Saatte temizleme kapasitesi m2/s 1750
Fırça sayısı no 1
Fırça çapı mm 500
Maksimum fırça basıncı g/cm2/
Fırçanın dönme hızı g/1° 160 140
Fırça motor gücü W 400 450
Çekiş motoru gücü W 180
Maksimum hız Km/h 3,5
Emiş motoru gücü W 550 400
Deterjan çözeltisi deposu L 40
Kirli su deposu L 45
Arka tekerlek çapı mm 250
Aşılabilen eğim % /
Brüt ağırlık Kg 140 145 105
Taşıma ağırlığı Kg 88 88 40
Akü sayısı no 2
Akü gerilimi V 12
Tek akü kapasitesi Ah (5h) 74 /
Şebeke gerilimi V 24
Makinenin boyutları mm X=821
Z=576
Y=1220
Akü bölmesi boyutları (uzunluk, genişlik,
yükseklik) mm 265x335x255 /
Ambalaj boyutları (uzunluk, genişlik,
yükseklik) mm
Ses basıncı LpA
(dB) 69 / 80
Ölçümdeki belirsizlik K
(dB) ///
Titreşim seviyesi (el) HAV
m/sn2 1/1
Ölçümdeki belirsizlik, k m/sn2 0,5 / 0,5
DE
CT45 TECHNISCHE DATEN
CT45 B CT45 BT CT45 C
Arbeitsbreite mm 500
Saugfußbreite mm 730
Stundenleistung m2/h 1750
Bürsten (Zahl) 1
Bürstendurchmesser mm 500
Max. Bürstendruck g/cm2/
Bürstendrehzahl U/1° 160 140
Leistung Bürstenmotor W 400 450
Leistung Fahrmotor W 180
Höchstgeschwindigkeit km/h 3,5
Leistung Saugmotor W 550 400
Reinigungsmitteltank l 40
Schmutzwassertank l 45
Durchmesser Hinterräder mm 250
Überwindbare Steigung % /
Bruttogewicht Kg 140 145 105
Transportgewicht Kg 88 88 40
Akkus (Zahl) 2
Akkuspannung V 12
Kapazität je Akku Ah (5 h) 74 /
Versorgungsspannung V 24
Maschinenabmessungen mm X=821
Z=576
Y=1220
Abmessungen Akkufach (Länge, Breite,
Höhe) mm 265x335x255 /
Abmessungen Verpackung (Länge,
Breite, Höhe) mm
Schalldruck LpA
(dB) 69 / 80
Unsicherheitswert K
(dB) ///
Vibrationen, Hand HAV
m/sec2 1/1
Messunsicherheit, k m/sec2 0,5 / 0,5
NL
CT45 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
CT45 B CT45 BT CT45 C
Breedte gereinigde baan mm 500
Breedte zuigrubber mm 730
Rendement per uur m2/h 1750
Aantal borstels aantal 1
Diameter borstel mm 500
Max. borsteldruk g/cm2/
Draaisnelheid borstel g/1° 160 140
Vermogen borstelmotor W 400 450
Vermogen tractiemotor W 180
Max. snelheid Km/h 3,5
Vermogen zuigmotor W 550 400
Schoonwatertank L 40
Vuilwatertank L 45
Diameter achterwielen mm 250
Max. te nemen hellingsgraad % /
Bruto gewicht Kg 140 145 105
Vervoerd gewicht Kg 88 88 40
Aantal accu's aantal 2
Accuspanning V 12
Capaciteit afzonderlijke accu Ah (5h) 74 /
Voedingsspanning V 24
Afmetingen machine mm X=821
Z=576
Y=1220
Afmetingen accuvak (lengte, breedte,
hoogte) mm 265x335x255 /
Afmetingen verpakking (lengte, breedte,
hoogte) mm
Geluidsdruk LpA
(dB) 69 / 80
Onzekerheid van de meting K
(dB) ///
Trillingen op de handen HAV
m/sec2 1/1
Onzekerheid van de meting, k m/sec2 0,5 / 0,5
SE
CT45 TEKNISKA EGENSKAPER
CT45 B CT45 BT CT45 C
Bredd ren bana mm 500
Gummiskrapans bredd mm 730
Prestanda per timma m2/h 1750
Antal borstar Ant. 1
Borstens diameter mm 500
Max. tryck på borste g/cm2/
Borstarnas rotationshastighet g/1° 160 140
Borstmotorns effekt W 400 450
Drivmotorns effekt W 180
Maximal hastighet Km/h 3,5
Insugningsmotorns effekt W 550 400
Lösningstank L 40
Återvinningstank L 45
Bakhjulens diameter mm 250
Tillåten lutning % /
Bruttovikt Kg 140 145 105
Transportvikt Kg 88 88 40
Antal batterier Ant. 2
Batterispänning V 12
Batteriliv , 1 batteri Ah (5h) 74 /
Matningsspänning V 24
Maskinens dimensioner mm X=821
Z=576
Y=1220
Batterifackets dimension (längd, bredd,
höjd) mm 265x335x255 /
Förpackningens dimension (längd,
bredd, höjd) mm
Ljudtryck LpA
(dB) 69 / 80
Mätosäkerhet K
(dB) ///
Vibrationer på handen HAV
m/sek2 1/1
Mätosäkerhet, k m/sek2 0,5 / 0,5
NO
CT45 TEKNISKE EGENSKAPER
CT45 B CT45 BT CT45 C
Vaskebredde mm 500
Bredde nal mm 730
Ytelse per time m2/t 1750
Antall koster Ant. 1
Diameter kost mm 500
Maksimaltrykk kost g/cm2/
Roteringshastighet kost g/1° 160 140
Styrke kostemotor W 400 450
Styrke framdriftsmotor W 180
Maksimalhastighet Km/t 3,5
Kraft oppsugingsmotor W 550 400
Vaskeløsningstank L 40
Oppsamlingstank L 45
Diameter bakhjul mm 250
Maks overkommelig helling % /
Bruttovekt Kg 140 145 105
Transportvekt Kg 88 88 40
Antall batterier Ant. 2
Batterispenning V 12
Kapasitet enkeltbatterier Ah (5t) 74 /
Spenning strømtilførsel V 24
Maskindimensjon mm X=821
Z=576
Y=1220
Størrelse batteriboks (lengde, bredde,
høyde) mm 265x335x255 /
Dimensjoner emballasje (lengde, bred-
de, høyde) mm
Lydtrykk LpA
(dB) 69 / 80
Usikkerhet ved målingen K
(dB) ///
Vibrasjon hånd HAV
m/sek2 1/1
usikkerhet i målingen, k m/sek2 0,5 / 0,5
PT
CT45 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CT45 B CT45 BT CT45 C
Largura da faixa limpa mm 500
Largura do squeegee mm 730
Rendimento horário m2/h 1750
Número de escovas n.º 1
Diâmetro da escova mm 500
Pressão máxima da escova g/cm2/
Velocidade de rotação da escova g/1° 160 140
Potência do motor da escova W 400 450
Potência do motor de tracção W 180
Velocidade máxima Km/h 3,5
Potência do motor de aspiração W 550 400
Depósito da solução L 40
Depósito de recolha L 45
Diâmetro das rodas traseiras mm 250
Inclinação superável % /
Peso bruto Kg 140 145 105
Peso transportado Kg 88 88 40
Número de baterias n.º 2
Tensão da bateria V 12
Capacidade de cada bateria Ah (5h) 74 /
Tensão de alimentação V 24
Dimensão da máquina mm X=821
Z=576
Y=1220
Dimensão do compartimento das bate-
rias (comprimento, largura, altura) mm 265x335x255 /
Dimensão da embalagem (comprimen-
to, largura, altura) mm
Pressão sonora LpA
(dB) 69 / 80
Incerteza da medida K
(dB) ///
Vibrações na mão HAV
m/seg2 1/1
Incerteza da medida, k m/seg2 0,5 / 0,5
FR
CT45 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CT45 B CT45 BT CT45 C
Largeur de travail mm 500
Largeur suceur mm 730
Rendement horaire m2/h 1750
Nombre de brosses nbre 1
Diamètre brosse mm 500
Précision maximale brosse g/cm2/
Vitesse rotation brosse g/1° 160 140
Puissance moteur brosse W 400 450
Puissance moteur traction W 180
Vitesse maximale Km/h 3,5
Puissance moteur aspiration W 550 400
Réservoir solution L 40
Réservoir récupération L 45
Diamètre roues arrière mm 250
Pente franchissable % /
Poids brut Kg 140 145 105
Poids transporté Kg 88 88 40
Nombre de batteries nbre 2
Tension batterie V 12
Capacité batterie individuelle Ah (5h) 74 /
Tension d'alimentation V 24
Dimensions machine mm X=821
Z=576
Y=1220
Dimension coffret batteries (longueur,
largeur, hauteur) mm 265x335x255 /
Dimension emballage (longueur, largeur,
hauteur) mm
Pression sonore LpA
(dB) 69 / 80
Incertitude de la mesure K
(dB) ///
Vibrations, main HAV
m/s² 1/1
Incertitude de la mesure, k m/s² 0,5 / 0,5
ES
CT45 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CT45 B CT45 BT CT45 C
Anchura de trabajo útil mm 500
Anchura secador de suelos mm 730
Rendimiento horario m2/h 1750
Número de cepillos 1
Diámetro del cepillo mm 500
Presión máxima del cepillo g/cm2/
Velocidad de rotación del cepillo r.p.m. 160 140
Potencia del motor del cepillo W 400 450
Potencia del motor de tracción W 180
Velocidad máxima km/h 3,5
Potencia del motor de aspiración W 550 400
Depósito de la solución L 40
Depósito de agua sucia L 45
Diámetro de las ruedas traseras mm 250
Pendiente superable % /
Peso bruto Kg 140 145 105
Peso transportado Kg 88 88 40
Número de baterías 2
Tensión de la batería V 12
Capacidad de cada batería Ah (5h) 74 /
Tensión de alimentación V 24
Medidas de la máquina mm X=821
Z=576
Y=1220
Medidas del compartimiento de las
baterías (largo, ancho, alto) mm 265x335x255 /
Medidas del embalaje (largo, ancho,
alto) mm
Presión sonora LpA
(dB) 69 / 80
Incertidumbre de la medida K
(dB) ///
Vibraciones en la mano HAV
m/s2 1/1
Incertidumbre de las medidas, k m/s2 0,5 / 0,5
RU
CT45 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
CT45 B CT45 BT CT45 C
Ширина мойки мм 500
Ширина скребков мм 730
Часовая производительность м21750
Количество щеток ш т. 1
Диаметр щетки мм 500
Максимальное прижатие щетки г/см2/
Скорость вращения щетки об/1° 160 140
Мощность мотора щетки Вт 400 450
Мощность мотора тяги Вт 180
Максимальная скорость: км/ч 3,5
Мощность мотора всасывания Вт 550 400
Бак для раствора л 40
Возвратный бак л 45
Диаметр задних колес мм 250
Преодолеваемый уклон % /
Вес брутто кг 140 145 105
Перевозимый вес кг 88 88 40
Количество аккумуляторов шт. 2
Напряжение аккумулятора В 12
Емкость отдельного аккумулятора Ач (5ч) 74 /
Напряжение электропитания В 24
Размеры машины мм X=821
Z=576
Y=1220
Размеры аккумуляторного отсека
(длина, ширина, высота) мм 265x335x255 /
Размеры упаковки (длина, ширина,
высота) мм
Звуковое давление LpA
(дБ) 69 / 80
Погрешность измерения K
(дБ) ///
Вибрация руки HAV
м/сек2 1/1
Погрешность измерения, к м/сек2 0,5 / 0,5
BG
CT45 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
CT45 B CT45 BT CT45 C
Работна ширина mm 500
Ширина на гумена миячка mm 730
Производителност m2/h 1750
Брой четки бр. 1
Диаметър на четката mm 500
Макс. налягане на четката g/cm2/
Скорост на въртене на четката g/1° 160 140
Мощност на мотора на четката W 400 450
Мощност на тяговия мотор W 180
Максимална скорост Km/h 3,5
Мощност на смукателния мотор W 550 400
Резервоар за разтвор L 40
Резервоар за събиране L 45
Диаметър на задните колела mm 250
Преодоляване на наклон % /
Бруто тегло Kg 140 145 105
Тегло за транспортиране Kg 88 88 40
Брой акумулаторни батерии бр. 2
Напрежение на батерията V 12
Капацитет на единична батерия Ah (5h) 74 /
Захранващо напрежение V 24
Размери на машината mm X=821
Z=576
Y=1220
Размер на отделението за батерии
(дължина, ширина, височина) mm 265x335x255 /
Размер на опаковката (дължина, ши-
рина, височина) mm
Звуково налягане LpA
(dB) 69 / 80
Неопределеност на измерването K
(dB) ///
Вибрации на ръка HAV
m/sec2 1/1
Неопределеност на измерването, k m/sec2 0,5 / 0,5
GB
CT45 TECHNICAL SPECIFICATIONS
CT45 B CT45 BT CT45 C
Cleaning width mm 500
Squeegee width mm 730
Cleaning capacity per hour m2/h 1750
Number of brushes 1
Brush diameter mm 500
Maximum brush pressure g/cm2/
Brush rotation speed g/1° 160 140
Brush motor power W 400 450
Drive motor power W 180
Maximum speed Km/h 3,5
Suction motor power W 550 400
Solution tank L 40
Dirty water tank L 45
Rear wheel diameter mm 250
Maximum slope % /
Gross weight Kg 140 145 105
Transported weight Kg 88 88 40
Number of batteries 2
Battery voltage V 12
Individual battery capacity Ah (5h) 74 /
Power system voltage V 24
Machine dimensions mm X=821
Z=576
Y=1220
Battery compartment dimensions
(length, width, height) mm 265x335x255 /
Packed size (length, width, height) mm
Sound pressure LpA
(dB) 69 / 80
Measurement uncertainty K
(dB) ///
Vibration level (hand) HAV
m/sec2 1/1
Measurement uncertainty, k m/sec2 0,5 / 0,5
Vibration level (body) HBV
m/sec2 ///
8
IT
Vibrazioni corpo HBV
m/sec2 ///
Incertezza della misura, k m/sec2 / / /
Temperatura massima acqua e deter-
gente °C 4 - 55
Carica batterie
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Frequenza alimentazione Hz / / 50 - 60
Tensione alimentazione V 24 24 115
110 - 240
Potenza nominale W 950 1130 850
Corrente nominale A 39,5 47 7,4
3,7
Dati soggetti a variazioni senza preavviso
TR
Titreşim seviyesi (vücut) HBV
m/sn2 ///
Ölçümdeki belirsizlik, k m/sn2 / / /
Maksimum su ve deterjan sıcaklığı °C 4 - 55
Akü şarj cihazı
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Besleme frekansı Hz / / 50 - 60
Besleme gerilimi V 24 24 115
110 - 240
Nominal güç W 950 1130 850
Nominal akım A 39,5 47 7,4
3,7
Veriler önceden haber vermeksizin değiştirilebilir
DE
Vibrationen, Körper HBV
m/sec2 ///
Messunsicherheit, k m/sec2 / / /
Max. Wasser- und Reinigungsmitteltem-
peratur °C 4 - 55
Batterieladegerät
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Speisefrequenz Hz / / 50 - 60
Speisespannung V 24 24 115
110 - 240
Nennleistung W 950 1130 850
Nennstrom A 39,5 47 7,4
3,7
Die Angaben können ohne Vorankündigung geändert werden.
