Jole chrome™ carry cot Kullanım kılavuzu

Kategori
Bebek mobilyası
Tip
Kullanım kılavuzu
Chrome
carry cot
gemm
0+ (013kg)
Share the joy at
joiebaby.com
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
AR
DA Brugsvejledning
RU
IT Manuale di Istruzioni
HU Használati utasítás
GB
GB
12
WARNING
IMPORTANT - Read the instructions carefully before use
and keep for future reference.
! This product is only suitable for a child who cannot sit up unaided.
Maximum weight of the child: 9kg.
! Only use on a firm, horizontal level and dry surface.
! Do not let other children play unattended near the carry cot.
! Do not use if any part of the carry cot is broken, torn or missing.
! Use only replacement parts supplied or approved by the manufacturer.
! Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such as
electric bar fires, gas fires, etc., in the near vicinity of carry cot.
! The handles and the bottom of the carry cot should be inspected regularly
for signs of damage and wear.
! DO NOT use or add any mattress other than the one supplied with the
carry cot.
! This carry cot is not intended for prolonged periods of sleeping.
! WARNING Never leave the child unattended.
! Never use the carry cot on a stand.
! The head of the child in the carry cot should never be lower than the body
of the child.
! Before carrying or lifting, make sure that the handle is in the correct position
of use.
! Do not place the carry cot near an open fire or other source of strong
heat
! Do not add another mattress on top of the mattress provided or rec-
ommended by the manufacturers.
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have
any further questions, please consult the retailer. Some features may vary
depending on model.
It is approved to European Safety Standard EN 1466:2014/AC:2015.
Product Carry Cot
Patent No. Patents pending
Made in China
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Allison Baby UK Ltd
For warranty information, please visit our website at joiebaby.com
Assemble Carry Cot
see images 1 - 9
1. Please ensure the 2 support mounts
are securely attached. 2
! To release the support mounts,
please see image 2 - 1
1
3
2
1
12
GB
GB
34
! Always use the mattress when
using the carry cot.
! Mattress cover can easily be
removed.
2. Please ensure that both attachment
mounts, located on the sides, are
securely attached. 4
! To release the attachment
mounts, please see image 4 - 2
3. Pull up the canopy as illustrated
while pressing the buttons on both
sides. 5 - 3
Check to make sure the handle is
secure before placing the child in the
carry cot. 5 - 1
! Please make sure that the handle is
in the correct position of use before
carrying or lifting.
4. Attach the loop and hook fasteners
on the bottom of carry cot. 6
A storage compartment is inside of
the carry cot. 6 - 1
5. Place the apron onto the top of the
carry cot, and attach at the loop
and fasteners. 8
! Using the apron in cold weather
will help give baby a warmer
and more comfortable.
51
2
3
1
6
4
1
2
1
2
6. The completely assembled carry
cot is shown as 9
To disassemble the carry cot
simply reverse the steps above.
7
8
9
GB
GB
56
Detach Soft Goods
Care and Maintenance
1. Remove mattress from carry cot and mattress pad from liner. Clean liner
and mattress with a damp cloth and dry flat.
2. CLEANING: After removing mattress pad from liner, hand wash,drip dry,
NO BLEACH. Only use a damp cloth to clean the mattress pad. Never iron.
3. Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No
bleach.
4. Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
see image 14
Unzip the zipper to remove the
canopy soft goods. 14
14
13
12
Remove Carry Cot
Press each release side button as
shown 13 - 1, whilst lifting up the
handle simultaneously. 13 - 2
The carry cot is securely attached
with a positive “click”. 12
! Always remove the seat before
using the carry cot.
! Please don't fold the stroller when
the carry cot is still attached.
The carry cot can be used with
Chrome and Mixx.
Use Carry Cot
see images 10 - 13
Place the carry cot directly down until
it latches into place. 11
12
11
10
FR
78
AVERTISSEMENTS
IMPORTANT: Lire les instructions suivantes attentivement
avec utilisation et les conserver pour les besoins ultéri-
eurs de référence.
! AVERTISSEMENT : Cet article convient pour un enfant qui ne sait pas
s’asseoir seul.
! AVERTISSEMENT : A utiliser uniquement sur une surface plane, horizontale,
ferme et sèche.
! AVERTISSEMENT : Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans surveillance à
proximité du couffin.
! AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser si l’un des éléments est cassé, déchiré
ou manquant
! AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance
! AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas approuvés
par le fabricant.