NL
Trillingen op het lichaam HBV
m/sec2 ///
Onzekerheid van de meting, k m/sec2 / / /
Max. temperatuur water en reinigings-
middel °C 4 - 55
Acculader
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Voedingsfrequentie Hz / / 50 - 60
Voedingsspanning V 24 24 115
110 - 240
Nominaal vermogen W 950 1130 850
Nominale stroom A 39,5 47 7,4
3,7
Gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden
SE
Vibrationer på kroppen HBV
m/sek2 ///
Mätosäkerhet, k m/sek2 / / /
Max temperatur på vatten och rengö-
ringsmedel °C 4 - 55
Batteriladdare
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Försörjningsfrekvens Hz / / 50 - 60
Uteffekt V 24 24 115
110 - 240
Märkeffekt W 950 1130 850
Märkström A 39,5 47 7,4
3,7
Uppgifter som kan variera utan föregående underrättelse
NO
Vibrasjon kropp HBV
m/sek2 ///
usikkerhet i målingen, k m/sek2 / / /
Maksimaltemperatur vann og vaskemid-
del °C 4 - 55
Batterilader
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Tilførselsfrekvens Hz / / 50 - 60
Tilførselsspenning V 24 24 115
110 - 240
Nominell effekt W 950 1130 850
Nominell strøm A 39,5 47 7,4
3,7
Data som kan endres uten forvarsel.
PT
Vibrações no corpo HBV
m/seg2 ///
Incerteza da medida, k m/seg2 / / /
Temperatura máxima da água e deter-
gente °C 4 - 55
Carregador de baterias
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Frequência de alimentação Hz / / 50 - 60
Tensão de alimentação V 24 24 115
110 - 240
Potência nominal W 950 1130 850
Corrente nominal A 39,5 47 7,4
3,7
Dados sujeitos a variações sem aviso prévio
FR
Vibrations, corps HBV
m/s² ///
Incertitude de la mesure, k m/s² / / /
Température maximale eau et détergent °C 4 - 55
Chargeur de batteries
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Fréquence alimentation Hz / / 50 - 60
Tension d’alimentation V 24 24 115
110 - 240
Puissance nominale W 950 1130 850
Courant nominal A 39,5 47 7,4
3,7
Ces caractéristiques peuvent être modiées sans préavis
ES
Vibraciones en el cuerpo HBV
m/s2 ///
Incertidumbre de las medidas, k m/s2 / / /
Temperatura máxima del agua y
detergente °C 4 - 55
Cargador de baterías
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Frecuencia de alimentación Hz / / 50 - 60
Tensión de alimentación V 24 24 115
110 - 240
Potencia nominal W 950 1130 850
Corriente nominal A 39,5 47 7,4
3,7
Datos sujetos a modicaciones sin aviso previo
RU
Вибрация тела HBV
м/сек2 ///
Погрешность измерения, к м/сек2 ///
Максимальная температура воды и
моющего средства °C 4 - 55
Зарядное устройство.
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Частота электропитания Hz / / 50 - 60
Напряжение электропитания V 24 24 115
110 - 240
Номинальная мощность W 950 1130 850
Номинальный ток A 39,5 47 7,4
3,7
Данные могут быть изменены без предварительного уведомления.
BG
Вибрации на тяло HBV
m/sec2 ///
Неопределеност на измерването, k m/sec2 / / /
Макс. температура на вода и почист-
ващ препарат °C 4 - 55
Зарядно устройство
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Захранваща честота Hz / / 50 - 60
Захранващо напрежение V 24 24 115
110 - 240
Номинална мощност W 950 1130 850
Номинален ток A 39,5 47 7,4
3,7
Данните могат да бъдат променяни без предупреждение
GB
Measurement uncertainty, k m/sec2 / / /
Maximum water and detergent
temperature °C 4 - 55
Battery charger
V 100 - 240 /
Hz 50 - 60 /
Power supply frequency Hz / / 50 - 60
Power supply V 24 24 115
110 - 240
Rated power W 950 1130 850
Rated current A 39,5 47 7,4
3,7
Data subject to variation without warning.
9
IT
DIMENSIONE MACCHINA
X-Y-Z: Vedi tabella “CARATTERISTICHE TECNICHE”
TR
MAKİNENİN BOYUTLARI
X-Y-Z: “TEKNİK ÖZELLİKLER” tablosuna bakın
DE
MASCHINENABMESSUNGEN
X-Y-Z: Siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“
NL
AFMETINGEN MACHINE
X-Y-Z: Zie tabel “TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN”
SE
MASKINENS DIMENSIONER
X-Y-Z: Se tabellen “TEKNISKA EGENSKAPER”
NO
MASKINDIMENSJON
X-Y-Z: Se tabellen ”TEKNISKE EGENSKAPER”
PT
DIMENSÃO DA MÁQUINA
X-Y-Z: Ver a tabela “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”
FR
DIMENSIONS MACHINE
X-Y-Z: Voir tableau « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ».
ES
MEDIDAS DE LA MÁQUINA
X-Y-Z: Véase la Tabla “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”
RU
РАЗМЕРЫ МАШИНЫ
X-Y-Z: См. таблицу «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ»
BG
РАЗМЕРИ НА МАШИНАТА
X-Y-Z: Вж. таблица “ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ”
GB
MACHINE DIMENSIONS
X-Y-Z: See “TECHNICAL SPECIFICATIONS” table
Y X
Z
10
IT
SEGNALETICA DI SICUREZZA
ATTENZIONE, PERICOLO TRANCIAMENTO
ATTENZIONE, PERICOLO SCHIACCIAMENTO ARTI
ATTENZIONE, PERICOLO DI ABRASIONE
ATTENZIONE, PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO
ATTENZIONE, PERICOLO PRESENZA ACIDI
ATTENZIONE, SUPERFICIE CALDA
PENDENZA SUPERABILE
MANUALE DELL’OPERATORE, ISTRUZIONI PER IL FUN-
ZIONAMENTO
LEGGERE IL MANUALE DELL’OPERATORE
SIMBOLO CORRENTE CONTINUA
CLASSE DI ISOLAMENTO, TALE CLASSIFICAZIONE E’ VA-
LIDA UNICAMENTE CON APPARECCHIO FUNZIONANTE A
BATTERIA.
TR
GÜVENLİK SEMBOLLERİ
DİKKAT! KESİLME TEHLİKESİ
DİKKAT! EZİLME TEHLİKESİ
DİKKAT! SIYRILMA TEHLİKESİ
DİKKAT, SIKIŞMA TEHLİKESİ
DİKKAT! ASİT YANIKLARI TEHLİKESİ
DİKKAT! SICAK YÜZEY
AŞILABİLEN EĞİM
OPERATÖR KILAVUZU, ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
OPERATÖR KILAVUZUNU OKUYUN
AKIM SEMBOLÜ DEVAM
İZOLASYON SINIFI, BU SINIFLANDIRMA YALNIZCA AKÜ İLE
ÇALIŞAN MAKİNE İÇİN GEÇERLİDİR.
DE
SICHERHEITSZEICHEN
WARNUNG VOR SCHNITTVERLETZUNGEN
ACHTUNG, QUETSCHGEFAHR FÜR GLIEDMASSEN
ACHTUNG, SCHÜRFGEFAHR
ACHTUNG, VERLETZUNGSGEFAHR DURCH BEWEGLI-
CHE TEILE
ACHTUNG, GEFAHR DURCH SÄUREN
ACHTUNG, HEISSE OBERFLÄCHE
ÜBERWINDBARE NEIGUNG
BEDIENERHANDBUCH, BETRIEBSANLEITUNG
DAS BEDIENERHANDBUCH LESEN
SYMBOL DREHSTROM
ISOLIERKLASSE, DIESE KLASSIFIZIERUNG IST NUR BEI
BATTERIEBETRIEBENEM GERÄT GÜLTIG.
NL
VEILIGHEIDSBORDEN
OPGELET, SNIJGEVAAR.
OPGELET, GEVAAR OP BEKNELLING VAN LEDEMATEN
OPGELET, SCHUURGEVAAR
OPGELET, GEVAAR WEGENS BEWEGENDE ORGANEN
OPGELET, GEVAAR WEGENS AANWEZIGHEID ZUREN
OPGELET, HEET OPPERVLAK
MAX. TE NEMEN HELLING
GEBRUIKERSHANDLEIDING, AANWIJZINGEN VOOR DE
WERKING
LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING
SYMBOOL GELIJKSTROOM
ISOLATIEKLASSE, DEZE CLASSIFICATIE GELDT UITSLUI-
TEND VOOR APPARAAT DAT OP ACCU’S WERKT.
SE
VARNINGSSKYLTAR
VARNING, RISK FÖR SKÄRNING
VARNING, RISK FÖR KLÄMNING AV ARMAR/BEN
VARNING, RISK FÖR NÖTNING
VARNING, RISK FÖR DELAR I RÖRELSE
VARNING, RISK FÖR NÄRVARANDE SYROR
VARNING, VARM YTA
TILLÅTNA SLUTTNINGAR
OPERATÖRSHANDBOK, FUNKTIONSINSTRUKTIONER
LÄS NOGGRANT IGENOM OPERATÖRSHANDBOKEN
SYMBOL LIKSTRÖM
ISOLATIONSKLASSEN ÄR ENDAST GILTIG MED BATTERI-
DRIVEN MASKINEN.
NO
SIKKERHETSMERKING
FORSIKTIG, FARE FOR KUTT
FORSIKTIG, FARE FOR KLEMMING AV ARMER OG BEIN
FORSIKTIG, FARE FOR FORBRENNING
FORSIKTIG, FARE , ORGANER I BEVEGELSE
FORSIKTIG, FARE PÅ GRUNN AV SYRER
FORSIKTIG, VARM OVERFLATE
OVERKOMMELIG HELLING
OPERATØRVEILEDNING, INSTRUKSJONER FOR DRIFT
LES OPERATØRVEILEDNINGEN
SYMBOL FOR LIKESTRØM
ISOLASJONSKLASSE. DENNE KLASSIFISERINGEN ER
KUN GYLDIG NÅR APPARATET FUNGERER MED BATTERI.
PT
SINALÉTICA DE SEGURANÇA
ATENÇÃO, PERIGO DE CORTE
ATENÇÃO, PERIGO DE ESMAGAMENTO DOS MEMBROS
ATENÇÃO, PERIGO DE ABRASÃO
ATENÇÃO, PERIGO DE ÓRGÃOS EM MOVIMENTO
ATENÇÃO, PERIGO DE PRESENÇA DE ÁCIDOS
ATENÇÃO, SUPERFÍCIE QUENTE
INCLINAÇÃO SUPERÁVEL
MANUAL DO OPERADOR, INSTRUÇÕES DE FUNCIONA-
MENTO
LER O MANUAL DO OPERADOR
SÍMBOLO DE CORRENTE CONTÍNUA
CLASSE DE ISOLAMENTO; ESTA CLASSIFICAÇÃO APENAS
É VÁLIDA PARA O APARELHO QUE FUNCIONA A BATERIA.
FR
SIGNALISATION DE SÉCURITÉ
ATTENTION, RISQUE DE COUPURE
ATTENTION, RISQUE D'ÉCRASEMENT DES MEMBRES
ATTENTION, RISQUE D'ABRASION
ATTENTION, RISQUE D'ORGANES EN MOUVEMENT
ATTENTION, RISQUE DE PRÉSENCE D'ACIDES
ATTENTION, SURFACE CHAUDE
PENTE FRANCHISSABLE
MANUEL DE L’OPÉRATEUR, INSTRUCTIONS POUR LE
FONCTIONNEMENT
LIRE LE MANUEL DE L’OPÉRATEUR
SYMBOLE COURANT CONTINU
CLASSE D’ISOLATION, CETTE CLASSIFICATION EST VA-
LABLE UNIQUEMENT POUR UNE MACHINE À BATTERIE.
ES
SEÑALES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN, PELIGRO DE AMPUTACIÓN
ATENCIÓN, PELIGRO DE APLASTAMIENTO DE LOS
MIEMBROS
ATENCIÓN, PELIGRO DE ABRASIÓN
ATENCIÓN, PELIGRO ÓRGANOS MÓVILES
ATENCIÓN, PELIGRO PRESENCIA DE ÁCIDOS
ATENCIÓN, SUPERFICIE CALIENTE
PENDIENTE SUPERABLE
MANUAL DEL OPERADOR, INSTRUCCIONES PARA EL
FUNCIONAMIENTO
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
SÍMBOLO CORRIENTE CONTINUA
CLASE DE AISLAMIENTO, DICHA CLASIFICACIÓN SÓLO
ES VÁLIDA CON EL APARATO FUNCIONANDO CON BA-
TERÍA.
RU
СИМВОЛИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ ПОРЕЗА
ВНИМАНИЯ, ОПАСНОСТЬ СДАВЛИВАНИЯ КОНЕЧНО-
СТЕЙ
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ ССАДИН
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ - ДВИЖУЩИЕСЯ МЕХАНИЗМЫ
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ - ПРИСУТСТВИЕ КИСЛОТ
ВНИМАНИЕ, ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
ПРЕОДОЛЕВАЕМЫЙ УКЛОН
РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА, ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУ-
АТАЦИИ
ПРОЧТИТЕ РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА
СИМВОЛ ПОСТОЯННОГО ТОКА
КЛАСС ИЗОЛЯЦИИ, ДАННАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ОТНО-
СИТСЯ ТОЛЬКО К МАШИНАМ, РАБОТАЮЩИМ ОТ АККУ-
МУЛЯТОРА.
BG
ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТ ОТ ОТРЯЗВАНЕ
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТ ОТ ПРЕМАЗВАНЕ НА КРАЙНИ-
ЦИТЕ
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТ ОТ ОДРАСКВАНЕ
ВНИМАНИЕ, ОПАСНИ ДВИЖЕЩИ СЕ ОРГАНИ
ВНИМАНИЕ, ОПАСНИ КИСЕЛИНИ
ВНИМАНИЕ, ГОРЕЩА ПОВЪРХНОСТ
ПРЕОДОЛЯВАНЕ НА НАКЛОН
РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА, ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКС-
ПЛОАТАЦИЯ
ПРОЧЕТЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ЗА ОПЕРАТОРА
СИМВОЛ ЗА ПОСТОЯНЕН ТОК
КЛАС НА ИЗОЛАЦИЯ: ТАЗИ КЛАСИФИКАЦИЯ Е ВАЛИД-
НА САМО ЗА МАШИНИ, РАБОТЕЩИ С АКУМУЛАТОРНА
БАТЕРИЯ.
GB
SAFETY SYMBOLS
WARNING! RISK OF CUTTING
WARNING! RISK OF CRUSHING LIMBS
WARNING! RISK OF ABRASION
WARNING! RISK OF ENTANGLEMENT
WARNING! RISK OF ACID BURNS
WARNING! RISK OF BURNS
MAXIMUM SLOPE
OPERATOR’S MANUAL, OPERATING INSTRUCTIONS
READ THE OPERATOR’S MANUAL
DIRECT CURRENT SYMBOL
INSULATION CLASS, THIS CLASSIFICATION ONLY AP-
PLIES TO MACHINES POWERED BY BATTERIES.
11
IT
CARICA BATTERIA
I dipswitch sono situati dietro il coperchio tondo nero che si trova sul frontale del caricabatteria.