! AVERTISSEMENT: Seules les pièces de rechange fournies ou recomman-
dées par le fabricant/distributeur doivent être utilisées
! AVERTISSEMENT: Ne PAS utiliser de matelas autre que celui fourni avec la
nacelle ou recommandé par le fabricant.
! AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du
siège ou du siège auto sont correctement enclenchés avant utilisation
! AVERTISSEMENT: Cette nacelle n’est pas conçue pour des périodes de
sommeil prolongées. Lorsque l’enfant a besoin de dormir il convient de le
placer dans un lit approprié.
! Ne jamais poser cette nacelle sur un support.
! La tête de l’enfant dans la nacelle ne doit jamais être plus basse que son
corps.
! Avant de porter ou de soulever la nacelle, assurez-vous que la poignée est
dans la position adéquate.
! Lorsque la nacelle n’est pas fixée sur la poussette, veillez à la poser
sur une surface plane, dure et sèche.
! Ne jamais poser la nacelle à proximité de sources de fortes chaleur
comme un feu de cheminée ou un tableau électrique, four, gazinière
afin d’éviter tout risque d’incendie.
! Il convient d’examiner régulièrement les poignées et le fond du couf-
fin afin de déceler d’éventuels signes d’endommagement et d’usure.
! Pour éviter tout risque d’étouffement, enlevez le sac en plastique et
les matériaux d’emballage avant d’utiliser ce produit. Le sac en plas-
tique et les matériaux d’emballage doivent être conservés à l’abri
des bébés et des enfants.
Informations sur le produit
Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d’utiliser ce produit. Pour
toutes questions supplémentaires, veuillez consulter le revendeur. Certaines
caractéristiques peuvent dépendre du modèle.
Ce produit est conforme à la norme de sécurité européenne EN 1466:2014/AC:2015.
Produit Nacelle
No. brevet Brevets en attente
Fabriqué en Chine
Site Web www.joiebaby.com
Fabricant Allison Baby UK Ltd
Pour plus d’informations sur le produit et la garantie, veuillez consulter notre
site internet à l’adresse suivante : www.joiebaby.com
FR
FR
910
Assemblage de la nacelle
1
voir images 1 - 9
1. Assurez-vous que les 2 supports
sont bien fixés. 2
! Pour défaire les fixations, référez-
vous à l’illustration 2 - 1
3
2
1
12
2. Assurez-vous que les deux supports
sur les côtés sont bien fixés. 4
! Pour défaire les fixations, référez-
vous à l’illustration 4 - 2
4
1
2
1
2
51
2
3
1
6
3. Ouvrez la capote comme indiqué
sur le schéma, en appuyant sur
les boutons situés à l’extérieur sur
chaque côté. 5 - 3
Vérifiez que la poignée est bien
fixée avant de placer l’enfant dans
la nacelle. 5 - 1
! Avant de porter ou de soulever la
nacelle, assurez-vous que la poi-
gnée est dans la bonne position.
4. Rabattez les deux côtés l’un sur
lautre pour les fermer au fond de la
nacelle. 6
Un compartiment de rangement se
trouve au bout de la la nacelle.
6 - 1
FR
FR
11 12
7
8
9
! Utilisez toujours le matelas avec la
nacelle.
5. Placez le couvre-jambes sur la
nacelle et fixez -le avec les velcros
et les attaches. 8
! L’utilisation du couvre-jambes
par temps froid permet de garder
bébé au chaud en lui procurant
un environnement confortable
pour dormir.
6. La nacelle complètement assem-
blée est illustrée en 9
Pour démonter la nacelle, procé-
dez comme indiqué ci-dessus mais
dans l’ordre inverse.
La nacelle est bien fixée lorsqu’on
entend un ‘clic’. 12
! Retirez toujours le siège avant
d’utiliser la nacelle.
! Ne repliez pas la poussette
lorsque la nacelle est en place.
La nacelle peut être utilisée avec
Chrome.
Utilisation de la nacelle
voir images 10 - 13
Enlevez l’assise de la poussette,
puis placez la nacelle au dessus des
fixations situés sur le châssis et et en-
clenchez le système de fermeture 11
La celle se fixe exclusivement face à
vous.
12
11
10
FR
FR
13 14
Pour retirer la nacelle
Appuyez sur les deux boutons qui
sont sur chacun des côtés pour
désengager la nacelle, comme le
montre l’illustration 13 - 1 et soulevez
la nacelle avec la poignée. 13 - 2
Retrait des parties en tissu
Entretien et réparations.
1. Retirez le matelas de la nacelle et le support de matelas de la doublure.
Nettoyez la doublure et le matelas à l’aide d’un chiffon humide et séchez à
plat.
2. NETTOYAGE : Après avoir retiré le support de matelas de la doublure,
lavez à la main, faites sécher l’ensemble à plat. N’utilisez aucun détergent,
ni eau de javel. Utilisez uniquement un chiffon humide afin de nettoyer le
support de matelas. Ne jamais repasser.
3. L’assise de siège amovible peut être lavée à l’eau froide et séché à plat. Ne
pas utiliser d’eau de javel ou de détergent.
4. L’exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut décolorer ou déformer
certaines pièces.
voir images 14
Ouvrez la fermeture éclair pour retirer
les parties en tissu.
Vous pouvez également enlever la
partie en tissu de la capote. 14
14
13
12
DE
DE
15 16
1
3
2
1
12
Warnhinweise
WICHTIG! HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN
UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN!
!
Nur für Kinder bis max. 9 kg.
! Verwenden Sie die Babywanne nicht mehr, sobald Ihr Kind alleine aufrecht
sitzen, krabbeln oder sich selbstständig umdrehen kann.
!
Stellen Sie die Babywanne nur auf stabilem, ebenem und trockenem Boden ab.
!
Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Babywanne spielen.
! Verwenden Sie die Babywanne nicht, wenn Teile defekt sind oder fehlen.
! Nehmen Sie am Produkt keine Veränderungen vor und nutzen Sie keine
Bauteile oder Zubehör anderer Hersteller.
! Stellen Sie sicher, dass die Babywanne nicht in der Nähe von Gefahrenquellen
wie elektrischen Kabeln, Hitzequellen oder offenen Flammen platziert wird.
! Prüfen Sie regelmäßig, ob die Griffe und die Unterseite der Babywanne Beschä-
digungen und Verschleiß aufzeigen.
! Verwenden Sie nur die mit der Babywanne gelieferte Matratze; fügen Sie keine
weitere Matratze hinzu.
! Die Babywanne ist nicht für längere Schlafzeiten vorgesehen. Sollte Ihr Kind
Schlaf brauchen, legen Sie es in ein geeignetes Kinderbett.
! Lassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt. Bleiben Sie immer in Sichtweite.
! Verwenden Sie die Babywanne niemals auf einem Ständer.
! Stellen Sie sicher, dass der Kopf des Kindes nicht niedriger als der Körper liegt.
! Prüfen Sie vor dem Tragen oder Anheben der Babywanne, dass der Griff kor-
rekt eingestellt ist.
! Die Babyschale nicht in der Nähe eines offenen Feuers oder einer anderen
Quelle von starker Hitze platzieren.
! Keine andere Matratze über der Matratze verwenden, die vom Hersteller bereit-
gestellt oder empfohlen wird.
Produktinformationen
Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Nutzung des Produktes.
Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Einige Merkmale können je nach Modell variieren. Zulassung entsprechend
europäischem Sicherheitsstandard EN1466:2014/AC:2015.
Produkt Babywanne
Verwendung bis max. 9 kg
Materialien Kunststoff, Metall, Stoffe
Patent-Nr. Patente angemeldet
Hergestellt in China
Markenname Joie
Website de.joiebaby.com
Hersteller Allison Baby UK Ltd
Babywanne montieren
siehe Abbildung 1 - 9
1. Prüfen Sie, ob die beiden innen-
liegenden Stützhalterungen korrekt
fixiert sind. 2
! Bitte beachten Sie zum Lösen der
Stützhalterungen Abbildung 2 - 1
DE
DE
17 18
2. Prüfen Sie, ob die beiden außen-
liegenden Stützhalterungen korrekt
fixiert sind. 4
! Bitte beachten Sie zum Lösen der
Stützhalterungen Abbildung 4 - 2
3. Um das Verdeck aufzuklappen,
drücken Sie die beiden Knöpfe
an den Seiten. 5 - 3
Vergewissern Sie sich, dass der
Griff fest ist, bevor Sie das Kind in
die Babywanne legen. 5 - 1
! Stellen Sie sicher, dass der
Tragegriff korrekt fixiert ist
bevor Sie die Babywanne
tragen oder anheben.
4. Verschließen Sie den Einhang mit
dem Klettverschluss. 6
An der Innenseite der Babywanne
befindet sich ein Aufbewahrungs-
fach. 6 - 1
51
2
3
1
6
4
1
2
1
2
7
8
9
! Verwenden Sie die Babywanne
niemals ohne die Matratze.