Dopo il led verde troverete due serie di interruttori (SW1 and SW2).
TR
Akü şarj cihazı
Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next
to the green led you will nd 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2).
DE
BATTERIELADEGERÄT
Die Dip-Schalter benden sich hinter dem runden schwarzen Deckel an der Frontseite des Batteri-
eladegeräts. Nach der grünen LED sind zwei Schalterreihen zu sehen (SW1 und SW2).
NL
ACCULADER
Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next
to the green led you will nd 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2).
SE
BATTERILADDARE
Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next
to the green led you will nd 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2).
NO
BATTERILADER
Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next
to the green led you will nd 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2).
PT
CARREGADOR DE BATERIAS
Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next
to the green led you will nd 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2).
FR
CHARGEUR DE BATTERIES
Les dipswitch sont situés derrière le couvercle rond noir qui se trouve sur la face avant du chargeur
de batterie. Après la led verte vous trouverez deux séries d’interrupteurs (SW1 et SW2).
ES
CARGADOR DE BATERÍAS
Los interruptores DIP están situados detrás de la tapa redonda negra que se encuentra en el frente
del cargador de baterías. Después del led verde hay dos series de interruptores (SW1 y SW2).
RU
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО.
Превключвателите се намират зад кръглата черна капачка в предната част на зарядното
устройство, а до зеления светодиод ще намерите 2 комплекта превключватели (SW1 и SW2).
BG
ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО
Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next
to the green led you will nd 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2).
GB
BATTERY CHARGER
Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next
to the green led you will nd 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2).
ON
OFF
DP1
SW1
ON
OFF
DP2
ON
OFF
DP1
SW2
ON
OFF
DP2 ON
RED
LED
YELLOW
LED
GREEN
LED
CT15
SW1 SW2
DP1 DP2 DP1 DP2
Charging current Charging Termination Curve TCL Function
ON: half charging current
(2,5A)
ON: stop charge OFF: IUUO-GEL for generic
GEL and AGM batteries
OFF: TCL enabled
OFF: maximum charging
current (5A)
Default Setting
OFF: oating charge at 27,6V
Default Setting
ON: IUIa-AGM DISCO-
VER for DISCOVER AGM
batteries
Default Setting
ON: TCL disabled
Default Setting
CT30 ECO
SW1 SW2
DP1 DP2 DP1 DP2
Charging current Charging Termination Curve TCL Function
ON: half charging current
(2,5A)
ON: stop charge ON: IUIa-AGM DISCO-
VER for DISCOVER AGM
batteries
OFF: TCL enabled
OFF: maximum charging
current (5A)
Default Setting
OFF: oating charge at 27,6V
Default Setting
OFF: IUUO-GEL for generic
GEL and AGM batteries
Default Setting
ON: TCL disabled
Default Setting
ON
OFF
DP1
SW1
ON
OFF
DP2
ON
OFF
DP1
SW2
ON
OFF
DP2 ON
RED
LED
YELLOW
LED
GREEN
LED
ON
OFF
DP1
SW1
ON
OFF
DP2
ON
OFF
DP1
SW2
ON
OFF
DP2 ON
RED
LED
YELLOW
LED
GREEN
LED
CT30 - CT45
SW1 SW2
DP1 DP2 Curve DP1 V DP2
ON OFF IUIa-ACD for Wet batteries OFF 24 ON TCL disabled
Default Setting
OFF OFF IUIa-GEL for GEL batteries of Exide-Sonnenschein and
Haze ON 12 OFF TCL enabled
OFF ON IUOU-GEL for GEL and AGM batteries of other manufac-
turers
ON ON
IUIa-AGM for Discover AGM batteries
Default Setting
12
IT
FIGURE
TR
ŞEKIL
DE
ABBILDUNGEN
NL
FIGUREN
SE
FIGUR
NO
FIGURER
PT
FIGURAS
FR
FIGURES
ES
FIGURAS
RU
РИСУНКИ
BG
ФИГУРИ
GB
FIGURE
A
2
6
88
5
1
1
5
5
5
3
7
44
2
13
ITTRDENLSENOPTFRESRUBG
GB
2
2
2
1
3
3
3
3
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
7
C
B
14
ITTRDENLSENOPTFRESRUBG
GB
D
1
4
5
1
32
E
87 - 13
911
6
10
2 - 12
4
33
5
1
14
15
ITTRDENLSENOPTFRESRUBG
GB
G
2
2
1
1
H
1
I
1
16
ITTRDENLSENOPTFRESRUBG
GB
L M
N
O
1
P
1
3
2
17
ITTRDENLSENOPTFRESRUBG
GB
1
1
2
2
3
Q
R
1
S
18
IT
INFORMAZIONI GENERALI
INFORMAZIONE
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina.
Scopo del manuale
Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e costituisce parte integrante del corredo della macchina1.
Esso denisce lo scopo per cui la macchina è stata costruita e contiene tutte le informazioni necessarie per gli
operatori2.
Oltre a questo manuale, contenente le informazioni necessarie per gli utilizzatori, sono state redatte altre pubbli-
cazioni che riportano le informazioni speciche per tecnici addetti alla manutenzione3.
Eventuali indicazioni destra o sinistra, orario o antiorario presenti in questo libretto si intendono sempre riferite al
senso di avanzamento della macchina.
La costante osservanza delle indicazioni garantisce la sicurezza dell’uomo e della macchina, l’economia di eser-
cizio, la qualità dei risultati ed una più lunga durata di funzionamento della macchina stessa. La mancata os-
servanza delle prescrizioni può comportare danni all’uomo, alla macchina, al pavimento lavato ed all’ambiente.
Per una ricerca più rapida degli argomenti consultare l’indice descrittivo, posto all’inizio del manuale.
I brani di testo da non trascurare sono evidenziati in grassetto e preceduti da simboli qui di seguito illustrati e
deniti.
PERICOLO
Indica che è necessario prestare attenzione al ne di non incorrere in serie conseguenze che potrebbero
provocare la morte del personale oppure possibili danni alla salute.
ATTENZIONE
Indica che è necessario prestare attenzione al ne di non incorrere in serie conseguenze che potrebbero
comportare danni alla macchina, all’ambiente in cui si opera od a perdite economiche.
INFORMAZIONE
Indicazioni di particolare importanza.
Il Costruttore, nel perseguire una politica di costante sviluppo ed aggiornamento del prodotto, può apportare
modiche senza alcun preavviso.
Anche se la macchina in Vs. possesso si differenzia sensibilmente dalle illustrazioni contenute in questo docu-
mento, la sicurezza e le informazioni sulla stessa sono garantite.
Identicazione della macchina
La targa matricola, riporta le seguenti informazioni:
modello;
tensione di alimentazione;
potenza nominale complessiva;
numero di serie (numero di matricola);
anno di fabbricazione;
peso a secco;
pendenza massima;
codice a barre con numero di matricola;
identicazione del Costruttore.
Documentazione allegata alla macchina
Manuale d’uso;
certicato di garanzia;
certicato di conformità CE.
1 La denizione “macchina” sostituisce la denominazione commerciale a cui fa riferimento il manuale in oggetto.
2 Sono le persone che hanno il compito di usare la macchina senza eseguire interventi che richiedono una precisa
competenza tecnica.
3 Sono le persone in possesso di esperienza, preparazione tecnica, conoscenza normativa e legislativa in grado di
svolgere le attività necessarie ed in grado di riconoscere ed evitare possibili pericoli nell’eseguire la movimentazione,
l’installazione, l’uso e la manutenzione della macchina.
TR
GENEL BİLGİLER
INFORMAZIONE
Makine ile herhangi bir işlem yapmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun1.
Kılavuzun amacı
Bu kılavuz Üretici tarafından hazırlanmıştır ve makinenin1 tamamlayıcı parçasıdır.
Makinenin hangi amaç için tasarlandığını ve üretildiğini tanımlar ve operatörler2 için gerekli tüm bilgileri içerir.
Kullanıcılar için gerekli bilgiler içeren bu kılavuzun dışında bakım personeli3 için gerekli teknik bilgileri içeren
diğer yayınlar da hazırlanmıştır.
Sağ ve sol, saat yönü ve ters saat yönü gibi açıklamalar makinenin ileri doğru hareketine yönelik olarak
kullanılmaktadır.
Bu kılavuzda yer alan talimatlara sürekli olarak uyulması operatörün ve makinenin güvenliğini garanti eder, düşük
maliyetli ve yüksek kaliteli sonuçlar elde edilmesini sağlar ve makinenin daha uzun bir süre kullanılmasına olanak
verir. Bu talimatlara uyulmaması operatörün yaralanmasına veya makinenin, zeminin ve çevrenin zarar görmesine
neden olabilir.
Gereksinim duyduğunuz bilgileri içeren bölüme hızlı bir şekilde ulaşmak için kılavuzun başındaki içindekiler
listesine başvurun.
Özellikle dikkat etmeniz gereken yerler koyu renk ile yazılmıştır ve burada gösterilen ve tanımlanan semboller ile
belirtilmiştir.
TEHLİKE
Personelin ölümü veya ciddi şekilde yaralanmasına yol açabilecek birtakım sonuçlardan kaçınmak için
dikkat edilmesi gerektiğine işaret eder.
DİKKAT
Personelin yaralanmasına, makinenin veya kullanıldığı ortamın zarar görmesine, maddi kayıplara tol aça-
bilecek birtakım sonuçlardan kaçınmak için dikkat edilmesi gerektiğine işaret eder.
ÖNEMLİ
Önemli bilgi.
Üretici, şirketin ürün geliştirme ve güncelleme politikası doğrultusunda önceden bildirmeksizin değişiklikler yapma
haklını saklı tutar.
Makineniz bu belgedeki resimlerden farklı olabilir, ancak kılavuzda yer alan bilgilerin ve talimatların doğruluğu ve
geçerliliği garanti edilmektedir.
Makinenin tanıtılması
Ürün plakası aşağıdaki bilgileri içerir:
model;
şebeke gerilimi;
toplam nominal güç;
seri numarası;
üretim yılı;
boş ağırlık;
maksimum eğim;
seri numarasını içeren barkod;
üretici bilgileri.
Makine ile birlikte gelen belgeler
Kullanım kılavuzu;
garanti belgesi;
AB uygunluk belgesi.
1 “Makine” tanımı, bu kılavuzun konusu olan makinenin ticari adı yerine kullanılmaktadır.
2 Makineyi kullanmaktan sorumlu olan, ancak özel teknik beceriler gerektiren bakım işlemlerinden sorumlu olmayan
kişilerdir.
3 Teknik deneyim, eğitim ve yürürlükteki kanunlara ve standartlara ilişkin bilgi sahibi olan, makinenin taşınması,
kurulumu, çalıştırılması ve bakımını ilgilendiren gerekli tüm işlemleri yapabilen ve risklerin bilincinde olarak önlenmesini
sağlayabilen kişilerdir.
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
INFORMATION
Lesen Sie das vorliegende Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durch.
Zweck des Handbuchs
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller erstellt und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine1.
Es deniert den Verwendungszweck der Maschine und beinhaltet alle für die Bediener2 notwendigen
Informationen.
Neben diesem Handbuch mit allen für die Benutzer erforderlichen Informationen wurden andere Veröffentlichungen
erstellt, die spezische Hinweise für die Wartungstechniker3 beinhalten.
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Angaben von rechts oder links, Uhrzeigersinn oder Gegenuhrzeigersinn
beziehen sich immer auf die Fahrtrichtung der Maschine.
Die Beachtung der Anweisungen gewährleistet die Sicherheit der Personen und der Maschine, die Wirtschaftlichkeit
des Betriebs, die Qualität der erzielten Resultate und eine längere Lebensdauer der Maschine. Die Missachtung
der Vorschriften kann zu Verletzungen sowie Schäden an der Maschine, dem gereinigten Boden und der Umwelt
führen.
Für ein schnelles Aufnden der jeweiligen Themen wird auf das beschreibende Inhaltsverzeichnis am Anfang des
Handbuchs verwiesen.
Alle wichtigen Textabschnitte sind fettgedruckt und werden von nachstehend illustrierten und denierten Symbolen
eingeleitet.
GEFAHR
Zeigt an, dass höchste Vorsicht geboten ist, um nicht in ernste Schwierigkeiten zu geraten, die zum Tod
des Personals oder zu gesundheitlichen Schäden führen könnten.
ACHTUNG
Zeigt an, dass höchste Vorsicht geboten ist, um nicht in ernste Schwierigkeiten zu geraten, die Schäden
an der Maschine, an der Umwelt oder wirtschaftliche Verluste verursachen könnten.
INFORMATION
Besonders wichtige Angaben.
Der Hersteller kann zur Weiterentwicklung und Verbesserung des Produkts jederzeit und ohne Vorankündigung
Änderungen daran vornehmen.
Auch wenn sich die in Ihrem Besitz bendliche Maschine leicht von den Abbildungen in diesem Dokument unter-
scheidet, ist ihre Sicherheit gewährleistet und sind alle Informationen zuverlässig.
Kenndaten der Maschine
Das Typenschild gibt über folgende Informationen Auskunft:
Modell;
Speisespannung;
Gesamtnennleistung;
Seriennummer (Maschinennummer);
Baujahr;
Trockengewicht;
Max. Steigung;
Barkode mit Maschinennummer;
Herstellerangaben.
1 Die Denition „Maschine“ ersetzt die handelsübliche Bezeichnung des Produkts, auf das sich dieses Handbuch
bezieht.
2 Hierbei handelt es sich um Personen, deren Aufgabe es ist, die Maschine zu bedienen, ohne jedoch Eingriffe daran
durchzuführen, die eine präzise technische Kompetenz erfordern.
3 Hierbei handelt es sich um Personen, die im Besitz der für die Beförderung, die Installation, die Bedienung und die War-
tung der Maschine notwendigen Erfahrung, technischen Ausbildung, Kenntnis der Norm- und Gesetzgebung sind und da-
her in der Lage sind, die beim Ausführen dieser Tätigkeiten möglichen Gefahren frühzeitig zu erkennen und zu vermeiden.
NL
ALGEMENE INFORMATIE
INFORMATIE
Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen.
Doel van de handleiding
Deze handleiding is opgesteld door de fabrikant en maakt deel uit van de uitrusting van de machine.1
Deze handleiding stelt het doel vast waarvoor de machine gebouwd is en bevat alle nodige informatie voor de
gebruikers2.
Behalve deze handleiding, die de benodigde informatie voor de gebruikers bevat, zijn andere publicaties opgesteld
die specieke informatie voor de onderhoudstechnici3 bevatten.
De eventuele aanduidingen RECHTS en LINKS, RECHTSOM en LINKSOM in dit boekje worden t.o.v. de
voortbewegingsrichting van de machine bedoeld.
De inachtneming van de aanwijzingen garandeert de veiligheid van de mens en van de machine, zuinige
bedrijfskosten, de kwaliteit van de resultaten en een langere levensduur van de machine zelf. Het niet in acht
nemen van de voorschriften kan schade voor de mens, de machine, de te reinigen vloer en het milieu met zich
meebrengen.
Raadpleeg de inhoudsopgave voorin in de handleiding voor het snel opzoeken van de onderwerpen.
De tekstgedeelten die niet over het hoofd gezien mogen worden zijn vet gedrukt en worden voorafgegaan door de
hieronder getoonde en uitgelegde symbolen.