5. Legen Sie die Abdeckung auf die
Babywanne und befestigen Sie
diese mit den Klettverschlüssen. 8
! Besonders im Winter
gewährleistet die Abdeckung
Schutz vor den Witterungen.
6. Die komplett aufgebaute Baby-
wanne sehen Sie in Abbildung 9.
Um die Babywanne auseinander
zu bauen, befolgen Sie die obigen
Schritte in umgekehrter Reihen-
folge.
DE
DE
19 20
Babywanne abnehmen
Drücken Sie die Entriegelungsknöpfe
an den Seiten der Babywanne 13 - 1
und heben Sie diese an. 13 - 2
Ein Klick-Geräusch bestätigt, dass
die Babywanne korrekt fixiert ist. 12
! Bitte entfernen Sie vor Verwendung
der Babywanne die Sitzeinheit.
! Bitte klappen Sie den Kinderwagen
nicht zusammen, während die
Babywanne darauf fixiert ist.
Verwendung der Babywanne
siehe Abbildung 10 - 13
Führen Sie die Babywanne auf den
Adaptern nach unten, bis diese ein-
rastet. 11
Abnehmen der Bezüge
Pflege und Wartung
! Bezug und Matratzenpolster können mit einem Schwamm und Seifenwasser
gereinigt werden. Anschließend zum Trocknen ausbreiten. Verwenden Sie
kein Bleichmittel.
! Lassen Sie die gewaschenen Bezüge abtropfen und lufttrocknen. Geben Sie
sie nicht in den Trockner und bügeln Sie diese nicht.
! Bei übermäßiger Sonnenbestrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile
verblassen oder sich verformen.
siehe Abbildung 14
Lösen Sie den Reißverschluss um
das Verdeck abzunehmen. 14 14
13
12
12
11
10
ES
ES
21 22
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: Lea estas instrucciones detenidamente an-
tes de utilizar el producto y guárdelas para futura referencia.
! Este producto solo es adecuado para niños que no puedan incorporarse
sin ayuda. Peso máximo del niño: 9kg
! Utilice únicamente sobre una superficie firme, horizontal y seca.
! No deje que otros niños jueguen sin supervisión junto al capazo.
! No utilice si falta alguna pieza o si observa algún desperfecto.
!
Utilice solo piezas de sustitución suministradas o aprobadas por el fabricante.
! Evite utilizar en las cercanías de chimeneas y otras fuentes de calor intenso
como calefactores eléctricos, calentadores de gas, etc...
! Inspeccione regularmente las asas y la parte inferior para comprobar la
presencia de señales de daños o desgaste.
! NO la utilice con ningún colchón (ni añada ningún otro) que no sea el que
se incluye con la cuna portátil.
! Este producto no está concebido para dormir durante periodos prolonga-
dos de tiempo.
! ATENCION! Nunca deje a los niños sin vigilancia.
! No utilice nunca el capazo sobre un soporte.
! La cabeza del niño en el capazo nunca debe quedar por debajo del cuerpo
de aquel.
! Antes de transportar o levantar, asegúrese de que el asa se encuentran la
posición correcta de uso.
! No coloque el capazo cerca de un fuego activo u otra fuente de
calor intenso.
! No agregue otro colchón encima del colchón proporcionado o reco-
mendado por los fabricantes.
Información del producto
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este
producto. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor.
Algunas características pueden variar según el modelo.
Producto aprobado por el estándar de seguridad europeo EN 1466:2014/
AC:2015.
Producto Capazo
Patente n.º Pendiente de patente
Fabricado en China
Sitio Web www.joiebaby.com
Fabricante Allison Baby UK Ltd
Para información sobre la garantía, por favor visite nuestra web joiebaby.com
Ensamble del capazo
1
consulte las imágenes 1 - 9
1. Asegúrese de que los 2 soportes
de apoyo están fijados de forma
segura. 2
! Para liberar los soportes de apoyo,
consulte la imagen 2 - 1
3
2
1
12
ES
ES
23 24
2. Asegúrese de que ambos soportes
de sujeción, ubicados en los lados,
están acoplados de forma segura. 4
! Para liberar los soportes de su-
jeción, consulte la imagen 4 - 2
3. Tire de la capota tal y como se mues-
tra mientras presiona los botones
situados en ambos lados. 5 - 3
Asegúrese de que el asa está segura
antes de colocar al niño en el capazo.