GEVAAR
Geeft aan dat moet worden opgelet dat geen ernstige gevolgen optreden die de dood of mogelijk gevaar
voor de gezondheid van het personeel kunnen veroorzaken.
ATTENTIE
Geeft aan dat moet worden opgelet dat geen ernstige gevolgen optreden die schade aan de machine, de
omgeving waarin men werkt of economische verliezen kunnen veroorzaken.
INFORMATIE
Aanwijzingen van bijzonder belang.
De fabrikant kan, in het kader van continue ontwikkeling en bijwerking van het product, zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigingen doorvoeren.
Ook al wijkt de machine in uw bezit in belangrijke mate af van de afbeeldingen in deze handleiding, zijn de veilig-
heid en de informatie over de machine verzekerd.
Identicatie van de machine
De serienummerplaat vermeldt de volgende informatie:
model;
voedingsspanning;
totaal nominaal vermogen;
serienummer;
fabricagejaar;
droog gewicht;
maximaal te nemen hellingsgraad;
streepjescode met serienummer;
identicatie van de fabrikant.
Bij de machine gevoegde documentatie
Gebruikershandleiding;
garantiecerticaat;
CE-conformiteitscerticaat
1 De denitie “machine” vervangt de handelsnaam waarop deze handleiding betrekking heeft.
2 Dit zijn de mensen die als taak hebben om de machine te gebruiken zonder ingrepen te verrichten die een duidelijke
technische vaardigheid vereisen.
3 Dit zijn de mensen die de ervaring, technische opleiding, kennis van voorschriften en wetten bezitten en die in staat
zijn om de benodigde activiteiten te verrichten en om mogelijke gevaren te herkennen en te voorkomen die tijdens de
verplaatsing, de installatie, het gebruik en het onderhoud van de machine kunnen optreden.
SE
ALLMÄNNA UPPGIFTER
INFORMATION
Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen.
Handbokens mål
Den här handboken har redigerats av tillverkaren och är en ingående del i maskinen1.
Den förklarar hur maskinen ska användas och innehåller nödvändiga informationer för operatörerna2.
Utöver denna handbok, som omfattar nödvändiga uppgifter för användarna, har andra utgåvor redigerats som
innehåller specika uppgifter för underhållspersonalen3.
Anvisningar som höger eller vänster, medurs eller moturs som nns i handboken är alltid i förhållande till
maskinens rörelseriktning.
En konstant iakttagelse av anvisningarna garanterar personalens och maskinens säkerhet, en minskning av
driftkostnaderna, resultatens kvalitet samt en längre varaktighet av maskinens livslängd. Om dessa föreskrifter
inte iakttas kan det medföra person- och maskinskador samt skador på golvet och omgivningen.
För att snabbare hitta anvisningar, se innehållsförteckningen i början av handboken.
Texterna som absolut ska uppmärksammas är de i halvfet text som markeras med symbolerna nedan.
FARA
Anger att du ska fortgå försiktigt för att inte skapa en rad konsekvenser som kan vara livshotande eller
medföra möjliga hälsoskador.
VARNING
Anger att du ska fortgå försiktigt för att inte skapa en rad konsekvenser som kan medföra maskin- och
miljöskador samt ekonomiska förluster.
INFORMATION
Speciellt viktiga anvisningar.
Tillverkaren utför konstanta utvecklingar och uppdateringar av produkten och därmed kan ändringar göras utan
någon föregående underrättelse.
Även om din maskin skiljer sig lätt från illustreringarna i detta dokument, garanteras säkerheten och information-
erna för denna.
Maskinens identiering
Märkskylten anger de följande informationerna:
modell;
uteffekt:
total nominell effekt:
serienummer:
tillverkningsår:
tomvikt:
maximal lutning:
streckkod med serienummer:
tillverkarens identiering.
Dokumentation i bilaga till maskinen
Instruktionsbok:
garanticertikat:
CE försäkran om överensstämmelse.
1 Denitionen ”maskin” är en kommersiell benämning som denna handbok hänvisar till.
2 Det är personer som har uppgiften att använda maskinen utan specika åtgärder som kräver en särskild teknisk
kompetens.
3 Det är personer med erfarenhet, teknisk förberedelse som känner till standarder och föreskrifter som kan utföra
nödvändiga åtgärder och känna igen samt undvika möjliga faror under rörelsen, installationen, driften och underhållet av
maskinen.
NO
GENERELL INFORMASJON
INFORMASJON
Les denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen.
Hensikten med denne håndboken.
Denne håndboken er blitt skrevet og redigert av produsenten, og må anses som en del av tilbehøret til maski-
nen1.
Håndboken denerer bruksområdet maskinen er blitt utviklet for, og all nødvendig informasjon for operatørene2.
I tillegg til denne håndboken, som inneholder all nødvendig brukerinformasjon, nnes det også andre publikasjo-
ner som inneholder mer spesikk informasjon for vedlikeholdsteknikerne3.
Angivelser som høyre eller venstre, med og mot urviseren, som man nner i denne håndboken vil alltid referere
til kjøreretningen til maskinen.
Ved å overholde anvisningene garanteres sikkerheten til både mennesker og maskin, samt driftseffektivitet, kvali-
teten på resultatene og lang drifts- og levetid for maskinen. Manglende overholdelse av begrensninger og påbud
kan føre til skader på mennesker, maskin, på det gulvet som vaskes, og på miljøet.
For å raskere kunne søke gjennom temaene bør du først lete i den beskrivende innholdsfortegnelsen, som nnes
i starten av håndboken.
De viktigste delene av teksten er blitt uthevet med fet tekst, og vil bli varslet av de symbolene som blir denert og
illustrert i følgende avsnitt.
FARE
Angir at du må være oppmerksom for å unngå en rekke ubehagelige konsekvenser som kan gi til dødelig
utfall for personellet, eller mulige helseskader.
VÆR OPPMERKSOM
Angir at du være oppmerksom for å unngå en rekke ubehagelige konsekvenser som kan føre til skader
på maskinen, på miljøet der man arbeider, og økonomiske tap.
INFORMASJON
Anvisninger som er spesielt viktige.
Gjennom arbeidet med å konstant utvikle og oppdatere produktet, har produsenten rett til å foreta endringer uten
noen form for forvarsel.
Selv om maskinen du har skulle avvike noe fra de illustrasjonene som nnes i dette dokumentet, vil sikkerheten
og sikkerhetsinformasjonen være garantert korrekt.
Kjennetegn på maskinen
Immatrikuleringsskiltet inneholder følgende informasjon:
Modell,
Spenning strømtilførsel,
Totalt nominelt kraftbehov,
Serienummer (immatrikuleringsnummer),
Produksjonsår,
Tørrvekt,
Maks helling,
Strekkode med immatrikuleringsnummer,
Produsentens kjennemerke.
Dokumentasjon som følger med maskinen
Brukerhåndbok,
Garantibevis,
EC samsvarserklæring.
1 Denisjonen "maskin" kommer i stedet for produktnavnet håndboken gjelder for.
2 Dette er personer som har som oppgave å bruke/ drive maskinen uten å skulle gjøre vedlikeholdsinngrep som krever
særskilte fagkunnskaper.
3 Dette er personer som har erfaring, fagopplæring, og kunnskap om lover og normer, som kan utføre inngrep, samt
kjenne igjen og unngå faremomenter; ved ytting, installasjon, bruk og vedlikehold av maskinen.
PT
INFORMAÇÕES GERAIS
INFORMAÇÃO
Consulte atentamente este manual antes de proceder a qualquer intervenção na máquina.
Objetivo do manual
Este manual foi redigido pelo fabricante e constitui parte integrante da máquina1.
Dene o objectivo para o qual a máquina foi fabricada e contém todas as informações necessárias para os
operadores2.
Para além deste manual, que contém as informações necessárias para os utilizadores, foram redigidas outras
publicações que contêm as informações especícas para os técnicos de manutenção3.
Eventuais indicações de direita ou esquerda, sentido dos ponteiros do relógio ou sentido contrário ao dos pontei-
ros do relógio presentes neste manual entendem-se sempre como referentes ao sentido de avanço da máquina.
O permanente cumprimento das indicações garante a segurança do operador e da máquina, um funcionamento
económico, resultados de qualidade e uma maior vida útil da própria máquina. O não cumprimento das recomen-
dações pode implicar ferimentos pessoais, danos na máquina, no pavimento lavado e no ambiente.
Para uma procura mais rápida dos assuntos, consulte o índice descritivo, situado no início do manual.
Os blocos de texto que não devem ser ignorados estão evidenciados a negrito e são precedidos dos símbolos
ilustrados e denidos a seguir.
PERIGO
Indica que é necessário prestar atenção para não incorrer em consequências graves que podem provocar
a morte do pessoal ou eventuais danos para a saúde.
ATENÇÃO
Indica que é necessário prestar atenção para não incorrer em consequências graves que podem provocar
danos na máquina, no ambiente em que a mesma trabalha, ou perdas económicas.
INFORMAÇÃO
Indicações de particular importância.
O fabricante, no âmbito de uma política de constante desenvolvimento e atualização do produto, pode efetuar
alterações sem aviso prévio.
Ainda que a máquina que possui se diferencie sensivelmente das imagens contidas neste documento, estão
garantidas a segurança e as informações sobre a mesma.
Identicação da máquina
A chapa do número de série indica as informações seguintes:
Modelo;
Tensão de alimentação;
Potência nominal total;
Número de série;
Ano de fabrico;
Peso seco;
Inclinação máxima;
Código de barras com o número de série;
Identicação do fabricante.
Documentação fornecida com a máquina
Manual de utilização;
Certicado de garantia;
Certicado de conformidade CE.
1 A denição "máquina" substitui a denominação comercial a que o presente manual faz referência.
2 São as pessoas que têm a função de usar a máquina sem realizar intervenções que exijam uma competência técnica
precisa.
3 São as pessoas que possuem a experiência, preparação técnica, conhecimentos normativos e legislativos capazes de
desenvolverem as actividades necessárias e de reconhecerem e evitarem possíveis perigos durante a movimentação,
instalação, uso e manutenção da máquina.
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
INFORMATION
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine.
Objet du manuel
Ce manuel a été rédigé par le Constructeur et fait partie intégrante de la machine1.
Il dénit l’usage pour lequel la machine a été conçue et il contient toutes les informations nécessaires aux opé-
rateurs2.
Outre ce manuel qui contient les informations nécessaires aux utilisateurs, d’autres notices ont été rédigées plus
spéciquement à destination des techniciens chargés de la maintenance3.
Les éventuelles indications droite ou gauche, sens des aiguilles d’une montre ou sens inverse des aiguilles d’une
montre présentes dans ce livret se réfèrent toujours à la direction de marche de la machine.
Le respect des instructions données dans cette notice garantit la sécurité des conditions de travail, une réduction
des frais d’exploitation, la qualité des résultats ainsi qu’une longévité accrue de la machine. Le non-respect de
ces prescriptions peut entraîner des risques pour les personnes et provoquer des dommages à la machine, à la
surface lavée et à l’environnement.
Pour une recherche plus rapide des sujets traités, consulter le sommaire au début du manuel.
Certaines parties de cette notice requièrent une attention particulière, elles sont mises en évidence en caractères
gras et sont précédées par des symboles illustrés et dénis ci-après:
DANGER
Ce symbole attire l’attention sur les dangers pouvant entraîner des risques pour la santé, voire la mort.
ATTENTION
Ce symbole attire l’attention sur les dangers pouvant entraîner des dommages à la machine ou à l’envi-
ronnement dans lequel elle évolue, ou des pertes sur le plan économique.
INFORMATION
Indications très importantes.
Le Constructeur mène une politique permanente en matière de développement et de modernisation de ses pro-
duits, qui peut l’amener à apporter des modications sans préavis.
Même si votre machine est différente des illustrations contenues dans ce document, la sécurité et les informations
concernant cette machine sont garanties.
Identication de la machine
La plaque machine indique:
modèle;
tension d’alimentation;
puissance nominale totale;
numéro de série;
année de fabrication;
poids à sec;
pente maximale;
code barre avec numéro de série;
identication du constructeur.
Documentation jointe à la machine
manuel d’utilisation;
certicat de garantie;
certicat de conformité CE.
1 La dénition "machine" remplace la dénomination commerciale à laquelle se rapporte ce manuel.
2 Ce sont les personnes qui utilisent la machine mais qui n'effectuent pas les interventions requérant une compétence
technique précise.
3 Ce sont les personnes possédant l'expérience, la formation technique et de bonnes connaissances des normes et
réglementations, leur permettant de reconnaître et éviter tout danger lors de la manutention, l'installation, l'utilisation et
l'entretien de la machine.
ES
INFORMACIONES GENERALES
INFORMACIÓN
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Finalidad del manual
Este manual ha sido redactado por el Fabricante y forma parte integrante de la máquina1.
En el manual se dene el uso previsto de la máquina y también contiene todas las informaciones necesarias para
los operadores2.
Además de este manual, que contiene las informaciones necesarias para los usuarios, se han redactado otras
publicaciones que contienen informaciones especícas para los técnicos encargados del mantenimiento3.
Las indicaciones derecha o izquierda, horario o antihorario presentes en este manual siempre se reeren al
sentido de avance de la máquina.
El respeto constante de las indicaciones garantiza la seguridad del hombre y de la máquina, la economía de
explotación, la calidad de los resultados y una larga duración del funcionamiento de la misma máquina. El
incumplimiento de las prescripciones podría provocar daños al hombre, a la máquina, al suelo lavado y al medio
ambiente.
Para encontrar rápidamente los argumentos, consulte el índice situado al principio del manual.
Los párrafos que revisten una importancia particular están destacados en negrita y antecedidos por los símbolos
que se ilustran y denen a continuación.
PELIGRO
Indica que es necesario prestar atención a n de no incurrir en consecuencias graves que podrían provo-
car la muerte del personal o posibles daños a la salud.
ATENCIÓN
Indica que es necesario prestar atención a n de no incurrir en consecuencias graves que podrían provo-
car daños a la máquina, al medio ambiente donde se trabaja o pérdidas económicas.
INFORMACIÓN
Indicaciones que revisten particular importancia.
El Fabricante, en su afán de mantener una política de desarrollo y actualización constante del producto, puede
modicarlo sin ningún aviso previo.
Si bien la máquina en su poder se diferencia sensiblemente de las ilustraciones contenidas en este documento,
se garantizan, igualmente, la seguridad y las informaciones sobre la misma.
Identicación de la máquina
En la placa de características se hallan las siguientes informaciones:
modelo;
tensión de alimentación;
potencia nominal total;
número de serie (número de matrícula);
año de fabricación;
peso en seco;
pendiente máxima;
código de barras con número de matrícula;
identicación del Fabricante.
Documentación adjunta a la máquina
manual de uso;
certicado de garantía;
certicado de conformidad CE.
1 La denición "máquina" sustituye la denominación comercial a la que se reere este manual.
2 Son las personas que tienen la función de utilizar la máquina sin realizar trabajos que requieran una capacitación
técnica especíca.
3 Las personas con experiencia, capacitación técnica y conocimientos de la normativa pueden realizar los trabajos
necesarios y son las que logran reconocer y evitar posibles peligros durante el desplazamiento, instalación, uso y
mantenimiento de la máquina.
RU
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной
Цель инструкции
Данная инструкция подготовлена производителем и является неотъемлемой частью машины1.
Она определяет цель, для которой была изготовлена машина и содержит всю информацию, необходимую
для операторов2.