5 - 1
! Asegúrese de que el asa se encuen-
tra en la posición correcta de uso
antes de transportar o levantar.
4. Acople el enganche y los vehículos en
la parte inferior del capazo. 6
Dentro del capazo hay un comparti-
mento para almacenamiento. 6 - 1
51
2
3
1
6
4
1
2
1
2
7
8
9
! Utilice siempre el colchón cuando
utilice el capazo.
5. Coloque el cubrepiés en la parte
superior del capazo y acóplelo al
enganche y los velcros. 8
! El uso del cubrepiés cuando hace
frío ayuda a proporcionar al bebé
un entorno de sueño cálido y
confortable.
6. El capazo completamente mon-
tado aparece en la figura 9.
Para desmontar el capazo, simple-
mente repita los pasos anteriores a
la inversa.
ES
ES
25 26
Presione los botones laterales de
liberación tal y como se muestran
la figura 13 - 1, mientras levanta al
mismo tiempo el asa. 13 - 2
El capazo queda acoplado de forma
segura cuando se escucha un “clic”.
12
! Quite siempre el asiento antes de
utilizar el capazo.
! No doble el cochecito cuando el
capazo esté montado.
EL capazo se puede utilizar con
Chrome y Mixx.
Utilizar el capazo
consulte las imágenes 10 - 13
Coloque el capazo directamente
hacia abajo hasta que quede sujeto
en su posición mediante el sonido de
un clic. 11
Desmontaje del acolchado
Cuidados y mantenimiento
1. Saque el colchón del capazo y el cubrecolchón de la funda. Limpie la
funda y el colchón con un trapo húmedo y deje secar sobre una superficie
plana.
2. LIMPIEZA: Una vez haya sacado el cubrecolchón de la funda, lave a mano
y deje escurrir. NO UTILICE LEJÍA. Utilice solo un trapo húmedo para lim-
piar el colchón. No planche nunca.
3. Para lavar el acolchado extraíble del asiento, puede hacerlo con agua fría y
dejarlo escurrir. No utilice lejía.
4. Una exposición excesiva al sol o al calor podría decolorar o deformar las
piezas.
consulte las imágenes 14
Abra la cremallera para quitar el acol-
chado del capazo. 14 14
13
12
12
11
10
PT
PT
27 28
ADVERTÊNCIA
IMPORTANTE:Leia as instruções cuiddosamente antes de
usar e guarde-as para referência futura.
! Este produto é adequado apenas para uma criança que não possa sentar
desatendida. Peso máximo da criança: 9kg.
! Use apenas em um nível firme horizontal e em superfície seca.
! Não deixe outras crianças brincarem desatendidas perto do carrinho.
! Não use se alguma peça estiver quebrada, torta ou faltando.
! Use as peças de substituição fornecidas ou aprovadas pelo fabricante.
! Esteja ciente do risco de chama aberta ou outra fonte de calor forte, como
chamas de barra elétrica, incêndos de gás, etc., na proximidade da cadeira
de auto.
! As alças e a base da cadeira de auto devem ser inspecionadas regular-
mente para sinais de dano e desgaste.
! NÃO use ou adicione nenhum colchão que não seja aquele fornecido com
a cadeira de auto.
! Esta cadeira de auto não se destina para períodos prolongados de sono.
! ADVERTÊNCIA Nunca deixe sua criança sozinha.
! nunca deixe o carrinho em um suporte.
! A cabeça da criança na cadeira de auto nunca deve estar em um nível mais
baixo do que o corpo da criança.
! Antes de transportar ou levantar, assegure-se de que a alça esteja na
posição correta de uso.
!
Não aproxime a alcofa de chamas vivas ou outra fonte de calor intenso.
! Não coloque outros colchões sobre o colchão fornecido ou reco-
mendado pelos fabricantes.
Informações do produto
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se tiver
quaisquer dúvidas, contate o revendedor. Alguns recursos podem variar de-
pendendo do modelo.
Ela foi aprovada no Padrão de Segurança Europeu EN 1466:2014/AC:2015.