Кроме данной инструкции, содержащей информацию, необходимую для пользователей, подготовлены
прочие публикации, в которых представлена конкретная информация для специалистов, занимающих-
ся обслуживанием3.
Указания, используемые в данном руководстве, справа или слева, по часовой стрелке и против часовой
стрелки всегда относятся к направлению движения машины.
Постоянное соблюдение указаний гарантирует безопасность людей и надежность работы машины, эко-
номность работы, качество результатов и больший срок службы самой машины. Несоблюдение предписа-
ний может нанести ущерб людям, машине, промываемому полу и окружающей среде.
Для ускорения поиска интересующей информации смотрите оглавление, находящееся в начале инструк-
ции.
Отрывки инструкции, которыми нельзя пренебрегать выделены жирным шрифтом и им предшествуют сим-
волы, указанные и описанные ниже.
ОПАСНОСТЬ
Указывает, что необходимо проявлять внимание, чтобы не наступила серия последствий, которые
могут привести к смерти персонала или нанести вред здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает, что необходимо проявлять внимание, чтобы не вызвать последствий, которые могут
нанести ущерб машине, окружающей среде, в которой она работает или привести к экономическим
потерям.
ИНФОРМАЦИЯ
Информация особой важности.
Производитель, следуя политике постоянного развития и улучшения продукции, может вносить изменения
без предварительного извещения.
Даже если ваша машина значительно отличается от иллюстраций, содержащихся в данном документе,
безопасность машины и информация о ней гарантированы.
Идентификация машины
На табличке с номером машины указана следующая информация:
модель;
напряжение электропитания;
номинальная общая мощность;
сериальный номер;
год изготовления;
сухой вес;
максимальный рабочий уклон;
баркод с серийным номером;
имя производителя.
Документация, прилагаемая к машине
Инструкция по эксплуатации;
гарантийный сертификат;
сертификат соответствия нормам ЕС.
1 Определение "машина" заменяет коммерческое название машины, описываемой в данном руководстве.
2 Это люди, задачей которых является использование машины без выполнения операций, требующих техниче-
ских знаний.
3 Это люди, обладающие опытом, технической подготовкой, знанием нормативов и законодательства в состоянии
выполнять необходимые действия, распознавать и избегать опасности при перемещении, установке, использова-
нии и обслуживании машины.
BG
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Прочетете внимателно това ръководство, преди да извършите каквато и да е работа върху
машината.
Обхват на ръководството
Това ръководство е изготвено от производителя и е неразделна част от окомплектовката на
машината1.
То определя целта, за която е предназначена и проектирана машината и съдържа цялата
информация, необходима на операторите2.
В допълнение към това ръководство, съдържащо цялата необходима на ползвателя инфор-
мация, има и други публикации, които предоставят специфична информация за техниците по
поддръжката3.
Указанията дясно или ляво, по посока или обратно на часовниковата стрелка винаги се отна-
сят до движението на машината напред.
Постоянното спазване на указанията гарантира безопасността на персонала и на машината,
ниски експлоатационни разходи и висококачествени резултати, и удължава технологичния
живот на машината. Неспазването на инструкциите може да доведе до увреждане на персо-
нала, машината, почиствания под и околната среда.
За да откриете по-бързо интересуващата ви тема, направете справка в съдържанието в на-
чалото на ръководството.
Частите от текста, които изискват специално внимание са подчертани с удебелен шрифт и се
предхождат от илюстрираните и обяснени по-долу символи.
ОПАСНОСТ
Показва необходимостта от внимание, за да се избегнат редица последици, които биха могли да
причинят смърт или увреждане на здравето на оператора.
ВАЖНО
Показва необходимостта от внимание, за да се избегнат редица последици, които биха могли да
причинят увреждане на машината или работната среда, или финансови загуби.
ИНФОРМАЦИЯ
Особено важни инструкции.
В съответствие с политиката на компанията за постоянно разработване и актуализиране на продукти,
производителят си запазва правото да извършва изменения без предупреждение.
Въпреки, че вашата машина може значително да се различава от илюстрациите в този документ,
безопасността и информацията, съдържащи се в това ръководство са гарантирани.
Идентифициране на машината
Табелката с данни предоставя следната информация:
модел;
захранване;
обща номинална мощност;
сериен номер;
година на производство;
сухо тегло;
максимален наклон;
баркод със сериен номер;
идентификация на производителя.
1 Определението "машина" замества търговското наименование, към което се отнася дадено ръководството.
2 Това са лицата, чиято задача е да използват машината, без да изпълняват операции, изискващи технически
познания.
3 Това са лица, притежаващи опит и техническа подготовка и познания за нормативните и законови изисквания,
които могат да изпълняват необходимите операции, да разпознават и избягват възможните опасности при изпъл-
нение на товаро-разтоварни работи, монтаж, експлоатация и поддръжка на машината.
GB
GENERAL INFORMATION
INFORMATION
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Scope of the manual
This manual has been written by the Manufacturer and is an integral part of the machine1.
It denes the purpose for which the machine has been designed and constructed and contains all the information
required by operators2.
In addition to this manual, which contains information for operators, other publications are available providing
specic information for maintenance personnel3.
The terms “right” and “left”, “clockwise” and “anti-clockwise” refer to the forward movement of the machine.
Constant compliance with the instructions provided in this manual guarantees the safety of the operator and the
machine, ensures low running costs and high quality results and extends the working life of the machine. Failure
to follow these instructions may lead to injury to the operator or damage to the machine, oor and environment.
Consult the table of contents at the beginning of the manual to nd the section you need rapidly.
Parts of the text requiring special attention are printed in bold and preceded by the symbols illustrated and de-
scribed here.
DANGER
Indicates the need for attention in order to avoid a series of consequences which could cause death or
damage to the health of the operator.
IMPORTANT
Indicates the need for attention in order to avoid a series of consequences which could cause damage to
the machine or work environment or nancial loss.
INFORMATION
Particularly important instructions.
In line with the company’s policy of constant product development and updating, the Manufacturer reserves the
right to make modications without warning.
Although your machine may differ appreciably from the illustrations in this document, safety and the information
contained in this manual are guaranteed.
Identifying the machine
The rating plate provides the following information:
model;
power supply;
total nominal power;
serial number;
year of fabrication;
dry weight;
maximum slope;
barcode with serial number;
manufacturer’s identication.
Documentation provided with the machine
User manual;
guarantee certicate;
EC certicate of conformity.
1 The denition "machine" replaces the trade name covered by this manual.
2 Persons responsible for using the machine without performing any operations requiring precise technical skills.
3 Persons with experience, technical training and a knowledge of legislation and standards, able to perform all the neces-
sary operations and to recognise and avoid possible risks in handling, installation, use and maintenance of this machine.
معلومات خاصة بالأمن
2 قواعد أمنية
قراءة “دليل الإرشادات الخاصة بالاستعمال” بانتباه قبل المبادرة في عمليات
التشغيل, الاستخدام, الصيانة, الصيانة الاعتيادية أو أي تدخ
ّل آخر على الجهاز .
الانتباه
المراعاة بشكل صارم لكافة المتطلبات, المحتوية في دليل الإرشادات (وبشكل
خاص تلك المتعلقة بالخطر والانتباه) والبطاقات الأمنية المطبقة مباشرة على
الجهاز.
الصانع لا يتحمل أي مسؤولية تجاه أضرار تحدث لأشخاص أو على أشياء تعود
إلى عدم مراعاة الأنظمة والقواعد.
يجب أن يتم استخدام الجهاز من قبل عمال مدربين على الاستخدام, والذين قد أبدوا
قدرتهم الذاتية وكان قد تم تعيينهم خصيصا للاستعمال.
استعمال الجهاز ممنوع للأشخاص الغير بالغين سن الرشد.
عدم توجيه الجهاز هذا لاستعمالات تختلف عن تلك المفروضة بشكل واضح. تقييم
نوعية البناية التي يمارس العمل بها (مثلا مصانع الأدوية, المستشفيات, مصانع
كيميائية وإلخ) والعمل بموجب الأنظمة والشروط الأمنية الجارية بها بصرامة.
عدم استعمال الجهاز في أماكن غير منارة بالشكل الملائم, في بيئات قابلة
للانفجار, على الشوارع العمومية, في وجود وسخ مضر للصحة (غبار, غاز وإلخ)
وفي بيئات غير مناسبة.
الجهاز موجه فقط للاستعمال الداخلي.
مجال درجة الحرارة المفروض لاستخدام الجهاز هو ما بين + 4 °س و + 35 ° س؛ في
ظروف عدم استعمال الجهاز, مجال درجة الحرارة بالعكس هو ما بين + 0 ° س و + 50° س.
مجال الرطوبة المفروض للجهاز في أي ظرف موجود ما بين 30% و 95%.
عدم استعمال أو شفط سوائل قابلة للاشتعال أو للانفجار أبدا (مثلا البنزين,
زيت الوقود وإلخ), الغازات القابلة للاشتعال, المساحيقالجافة, الحوامض والمواد
المذيبة (مثلا مواد تذويب الطلاء, أسيتون وإلخ) حتى ولو كانت مخففة.
عدم القيام بشفط اشياء ما دامت مشتعلة أو متأججة أبدا.
عدم استخدام الجهاز على منحدرات أو سلالم تزيد عن 2%؛ في حالة المنحدرات
الصغيرة عدم استعمال الجهاز بالشكل العرضي, والتعامل معه دائما برعاية وتجن
ّب
القيام بانعكاسات الاتجاه. خلال عملية النقل على السلالم أو المنحدرات الصعبة
بالأكثر أخذ المزيد من الحذر والانتباه لتجنب انقلاب الجهاز و/أو الاسراعات الغير
مراقبة. مواجهة المنحدرات و/أو السلالم فقط ما دام القسم الأمامي للجهاز مرفوع.
二、说明
操作机器之前请认真阅读本手册。
2.1手册的目的
本手册由制造商编写,它是机器的一个组成部分。
它介绍了设计和生产本机的目的,包含了操作者需要的所有信息。
除了操作手册之外,其它关于维修保养的手册也已经发行。
按照手册指引来操作和维护机器可以保证操作者和机器的安全,节
约运行成本,获得高质量的效果,延长机器的寿命。否则有可能伤
害操作者和机器,破坏清洁的地面和环境。
为了更快地找到您感兴趣的主题,可查阅手册的目录部份。
需要您特别注意的文字已以粗体字高亮显示,并配有符号和图解说
明。
以上图示表明需要特别注意,以免导致伤害操作者的严重事故。
以上图示表明需要特别注意,以免损坏机器或者破坏工作环境,造成经
济损失。
特别重要的说明。
公司致力于不断开发与更新产品,因此我们保留不作另外通知而进
行改良的权利。
即使您购买的机器与本手册的图片略有不同,本手册所包含的安
全与信息也仍然适用于您的机器。
2.2 机器的标识
标牌提供了以下信息:
型号;
电源;
额定功率;
序列号;
生产年份;
净重;
最大爬坡度;
带序列号的条形码;
生产商的标识。
2.3 随机附带的文件
19
IT
INFORMAZIONI TECNICHE
Descrizione generale
La macchina in esame è una lavasciugapavimenti, utilizzabile in ambienti sia civili che industriali per effettuare
lo spazzaggio, il lavaggio e l’asciugatura di pavimenti piani, orizzontali, lisci o moderatamente rugosi, uniformi
e liberi da ingombri. E’ disponibile sia con alimentazione a batteria sia a cavo per risolvere tutte le esigenze di
autonomia e di peso.
La lavasciuga distribuisce sul pavimento una soluzione opportunamente dosata di acqua e detergente e lo spaz-
zola adeguatamente in modo da rimuovere lo sporco. Scegliendo con attenzione il detergente per pulizia e le
spazzole (o dischi abrasivi) fra l’ampia gamma di accessori disponibili, la macchina si può adattare alle più dispa-
rate combinazioni di tipi di pavimento e di sporco.
Un impianto d’aspirazione liquidi integrato nella macchina permette di asciugare il pavimento appena lavato.
L’asciugatura avviene attraverso la depressione del serbatoio recupero generata dal motore aspirazione. Il squee-
gee, collegato al serbatoio stesso, permette la raccolta della acqua sporca.
Legenda
Le parti principali della macchina sono le seguenti (g. A):
il serbatoio soluzione detergente (g. A, rif. 1): serve a contenere e trasportare la miscela di acqua pulita
e del prodotto per pulizia;
il serbatoio di recupero (g. A, rif. 2): serve a raccogliere l’acqua sporca aspirata dal pavimento durante
il lavaggio;
pannello comandi (g. A, rif. 3);
gruppo testata (g. A, rif. 4): l’elemento principale è rappresentato dalla spazzola, la quale distribuisce
la soluzione detergente sul pavimento, effettuando l’asportazione dello sporco;
gruppo squeegee (altrimenti detto squeegee, g. A, rif. 5): ha il compito di tergere e quindi di asciugare
il pavimento, recuperando l’acqua sparsa su di esso;
Zone di pericolo
Gruppo serbatoio: in presenza di particolari detergenti, pericolo di irritazioni per occhi, pelle, mucose,
apparato respiratorio e di asssia. Pericolo dovuto alla sporcizia recuperata dall’ambiente (germi e so-
stanze chimiche). Pericolo di schiacciamento tra i due serbatoi quando viene riposizionato il serbatoio
recupero su quello soluzione.
Pannello comandi: pericolo di cortocircuiti.
Parte inferiore della testata lavante: pericolo per la rotazione della spazzola.
Ruote posteriori: pericolo di schiacciamento tra ruota e telaio.
Vano batterie (ricavato nel serbatoio soluzione): pericolo di cortocircuitazione tra i poli delle batterie e
presenza di idrogeno durante la fase di carica.
Accessori
Spazzole in bassina: impiegabili per il lavaggio di pavimenti delicati e per la lucidatura;
Spazzole in polipropilene: impiegabili per il normale lavaggio di pavimenti;
Spazzole in tynex: impiegabili per accumuli di sporco tenace su pavimenti non delicati;
Dischi trascinatori: consentono l’impiego dei dischi descritti nel seguito:
Dischi gialli: impiegabili per il lavaggio e la lucidatura dei marmi e simili;
Dischi verdi: impiegabili per il lavaggio di pavimenti non delicati;
Dischi neri: impiegabili per il lavaggio a fondo di pavimenti non delicati, con sporco tenace;
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Norme di sicurezza
INFORMAZIONE
Leggere attentamente il “Manuale Istruzioni per l’uso” prima di procedere alle operazioni di avviamento,
impiego, manutenzione, manutenzione ordinaria, o qualsiasi altro intervento sulla macchina.
ATTENZIONE
Rispettare rigorosamente tutte le prescrizioni, contenute nel Manuale (ed in particolare modo quelle di
pericolo e di attenzione) e le targhette di sicurezza applicate direttamente sulla macchina.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone o cose conseguenti l’inosservanza delle
prescrizioni.
La macchina deve essere utilizzata solo da personale che sia addestrato all’impiego, che abbia dimostrato la
TR
TEKNİK BİLGİLER
Genel açıklama
Bu kılavuzda anlatılan makine, kamusal ve endüstriyel alanlarda düz, yatay, pürüzsüz veya orta düzeyde enge-
beli, eş dağılımlı ve engellerin olmadığı zeminleri süpürmek, yıkamak ve kurutmak için tasarlanmış olan bir zemin
temizleme makinesidir. Çalışma süreleri ve ağırlık gibi tüm gereksinimleri en verimli şekilde karşılamak üzere
akülü ve kablolu modelleri vardır.
Makine, zemin üzerine doğru konsantrasyonda su ve deterjan çözeltisi dağıtır ve daha sonra kirleri temizlemek
üzere bu çözelti ile yerleri fırçalar. Makine, geniş ürün seçenekleri arasından doğru deterjan ve fırçalar (veya
aşındırıcı diskler) seçildiğinde, çok çeşitli zemin ve kir tiplerine uyum sağlayabilir.
Makineye entegre edilmiş bir sıvı vakum sistemi, yeni yıkanmış zeminin kurutulmasına olanak verir. Kurutma
işlemi, vakum motorunun kirli su deposunda oluşturduğu düşük basınç aracılığı ile gerçekleşir. Depoya bağlı olan
çekpas, kirli suyun toplanmasına olanak verir.
Makinenin parçaları
Makinenin ana parçaları aşağıda gösterilmiştir (Şek. A)
deterjan çözeltisi deposu (1, Şek. A): temiz su ve temizlik ürünü karışımını depolar ve ulaştırılmasını
sağlar;
kirli su deposu (2, Şek. A): yıkama sırasında yerden toplanan kirli suyu depolar;
kumanda paneli (3, Şek. A);
disk takımı (4, Şek. A): temel parçası, deterjan çözeltisini yere dağıtan ve kiri temizleyen fırçadır;
silecek grubu (çekpas olarak da geçer - 5, Şek. A): yeri siler ve dağıtılan suyun toplanarak yerin
kurutulmasını sağlar.
Tehlike bölgeleri
Depo grubu: belirli deterjanlar kullanılırken gözlerde, ciltte, mukozada ve solunum yollarında tahriş ve
havasızlıktan boğulma (asfeksi) tehlikesi. Ortamdan toplanan kirden (mikroplar ve kimyasal maddeler)
kaynaklanan tehlike. Kirli su deposu çözelti deposunun üzerine yerleştirilirken iki depo arasında sıkışma
tehlikesi.
Kontrol paneli: kısa devre tehlikesi.
Yıkama diski alt kısmı: fırçanın dönmesinden kaynaklanan tehlike.
Arka tekerlekler: tekerlek ve şasi arasında sıkışma tehlikesi.
Akü bölmesi (deterjan çözeltisi deposunda): akü kutupları arasında kısa devre ve şarj sırasında hidrojen
gazı tehlikesi.
Aksesuarlar
Kıl fırçalar: hassas zeminlerin yıkanmasında ve parlatılması için kullanılabilir;
Polipropilen fırçalar: zeminlerin normal yıkanması için kullanılabilir;
Çelik telli fırçalar: sert zeminlerde biriken inatçı kirleri temizlemek için kullanılır;
Tahrik diskleri: aşağıdaki disklerin kullanılmasına olanak verir:
Sarı diskler: mermer ve benzer yüzeylerin yıkanması ve parlatılması için kullanılabilir;
Yeşil diskler: sert zeminlerin yıkanması ve parlatılması için kullanılabilir;
Siyah diskler: inatçı kirlerin olduğu sert zeminlerin derinlemesine yıkanması için kullanılır.
GÜVENLİKLE İLGİLİ BİLGİLER
Güvenlik kuralları
ÖNEMLİ
Makineyi çalıştırmadan kullanmadan, olağan bakım işlemlerini gerçekleştirmeden makine üzerinde
herhangi diğer bir müdahale yapmadan önce bu “Kullanım Kılavuzunu” dikkatle okuyun.
DİKKAT
Bu kılavuzda yer alan tüm talimatlara (özellikle Tehlike ve Dikkat uyarıları ile belirtilenlere) ve doğrudan
makine üzerinde yer alan güvenlik etiketlerine kesinlikle uyun.
Üretici, talimatlara uyulmamasından kaynaklanan ve kişilerin yaralanmasına veya çevredeki varlıkların
zarar görmesine yol açan sonuçlardan sorumlu değildir.
Makine yalnızca kullanımı konusunda eğitim almış ve kullanım ile ilgili becerisini göstererek yetki verilmiş kişiler
tarafından kullanılabilir.
Makinenin yetişkin olmayanlar tarafından kullanılması yasaktır.
Makine açıkça belirtilen amaçlar dışında kullanılmamalıdır. Makinenin kullanılacağı bina tipini (ör. ilaç ve
kimya endüstrisi, hastaneler, vb.) değerlendirin ve kesinlikle ilgili güvenlik kuralları ve koşullarına uyarak
DE
Mitgelieferte Maschinendokumentation
Bedienungsanleitung;
Garantieschein;
EG-Konformitätserklärung.
TECHNISCHE INFORMATIONEN
Allgemeine Beschreibung
Bei der gegenständlichen Maschine handelt es sich um einen Scheuersaugautomaten, der in Privat- und Indus-
triebereichen eingesetzt wird, zum Kehren, Schrubben und Trocknen von ebenen, horizontalen, glatten oder
leicht rauen Fußböden, die gleichmäßig und frei von Hindernissen sind. Sie ist sowohl mit Batteriebetrieb, als
auch mit Kabelbetrieb erhältlich, um alle Anforderungen in Bezug auf Autonomie und Gewicht zu erfüllen.
Die Maschine verteilt auf dem Boden eine mit Wasser und Reinigungsmittel ausreichend dosierte Lösung und
schrubbt den Boden, um den Schmutz zu entfernen. Durch die richtige Auswahl des Reinigungsmittels und der
Bürsten (oder Pads) aus der umfangreichen Zubehörauswahl kann sich die Maschine jeder Boden- und Versch-
mutzungsart anpassen.
Dank einer in der Maschine eingebauten Flüssigkeitsabsaugung kann der soeben gereinigte Fußboden getrock-
net werden. Das Trocknen erfolgt durch den Niederdruck im Schmutzwassertank, der vom Saugmotor erzeugt
wird. Mit Hilfe des Saugfußes, der mit dem Tank direkt verbunden ist, kann das Schmutzwasser aufgesaugt
werden.
Zeichenerklärung
Die wichtigsten Bestandteile der Maschine sind (Abb. A):
Reinigungsmitteltank (Abb. A, Pkt. 1): enthält und befördert das Gemisch aus Reinwasser und Reini-
gungsmittel;
Schmutzwassertank (Abb. A, Pkt. 2): nimmt das während der Reinigung vom Boden aufgesaugte Sch-
mutzwasser auf;
Bedienfeld (Abb. A, Pkt. 3);
Bürstenkopfeinheit (Abb. A, Pkt. 4); das Hauptelement ist die Bürste, mit der die Reinigungslösung auf
dem Boden verteilt und der Schmutz entfernt wird;
Saugfußeinheit (Abb. A, Pkt. 5): sie reinigt und trocknet den Boden durch Absaugen des darauf ver-
teilten Schmutzwassers;
Gefahrenbereiche
Tankeinheit: bei Verwendung besonderer Reinigungsmittel besteht die Gefahr, dass Augen, Haut,
Schleimhäute und Atemwege gereizt werden und es besteht Erstickungsgefahr. Gefahr aufgrund des
aus der Umgebung aufgesaugten Schmutzes (Bakterien und chemische Stoffe). Quetschgefahr zwi-
schen den beiden Tanks, wenn der Schmutzwassertank wieder am Reinigungsmitteltank angebracht
wird.
Bedienfeld: Kurzschlussgefahr.
Unterteil des Reinigungskopfes: Gefahr durch die rotierende Bürste.
Hinterräder: Quetschgefahr zwischen Rad und Rahmen.
Batteriefach (im Reinigungsmitteltank): Kurzschlussgefahr zwischen den Batteriepolen und Vorhanden-
sein von Wasserstoff während des Auadens.
Zubehörteile
Bürsten mit Naturborsten: verwendbar für die Reinigung von empndlichen Fußböden und zum Polie-
ren;
Bürsten mit Polypropylenborsten: verwendbar für die normale Reinigung von Fußböden;
Bürsten mit Tynexborsten: verwendbar zum Entfernen von hartnäckigem Schmutz auf unempndlichen
Fußböden;
Treibteller: ermöglichen die Verwendung der nachfolgend beschriebenen Pads:
gelbe Pads: verwendbar für die Reinigung und das Polieren von Marmor und ähnlichen Produk-
ten;
grüne Pads: verwendbar für die Reinigung von unempndlichen Fußböden;
schwarze Pads: verwendbar für die gründliche Reinigung von unempndlichen Fußböden mit
hartnäckiger Verschmutzung;
NL
TECHNISCHE INFORMATIE
Algemene beschrijving
De machine in kwestie is een schrobzuigmachine die zowel in industriële als kantoor- en huiselijke omgevingen
gebruikt kan worden voor het zuigen, schrobben en drogen van vlakke, horizontale, gladde of licht geribbelde,
gelijkmatige vloeren die vrij van obstakels zijn. Hij is zowel met batterij- als met stroomvoeding beschikbaar, om
aan alle behoeften inzake werkingsduur en gewicht te kunnen voldoen.
De schrobzuigmachine verdeelt een juist gedoseerde oplossing van water en reinigingsmiddel over de vloer en
schrobt de vloer zodanig dat het vuil wordt verwijderd. Door met de nodige aandacht het reinigingsmiddel en de
borstels (of schuurpads) uit het uitgebreide assortiment beschikbare accessoires te kiezen, kan de machine aan
de meest uiteenlopende combinaties van soorten vloer en vuil aangepast worden.
Een geïntegreerd vloeistofopzuigsysteem zorgt ervoor dat de zojuist geschrobde vloer gedroogd wordt. Het dro-
gen gebeurt door middel van de onderdruk van de vuilwatertank die door de zuigmotor wordt geproduceerd. Het
zuigrubber, dat op de tank is aangesloten, zorgt voor de opname van het vuile water.
Legenda
De belangrijkste onderdelen van de machine zijn (g. A):
de schoonwatertank (g. A, ref. 1): dient voor het bevatten en vervoeren van het mengsel van schoon
water en reinigingsproduct;
de vuilwatertank (g. A, ref. 2): dient voor het opvangen van het vuile water dat tijdens het schrobben
van de vloer wordt opgezogen;
bedieningspaneel (g. A, ref. 3);
kopgroep (g. A, ref. 4): het belangrijkste element is de borstel, die de reinigingsoplossing over de vloer
verdeelt en het vuil verwijdert;
zuigrubber (g. A, ref. 5): heeft als taak om de vloer te wissen en vervolgens te drogen, door het hierop
liggende water op te zuigen;
Gevaarzones
Tankgroep: bij bepaalde reinigingsmiddelen bestaat er gevaar op irritatie van ogen, huid, slijmvliezen,
luchtwegen en verstikking. Gevaar wegens het vuil dat uit de omgeving wordt opgenomen (bacteriën
en chemische stoffen). Gevaar van beklemming tussen de twee tanks wanneer de vuilwatertank op de
schoonwatertank geplaatst wordt.
Bedieningspaneel: gevaar van kortsluiting.
Onderste gedeelte van de schrobkop: gevaar wegens rotatie van de borstel.
Achterste wielen: gevaar van beklemming tussen wiel en frame.
Batterijenvak (ondergebracht in de schoonwatertank): gevaar op kortsluiting tussen de polen van de
batterijen en aanwezigheid van waterstof tijdens de laadfase.
Accessoires
Borstels van bassine: te gebruiken voor het reinigen van delicate vloeren en voor het poetsen;
Borstels van polypropyleen: te gebruiken voor de normale reiniging van de vloeren;
Borstels van tynex: te gebruiken voor hardnekkig vuil op niet-delicate vloeren;
Padhouders: maken het gebruik van de hieronder beschreven pads mogelijk:
Gele pads: te gebruiken voor het schrobben en poetsen van marmer en gelijksoortige vloeren;
Groene pads: te gebruiken voor het schrobben van niet-delicate vloeren;
Zwarte pads: te gebruiken voor het grondig schrobben van niet-delicate vloeren, met hardnekkig
vuil;
INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID
Veiligheidsvoorschriften
INFORMATIE
Lees aandachtig de gebruikershandleiding door alvorens te beginnen met het starten, de bediening, het
(gewone en buitengewone) onderhoud of andere werkzaamheden aan de machine.
ATTENTIE
Neem alle voorschriften in deze handleiding (met name de voorschriften met het gevaar- en attentiesym-
bool) en de veiligheidsplaten die rechtstreeks op de machine zijn aangebracht strikt in acht.
De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af voor letsel/schade aan personen en zaken wegens het niet in
acht nemen van de voorschriften.
SE
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Allmän beskrivning
Maskinen i fråga är en skur- och torkmaskin för hushålls- och industribruk för att sopa, skura och torka jämna, hori-
sontala, släta eller något ojämna golv utan hinder. Den är tillgänglig antingen med batteri- eller med nätförsörjning
för att lösa samtliga krav gällande autonomi och vikt.
Skur- och torkmaskinen distribuerar en lösning som lämpligen doserats med vatten och rengöringsmedel och ar-
betar in den för att avlägsna smutsen. Genom att noggrant välja rengöringsmedlet och borstarna (eller slipskivor)
i det breda sortimentet av tillgängliga tillbehör, kan maskinen anpassas till de mest krävande typerna av golv och
smuts.
En suganordning i maskinen gör att ett golv som precis rengjorts kan torkas. Torkningen görs genom att åter-
vinningstanken sätts på lågtryck med hjälp av sugmotorn. Gummiskrapan, som kopplas till tanken, gör att det
smutsiga vattnet samlas upp.
Förteckning
Maskinens huvuddelar är de följande (g. A):
lösningstanken (g. A, ref. 1): innehåller en blandning av rent vatten och rengöringsmedel:
återvinningstank (g. A, ref. 2): samlar upp det smutsiga vattnet under rengöringen;
kontrollpanel (g. A, ref. 3);
huvudenhet (g. A, ref. 4): huvuddelen består av borsten, som fördelar rengöringsmedlet på golvet och
avlägsnar smutsen;
gummiskrapa (även kallad golvskrapa) g. A, ref. 5): har uppgiften att putsa och därefter torka av golvet
genom att samla upp vattnet på golvet;
Farliga områden
Tankenhet: om speciella rengöringsmedel används nns det fara för ögon, hud, slemhinnor och
andningsorgan och kvävning. Fara på grund av smuts som samlats upp i omgivningen (bakterier och
kemiska medel). Fara för klämning mellan de två tankarna då återvinningstanken sätts tillbaka på
lösningstanken.
Kontrollpanel: fara för kortslutning.
Rengöringshuvudets undre del: fara pga borstens rotation.
Bakhjul: fara för klämning mellan hjulet och ramen.
Batteriutrymme (förutsett i lösningstanken): fara för kortslutning mellan batteripolerna och närvaro väte
under laddningen.
Tillbehör
Borstar i trumma: kan användas för rengöring av sköra golv och för en putsning;
Borstar i polypropylen: används för en normal rengöring av golven;
Borstar i tynex: används för kraftigt smuts på motståndskraftiga golv;
Drivskivor: tillåter en användning av skivorna som beskrivs nedan:
Gula skivor; används för en rengöring och putsning av marmor och liknande;
Gröna skivor; används för en rengöring av motståndskraftiga golv;
Svarta skivor; används för en djup rengöring av motståndskraftiga golv, med kraftigt smuts;
SÄKERHETSINFORMATION
Säkerhetsföreskrifter
INFORMATION
Läs noggrant igenom “Instruktionsboken” innan du sätter igång maskinen, använder den, utför underhåll
eller vilken som helst åtgärd.
VARNING
Iaktta noggrant samtliga föreskrifter som nns i handboken (och speciellt de gällande fara och varningar)
samt säkerhetsskyltarna som sitter på maskinen.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för person- eller maskinskador om dessa föreskrifter inte iakttas.
Maskinen ska endast användas av utbildad personal, som har bevisat sin kapacitet och som specikt utsetts för
användningen.
Maskinen får inte användas av minderåriga.
Denna maskin ska endast användas för de bruk som den förutsetts för. Gör en uppskattning av området där den
ska användas (t.ex.: farmaceutisk och kemisk industri, sjukhus, osv.) och respektera noggrant gällande föreskrifter
NO
TEKNISK INFORMASJON
Generell beskrivelse
Maskinen som beskrives er en gulvvaskemaskin, som kan brukes både i konvensjonelle og i industrielle miljøer, til
kosting, vask og tørking av rette og jevne gulv uten for mange sprekker, og tomt for hindringer. Den leveres både
batteridrevet og med strømkabel for å fylle alle behov i forhold til vekt og autonomi.
Gulvvaskemaskinen fordeler en riktig dosert oppløsning av vann og vaskemiddel utover gulvet, og dette skrubbes
tilstrekkelig med kost slik at skitt og smuss fjernes. Ved å velge riktig vaskemiddel og riktige koster (eller skurepu-
ter) blant det store utvalget av tilleggsutstyr, vil maskinen kunne tilpasses ulike typer gulv og skitt.
Et oppsugingsanlegg som er en integrert del av maskinen gjør det mulig å tørke gulvet med en gang det er blitt
vasket. Tørkingen skjer gjennom at det skapes undertrykk i oppsugingstanken ved hjelp av oppsugingsmotoren.
Gulvtørkeren, som er koplet til selve beholderen gjør det mulig å samle opp skittent vann.
Symbolforklaring
Maskinen består av følgende hoveddeler (g. A):
Tank for vaskemiddeloppløsning (g. A, ref. 1): har som oppgave å holde på og transporterer oppløsnin-
gen av rent vann og vaskemiddel,
Oppsugingstank (g. A, ref. 2): Samler opp det skitne vannet som suges opp fra gulvet under vask;
Betjeningspanel (g. A, ref. 3);
Kosteenhet (g. A, ref. 4): hovedelementet består av kosten, som har som oppgave å fordele vaskemid-
delløsningen på gulvet slik at smuss og skitt fjernes,
”squeegee”-modulen (også kalt gulvtørker, g. A, ref. 5): har som oppgave å skrape over og dermed
tørke gulvet, mens vaskevannet blir suget opp;
Farlige områder
Tankbeholdermodul: Ved bruk av spesielle vaskemidler som utgjør fare for øye- hud- og slimhinneir-
ritasjon eller kvelning. Faren utgjøres av skitt og smuss fra det området som vaskes (bakterier og
kjemiske substanser). Fare for klemming mellom de to beholderne når oppsugingstanken blir plassert
ved siden av vaskeoppløsningstanken.
Betjeningspanel: Fare for kortslutning
Nedre del av vaskemodulen: Fare på grunn av kostens rotasjon.
Bakre hjul: Fare for klemming mellom hjulet og rammen.
Batteriboksen (innebygd drivstofftanken): Fare for kortslutning mellom batteripolene, og utslipp av
hydrogen under oppladning.
Tilleggsutstyr
Koster i trommel: Brukes til vask av ømntlige gulv og til boning.
Koster av polypropylen: Brukes til normal gulvvask;
Tynex-koster: Brukes ved avleiringer av vanskelig smuss på resistente gulv.
Poleringsputer: Gjør det mulig å bruke de ulike putene som blir beskrevet i det følgende:
Gule puter: Brukes til vask og boning av marmor og lignende gulvoverater.
Grønne puter: Brukes til normal gulvvask, på gulv som ikke er spesielt ømntlige.
Sorte puter: Brukes til grundig vask av gulv som ikke er ømntlige, som har resistente ekker og
smuss.
SIKKERHETSINFORMASJON
Sikkerhetsnormer
INFORMASJON
Les ”Brukerhåndboken” nøye før du starter opp, bruker, vedlikeholder eller gjør andre inngrep ma-
skinen.
VÆR OPPMERKSOM
Sørg for å overholde nøye alle anvisninger som blir gitt i denne håndboken (spesielt i avsnittene som
omhandler fare og ”vær oppmerksom” -varsler), samt sikkerhetsetiketter som er klistret direkte ma-
skinen.
Produsenten frasier seg ethvert ansvar for skader på personer og ting som blir forårsaket av manglende
overholdelse av anvisninger og påbud.
Maskinen må kun brukes av personale som er blitt opplært i bruken, som har vist at de er i stand til å bruke ma-
skinen, og som er blitt autorisert til dette.
PT
INFORMAÇÕES TÉCNICAS
Descrição geral
A máquina em questão é uma lavadora/secadora de pavimentos que tanto pode ser utilizada no âmbito civil
como industrial para varrer, lavar e secar os pavimentos planos, horizontais, lisos ou moderadamente rugosos,
uniformes e sem obstáculos. Está disponível quer com uma alimentação por bateria, quer com um cabo para dar
resposta a todas as exigências de autonomia e de peso.
A lavadora/secadora distribui pelo pavimento uma solução devidamente doseada de água e detergente, var-
rendo-o corretamente de modo a remover a sujidade. Escolhendo atentamente o detergente de limpeza e as
escovas (ou discos abrasivos) entre a vasta gama de acessórios disponíveis, a máquina consegue adaptar-se às
mais variadas combinações de tipos de pavimento e de sujidade.
Um sistema de aspiração de líquidos integrado na máquina permite secar o pavimento acabado de lavar. A se-
cagem ocorre através da depressão do depósito de recolha gerada pelo motor de aspiração. O rodo, ligado ao
depósito, permite recolher a água suja.
Legenda
As partes principais da máquina são as seguintes (g. A):
depósito da solução de detergente (g. A, ref. 1): serve para conter e transportar a mistura de água
limpa e do produto de limpeza;
depósito de recolha (g. A, ref. 2): serve para recolher a água suja aspirada do pavimento durante a
lavagem;
painel de comandos (g. A, ref. 3);
grupo do topo (g. A, ref. 4): o elemento principal é representado pela escova, a qual distribui a solução
de detergente pelo pavimento, removendo a sujidade;
grupo do rodo (também designado por squeegee, g. A, ref. 5): tem a função de limpar e secar o pavi-
mento, recolhendo a água espalhada sobre o mesmo;
Zonas de perigo
Grupo de depósitos: na presença de determinados detergentes, existe o perigo de irritação dos olhos,
da pele, das mucosas, do aparelho respiratório, bem como de asxia. Perigo devido à sujidade retirada
do ambiente (germes e substâncias químicas). Perigo de esmagamento entre os dois depósitos quan-
do se reposiciona o depósito de recolha sobre o da solução.
Painel de comandos: perigo de curto-circuitos.
Parte inferior do topo de lavagem: perigo dada a rotação da escova.
Rodas traseiras: perigo de esmagamento entre a roda e o corpo da máquina.
Compartimento das baterias (situado no depósito da solução): perigo de curto-circuito entre os polos
das baterias e presença de hidrogénio durante a fase de recarga.
Acessórios
Escovas com cerdas de origem vegetal: empregues para lavar pavimentos delicados e para polir;
Escovas em polipropileno: empregues para a normal lavagem de pavimentos;
Escovas em tynex: empregues para acumulações de sujidade resistente em pavimentos não delica-
dos;
Porta-discos: permitem a utilização dos discos descritos de seguida:
Discos amarelos: empregues para lavar e polir mármores e materiais semelhantes;
Discos verdes: empregues para lavar pavimentos não delicados;
Discos pretos: empregues para a lavagem em profundidade de pavimentos não delicados, com
uma sujidade resistente;
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Normas de segurança
INFORMAÇÃO
Leia atentamente o “Manual de instruções” antes de proceder às operações de arranque, utilização, ma-
nutenção, manutenção de rotina ou qualquer outra intervenção na máquina.
ATENÇÃO
Cumpra rigorosamente todas as recomendações contidas no Manual (em especial, as de perigo e de
atenção) e as placas de segurança aplicadas diretamente na máquina.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos pessoais ou materiais resultantes do
incumprimento das recomendações.
FR
INFORMATIONS TECHNIQUES
Description générale
La machine en question est une autolaveuse qui peut être utilisée dans un milieu domestique ou industriel pour
balayer, laver et sécher les sols plats, horizontaux, lisses ou peu rugueux, uniformes et libres de tout encombre-
ment. Elle est disponible sur batterie ou à câble pour répondre à tous les besoins d’autonomie et de poids.
La machine applique sur le sol une solution d’eau et de détergent dosée selon les besoins puis balaie pour enle-
ver la saleté. En choisissant avec attention le détergent pour le nettoyage et les brosses (ou disques abrasifs)
parmi la large gamme d’accessoires disponibles, il est possible de nettoyer tous les sols et d’éliminer tous les
types de saleté.
Un système d’aspiration des liquides intégré à la machine permet de sécher le sol. L’eau sur le sol est aspirée
grâce à la dépression générée par le moteur d’aspiration dans le réservoir de récupération, facilitant le séchage
du sol. Le suceur, raccordé au réservoir, permet d’aspirer l’eau sale.
Légende
Les principales pièces de la machine sont (g. A):
le réservoir solution détergente (g. A, rep. 1): contient et sert à transporter le mélange d’eau propre et
de produit nécessaire au nettoyage;
le réservoir de récupération (g.A, rep.2): sert à récupérer l’eau sale aspirée sur le sol pendant le lava-
ge;
tableau de commande (g.A, rep.3);
groupe tête (g. A, rep. 4): l’élément principal est composé de la brosse qui distribue la solution déter-
gente sur le sol et enlève la saleté;
groupe suceur (appelé aussi squeegee, g.A, rep.5): nettoie et sèche le sol en récupérant l’eau répan-
due sur celui-ci;
Zones dangereuses
Groupe réservoir: en présence de détergents particuliers, danger d’irritation des yeux, peau, muqueu-
ses, appareil respiratoire et risque d’asphyxie. Danger dû à la saleté ramassée sur le sol (germes et
substances chimiques). Danger d’écrasement entre les deux réservoirs au moment de la mise en place
du réservoir de récupération sur celui de la solution.
Tableau de commandes: danger de courts-circuits.
Partie inférieure de la tête de lavage: danger dû à la rotation de la brosse.
Roues arrière: danger d’écrasement entre roue et châssis.
Coffre batteries (dans le réservoir de solution): danger de court-circuit entre les pôles des batteries et
présence d’hydrogène pendant la charge.
Accessoires
Brosses en bassine: pour le lavage des sols délicats et le lustrage;
Brosses en polypropylène: pour tous les types de sols;
Brosses en tynex: pour la saleté tenace sur des sols non délicats;
Disques entraîneurs: permettent l’utilisation des disques décrits ci-dessous:
Disques jaunes: pour le nettoyage et le lustrage des marbres et autres matières semblables;
Disques verts: pour le nettoyage des sols non délicats;
Disques noirs: pour le nettoyage à fond de sols non délicats, avec saleté tenace;
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Normes de sécurité
INFORMATION
Lire attentivement le ‘Manuel d’Instructions pour l’Emploi’ avant la mise en marche, l’utilisation, l’entre-
tien courant, ou toute autre intervention sur la machine.
ATTENTION
Respectez scrupuleusement toutes les indications contenues dans ce Manuel (en particulier celles liées
aux symboles danger et attention) et les étiquettes de sécurité apposées directement sur la machine.
Le Constructeur décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels causés par le
non-respect de ces consignes.
La machine doit être utilisée uniquement par du personnel formé à son emploi, possédant les capacités requises,
et expressément chargé de l’utilisation de la machine.
L’utilisation de la machine est interdite aux mineurs.
ES
INFORMACIONES TÉCNICAS
Descripción general
La máquina en cuestión es una fregadora-secadora de suelos, que se utiliza en entornos civiles e industriales
para barrer, lavar y secar los suelos planos, lisos o moderadamente irregulares, uniformes y sin obstáculos. Está
disponible con alimentación por batería y por cable para resolver todas las exigencias de autonomía y de peso.
La fregadora-secadora distribuye sobre el suelo una solución de agua y detergente oportunamente dosicada y
lo cepilla adecuadamente a n de eliminar la suciedad. Seleccionando atentamente el detergente para limpieza y
los cepillos (o discos abrasivos) entre la dilatada gama de accesorios disponibles, la máquina se puede adaptar
a diferentes combinaciones de tipos de suelo y de suciedad.
Un sistema de aspiración de líquidos, integrado en la máquina, permite secar el suelo recién lavado. El secado se
lleva a cabo por el vacío generado por el motor de aspiración en el depósito de agua sucia. El secador de suelos,
conectado al mismo depósito, permite recoger el agua sucia.
Leyenda
Los componentes principales de la máquina son los siguientes (g. A):
el depósito de la solución de detergente (g. A, ref. 1): sirve para contener y transportar la mezcla de
agua limpia y del producto de limpieza;
el depósito de agua sucia (g. A, ref. 2): sirve para recoger el agua sucia aspirada del suelo durante el
lavado;
cuadro de mandos (g. A, ref. 3);
grupo cabezal (g. A, ref. 4): el elemento principal está representado por el cepillo que distribuye la
solución de detergente sobre el suelo, eliminando la suciedad;
grupo secador de suelo (g. A, ref. 5): tiene la función de limpiar y secar el suelo, recuperando el agua
vertida sobre el mismo;
Zonas peligrosas
Grupo depósito: con algunos detergentes especícos, subsiste el peligro de irritación de los ojos, piel,
mucosas, sistema respiratorio y asxia. Peligro debido a la suciedad recogida del medio ambiente
(gérmenes y sustancias químicas). Peligro de aplastamiento entre dos depósitos cuando se coloca el
depósito de agua sucia sobre el depósito de la solución.
Cuadro de mandos: peligro de cortocircuitos.
Parte inferior del cabezal de lavado: peligro por la rotación del cepillo.
Ruedas traseras: peligro de aplastamiento entre la rueda y el chasis.
Alojamiento de las baterías (situado en el depósito de la solución): peligro de cortocircuito entre los
polos de las baterías y presencia de hidrógeno durante la recarga.
Accesorios
Cepillos de bra de palma: se utilizan para lavar los suelos delicados y para el lustrado;
Cepillos de polipropileno: se utilizan para el lavado normal de los suelos;
Cepillos de tinex: se utilizan cuando se acumula suciedad tenaz sobre los suelos no delicados;
Discos de arrastre: permiten utilizar los siguientes discos:
Discos amarillos: se utilizan para lavar y lustrar supercies de mármol y suelos similares;
Discos verdes: se utilizan para lavar suelos no delicados;
Discos negros: se utilizan para lavar en profundidad los suelos no delicados, con suciedad tenaz;
INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
Normas de seguridad
INFORMACIÓN
Lea detenidamente el “Manual de Instrucciones para el uso” antes de proceder con la puesta en marcha,
uso, mantenimiento, mantenimiento ordinario o cualquier otro tipo de operación en la máquina.
ATENCIÓN
Respete escrupulosamente todas las indicaciones contenidas en el Manual (especialmente aquellas de
peligro y de atención) y las placas de seguridad aplicadas directamente en la máquina.
El Fabricante no se considera responsable por daños a personas o bienes provocados porque no se
respetaron las prescripciones.
La máquina debe ser utilizada exclusivamente por personal preparado para su utilización, que haya demostrado
su capacidad y que haya sido expresamente encomendado para su uso.
Los menores tienen prohibido utilizar la máquina.
No destine esta máquina para otros usos que no sean aquellos previstos. Tenga en cuenta el tipo de edicio
RU
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Общее описание
Рассматриваемая машина это машина для мойки и сушки полов для использования, как в городском
хозяйстве, так и в промышленности, предназначенная для очистки, мойки и сушки плоских, горизонтальных,
гладких или умеренно шероховатых, однородных и свободных от препятствий полов. Машина поставляется
как с питанием от аккумулятора, так и от электрической сети, что обеспечивает все потребности по
автономному времени работы и весу.
Машина для мойки и сушки полов распределяет на полу дозированный водный раствор моющего средства,
и соответствующим образом обрабатывает его щетками, удаляя грязь. После внимательного выбора
моющего средства и установки разнообразных щеток (или абразивных дисков), машину можно применять
при очистке самых различных комбинаций типов полов и загрязнений.
Встроенная в машину система для всасывания жидкостей позволяет сушить только что вымытый пол.
Сушка производится при помощи разряжения в возвратном баке, создаваемого всасывающим мотором.
Скребок для пола, соединенный с баком обеспечивает сбор грязной воды.
Обозначения
Основными частями машины являются (рис. A):
бак для моющего раствора (рис. А, 1): предназначен для хранения и перевозки смеси чистой
воды и чистящего средства;
возвратный бак (рис. А, № 2): предназначен для сбора грязной воды, собранной с пола во время
мойки;
панель управления (рис, А, № 3);
узел головки (рис. А, 4): основной элемент – это щетка, которая распределяет по полу моющий
раствор, производя сбор грязи;
блок скребка (рис. А, 5): предназначен для чистки, а затем сушки пола при помощи сбора
воды, разлитой на нем.
Опасные зоны
Узел бака: при наличии определенных моющих средств опасность раздражения глаз, кожи,
слизистой оболочки, дыхательного аппарата и асфиксии. Опасность, вызванная наличием грязи,
собранной с пола (бактерии и химические вещества). Опасность сдавливания между двумя
баками, когда возвратный бак устанавливается на бак для раствора.
Панель управления: опасность короткого замыкания.
Нижняя часть моющей головной части: опасность из-за вращения щеток.
Задние колеса: опасность попадания между колесом и рамой.
Отсек аккумулятора углублении бака для раствора): опасность короткого замыкания между
полюсами аккумуляторов и появление водорода во время этапа зарядки.
Аксессуары
Щетки из бассина: используются для мойки деликатных полов и для придания им блеска;
Щетки из полипропилена: используются для обычной мойки полов;
Щетки из тайнекса: используются для сбора вязкой грязи на не деликатных полах;
Тяговые диски: можно использовать диски, указные ниже:
Желтые диски: используются для мойки и придания блеска мрамору и подобным полам;
Зеленые диски: используются для мойки не деликатных полов;
Черные диски: используются для основательной мойки не деликатных полов с вязкой
грязью.
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Нормы безопасности
ИНФОРМАЦИЯ
Прежде, чем приступить к пуску, использованию, обслуживанию, ремонту или к любой другой
работе с машиной, внимательно прочтите “Инструкции по эксплуатации” .
ВНИМАНИЕ
Строго придерживайтесь всех предписаний, содержащихся в данной инструкции (и в особенности
тех, которые касаются опасностей и внимания), а также указаний предупреждающих табличек,
установленных на саму машину.
Производитель не несет никакой ответственности за ущерб, нанесенный людям или предметам
вследствие несоблюдения предписаний.
BG
Предоставена документация с машината
Ръководство на потребителя;
гаранционен сертификат;
сертификат за съответствие на ЕО.
ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ
Общо описание
Тази машина е подопочистващ автомат за метене, миене и сушене на плоски, хоризонтални, гладки или
умерено грапави, равни подове без препятствия в граждански и промишлени помещения. Машината е
налична както с батерии, така и с кабел, за да отговаря на всички изисквания за експлоатационно време
и тегло.
Подопочистващият автомат разстила разтвор от вода и почистващ препарат в правилната концентрация
на пода и след това го търка, за да отстрани мръсотията. Чрез внимателен избор на почистващия препарат
и четките (или абразивни дискове) от широката гама от аксесоари, машината може да бъде адаптирана
към най-различни видове подове и мръсотия.
Смукателната система, включена в машината изсушава пода след миене с помощта на ниското налягане,
генерирано в резервоара за мръсна вода от смукателния мотор. Гумената миячка, свързана към
резервоара събира мръсната вода.
Легенда
Основните части на машината са както следва (фиг. А):
резервоарът за почистващ препарат (фиг. A, реф. 1): съдържа и пренася сместа от чиста вода и
почистващ препарат;
резервоарът за мръсна вода (фиг. A, реф. 2): събира мръсната вода, събрана от пода след
миене;
контролен панел (фиг. A, реф. 3);
монтаж на глава (фиг. A, реф. 4): основният елемент е четката, която разпространява почистващия
разтвор по пода и отстранява мръсотията;
монтаж на гумена миячка (фиг. A, реф. 5): избърсва и подсушава пода като събира водата.
Опасни зони
Монтаж на резервоара: когато използвате някои почистващи препарати, съществува опасност
от дразнене на очите, кожата, лигавиците, дихателните пътища и от асфиксия. Опасност
представлява и мръсотията събрана от околната среда (микроби и химически вещества).
Опасност от сблъсък между двата резервоара, когато резервоарът за мръсна вода е поставен
върху резервоара за почистващия препарат.
Контролен панел: опасност от късо съединение.
Долна част на главата за миене: опасност, поради въртене на четката.
Задни колела: опасност от сблъсък между колелото и шасито.
Отделение за акумулаторни батерии резервоара за почистващ препарат): опасност от късо
съединение между полюсите на акумулаторната батерия и присъствието на водород по време на
зареждане.
Аксесоари
Четки с косми: за миене на деликатни подове и полиране;
Полипропиленови четки: за нормално миене на подове;
Четки Tynex: за отстраняване на натрупани упорити замърсявания върху устойчиви подове;
Задвижващи дискове: позволяват използването на следните дискове:
Жълти дискове: за миене и полиране на мрамор и подобни повърхности;
Зелени дискове: за миене на устойчиви подове;
Черни дискове: за основно измиване на устойчиви подове с упорита мръсотия.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Наредби за безопасност
ИНФОРМАЦИЯ
Прочетете внимателно „Ръководството на потребителя“, преди въвеждане в експлоатация и
употреба или преди извършване на поддръжка или друга работа върху машината.
ВАЖНО
Стриктно спазвайте всички инструкции в ръководството (по-специално тези, свързани с опасност
GB
TECHNICAL INFORMATION
General description
This machine is a scrubber drier for sweeping, washing and drying at, horizontal, smooth or moderately rough,
even and obstacle free oors in civil and industrial premises. It is available in both battery and cable versions to
meet all running time and weight requirements.
The scrubber drier spreads a solution of water and detergent in the correct concentration on the oor and then
scrubs it to remove the dirt. By carefully choosing the detergent and brushes (or abrasive disks) from the wide ran-
ge of accessories available, the machine can be adapted to a wide range of combinations of types of oor and dirt.
A suction system incorporated in the machine dries the oor after washing by means of the low pressure gene-
rated in the dirty water tank by the suction motor. The squeegee connected to the tank collects the dirty water.
Legend
The main parts of the machine are as follows (g. A):
the detergent tank (g. A, ref. 1): contains and transports the mixture of clean water and detergent;
the dirty water tank (g. A, ref. 2): collects the dirty water picked up from the oor after washing;
control panel (g. A, ref. 3);
head assembly (g. A, ref. 4): the main element is the brush which distributes the detergent solution on
the oor and remove the dirt;
squeegee assembly (g. A, ref. 5): wipes and dries the oor by collecting the water.
Danger zones
Tank assembly: when using certain detergents, danger of irritation for eyes, skin, mucous membranes
and respiratory tract and of asphyxia. Danger represented by the dirt collected from the environment
(germs and chemical substances). Danger of crushing between the two tanks when the dirty water tank
is replaced on top of the detergent tank.
Control panel: danger of short circuit.
Bottom of washing head: danger due to brush rotation.
Rear wheels: danger of crushing between the wheel and chassis.
Battery compartment (in the detergent tank): danger of short circuit between the battery poles and
presence of hydrogen during charging.
Accessories
Bristle brushes: for washing delicate oors and polishing;
Polypropylene brushes: for normal oor washing;
Tynex brushes: for removing accumulated stubborn dirt on resistant oors;
Drive disks: enable the following disks to be used:
Yellow disks: for washing and polishing marble and similar surfaces;
Green disks: for washing resistant oors;
Black disks: for thorough washing of resistant oors with stubborn dirt.
SAFETY INFORMATION
Safety regulations
INFORMATION
Read the “User Manual” carefully before start-up and use or before performing maintenance or any other
work on the machine.
IMPORTANT
Rigorously respect all instructions in the Manual (in particular those relating to danger and important
information) and on the safety plates tted to the machine.
The Manufacturer declines all liability for damage to people or things resulting from failure to observe
the instructions.
The appliance must be used exclusively by persons trained in its use and/or who have demonstrated their ability
and have been expressly instructed to use the appliance.
The machine must not be used by minors.
The machine must not be used for purposes other than those for which it was expressly designed. Scrupulously
respect all safety standards and conditions applicable to the type of building in which the machine is to be opera-
ted (eg: pharmaceutical companies, hospitals, chemicals, etc).
Do not use the machine in places with inadequate lighting or explosive atmospheres, on public roads, in the pre-
sence of dirt hazardous to health (dust, gas, etc) and in unsuitable environments.
The machine is designed for indoor use only.
عدم وقف الجهاز على المنحدرات أبدا.
عدم ترك الجهاز بدون حراسة أبدا ما دامت المحركات فعالة؛ تركه فقط بعد القيام
بإطفاء المحركات, بعد تثبيته ضد الحركات العشوائية الممكنة وكان قد تم
فصله عن التيار الكهربائي.
خلال الاستعمال الانتباه إلى الاشخاص الآخرين وبشكل خاص إلى الأولاد الموجودين
في البيئة التي يمارس العمل بها.
يجب أن تتم مراقبة الأولاد لضمان عدم لعبهم في جهاز الغسيل بالماء.
الجهاز غير موجه للاستعمال من قبل أشخاص (بما في ذلك الأولاد) ذوي القدرة
الجسمانية, الحسي
ّة أو العقلية المحدودة, أو من قبل أشخاص قليلي الخبرة
والمعرفة, إلى إذا استطاعو الاستفادة, عن طريق وساطة شخص مسؤول عن أمنهم, من
الرقابة أو الارشادات المتعلقة في استعمال الجهاز.
عدم استعمال الجهاز لنقل الأشخاص / الأشياء أو جر الأشياء. عدم جر الجهاز.
عدم استعمال الجهاز بمثابة منصة لوضع الأشياء لأي وزن كان ولأي سبب من
الأسباب.
عدم تسديد فتحات التهوية والتخلص من الحرارة.
عدم إزالة, تعديل أو تحايل العناصر الأمنية.
خبرات عديدة وغير سارة أبدت بأنه على الشخص من الممكن أن تكون موجودة أشياء
مختلفة من الممكن أن تسبب الإصابات الخطيرة: قبل المبادرة بالعمل, خلع
المجوهرات, الساعات, ربطات العنق أو غيرها.
القيام دائما باستعمال الوقايات الفردية الأمنية الخاصة بالعامل: المئزر أو البدلة
الوقائية (توتا), أحذية واقية من الانزلاق وغير نفاذة للسوائل, قفازات مطاطية,
نظارات ووقايات للأذنين, كمامات لحماية الجهاز التنفسي.
عدم وضع اليدين بين الأجزاء المتحركة.
عدم استعمال مواد تنظيف تختلف عن تلك المفروضة والعمل بموجب الارشادات
والقواعد المشار إليها في البطاقات الأمنية الخاصة. نذكر ونشدد على حفظ مواد
التنظيف في أماكن لا يمكن الأطفال الوصول إليها, وبالاضافة إلى ذلك, في حالة
مس المواد للعيون, القيام فورا في غسل العيون بالماء وبغزارة, وفي حالة البلع,
القيام فورا باستشارة الطبيب.
التأكد من أن مقابس التيار المستخدمة لتمويل النماذج المزودة بالسلك أو شاحنات
البطاريات موصولة بشبكة أرضية ملائمة وأنها محمية من قبل فواصل مغناطيسية
حرارية وتفاضلية.
التأكد من أن الميزات الكهربائية للجهاز (الجهد, التذبذب, القوة المستوعبة),
المبينة في بطاقة التسجيل, مطابقة إلى تلك الخاصة في جهاز توزيع الطاقة
الكهربائية. الجهاز المزود بالسلك مزود بسلك بثلاث موصلات ورابط أرضي
بثلاث وصلات, لاستخدام قابس تيار ملائم مع ربط أرضي. السلك الأصفر
والاخضر من الكابل هو الخاص بالأرضية: عدم وصل هذا السلك ابدا بأسلاك أخرى
غير نقطة الأرضية في المقبس.
من الضروري مراعاة إرشادات مصنع البطاريات ومراعات الأنظمة القانونية. المحافظة
على البطاريات نظيفة دائما وجافة لهدف تجنب تسرب التيارات السطحية.
操作手册;
担保书;
CE证明
三、技术资料
3.1综述
本机器能一步完成清洗地面和吸干污水两大任务。它适用于民用和
工业的平整地面或者适度粗糙地面。有交流式和电瓶式可供选择,
以满足不同的工作时间和重量的要求。
洗地机把适当浓度的清洁剂喷到地面上刷洗以除去污物。仔细选择
适当的清洁剂和地刷(或磨盘或滚刷),以适应不同的地面来清除
脏物。
利用洗地机的吸水马达产生的吸力,机器后面的吸水扒可以把清洗后
地面上的污水吸走。
3.2 图例
机器的主要组成部份如下(图 A):
清水箱(图 A,编号 1):装载清洁剂和清水的混合物;
污水箱(图 A,编号 2):收集清洗后地面上的污水;
控制面板(图 A,编号 3);
洗地盘总成(图 A,编号 4):主要是分送清水到地面并除去污物的
地刷;
吸水扒总成(图 A,编号 5):刮干并吸走地面上的水;
3.3 危险区
A- 水箱:当使用某些清洁剂时,对眼睛、皮肤、粘膜、呼吸道的刺激。
危险来自于从
周围环境收集到的脏物(细菌和化学物质)。也可能有被水箱夹伤的危
险。
B- 控制面板:有短路的危险。
C- 地刷盘底:由于地刷的旋转存在的危险。
D- 后轮:在后轮与底盘之间被夹伤的危险。
E- 电池箱:电瓶电极间短路的危险以及充电时产生的氢气存在的危险
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

IPCEagle CT45 C Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz için de uygundur