Produto Cadeira de auto
Patente nº. Patente pendente
Feito em China
Website www.joiebaby.com
Fabricante Allison Baby UK Ltd
Para informações de garantia, visite nosso website em joiebaby.com
Montagem mosés
1
ver imagens 1 - 9
1. Assegure-se de que as 2 montagens
de suporte estejam firmemente pre-
sas. 2
! Para soltar as montagens anexa-
das, veja a imagem 2 - 1
3
2
1
12
PT
PT
29 30
2. Assegure-se de que ambas as mon-
tagens anexadas, localizadas em
ambos os lados, estejam firmemente
presas. 4
! Para soltar as montagens anexa-
das, veja a imagem 4 - 2
3. Puxe o toldo para cima como
ilustrado pressionando ao mesmo
tempo os botões em ambos os
lados. 5 - 3
Verifique para assegurar-se de que
a alça esteja presa antes de colocar
a criança na cadeira de auto. 5 - 1
! Assegure-se de que a alça esteja
na posição correta de uso antes
de transportar ou levantar.
4. Prenda os prendedores de laço
e gancho embaixo da cadeira de
auto. 6
Existe um compartimento de arma-
zenamento dentro da cadeira de
auto. 6 - 1
51
2
3
1
6
4
1
2
1
2
7
8
9
! Sempre use o colchão ao usar a
cadeira de auto.
5. Coloque a cobertura protetora em
cima da cadeira de auto, e prenda
no laço e nos prendedores. 8
! Uso da cobertura protetora em
clima frio ajudará a fornecer um
ambiente quente e confortável ao
bebê para dormir.
6. A cadeira de auto completamente
montade é mostrado no 9.
Para desmontar a cadeira de auto
simplesmente inverta os passos
acima.
PT
PT
31 32
Remoção da Cadeira de Auto
Pressione cada botão lateral de
liberação como mostrado em 13 - 1,
levantando a alça ao mesmo tempo.
13 - 2
A cadeira de auto estará firmemente
presa com um “clique” positivo. 12
! Sempre remova o assento antes
de usar a cadeira de auto.
! Não dobre o carrinho quando a
cadeira para auto estiver ainda
anexada.
A cadeira para auto pode ser usada
com Chrome e Mixx.
Uso da cadeira de auto
ver imagens 10 - 13
Coloque a cadeira de auto direta-
mente embaixo até fixá-la no lugar. 11 14
13
12
12
11
10
Separar as partes macias
Cuidado e manutenção
1. Remova o colchão da cadeira de auto e a almofada do colchão do revesti-
mento. Limpe o revestimento e o colchão com um pano úmido e seque.
2. LIMPEZA: Após remover o colchão do revestimento, lave à mão e seque,
NÃO USE ALVEJANTE. Use apenas um pano úmido para limpar a almo-
fada do colchão. Nunca passe a ferro.
3. A almofada do assendo removível pode ser lavada em água fria em secada
ao ar livre. Não usar alvejante.
4. A exposição excessiva ao sol ou calor pode causar desbotamento ou
deformação das peças.
ver imagens 14
Abra o zíper para remover as partes
macias do toldo. 14
NL
NL
33 34
WAARSCHUWING
BELANGRIJK: lees de instructies vóór het gebruik en be-
waar ze om ze later te kunnen raadplegen.
! Dit product is alleen geschikt voor en kind dat niet zonder hulp rechtop kan
zitten. Maximumgewicht van het kind: 9 kg.
! Alleen gebruiken op een stevig, horizontaal en droog oppervlak.
! Laat andere kinderen niet zonder toezicht in de omgeving van de draagwieg
spelen.
! Niet gebruiken bij gebroken, gescheurde of ontbrekende onderdelen.
! Gebruik alleen door de fabrikant geleverde of goedgekeurde vervangende
onderdelen.
! Houd rekening met het gevaar van open vuur en andere bronnen van grote
warmte, zoals elektrische straalkachels, gaskachels enz. in de buurt van de
draagwieg.
! De handgrepen en bodem moeten regelmatig gecontroleerd worden op
tekenen van schade en slijtage.
! Gebruik GEEN ander matras dan is meegeleverd met de
! Dit product is niet bedoeld om langdurig in te slapen.
! WAARSCHUWING! Laat uw kind nooit zonder toezicht.
! Gebruik de draagwieg nooit op een onderstel.
! Het hoofd van het kind in de reiswieg mag nooit lager zijn dan het lichaam
van het kind.
! Zorg er voor dat de greep in de juiste stand staat voordat u deze gebruikt
om de draagwieg te dragen of op te tillen.
! Plaats de draagwieg niet in de buurt van open vuur of een andere krachtige
warmtebron.
! Voeg geen extra matras toe bovenop het matras dat is geleverd of wordt
aanbevolen door de fabrikanten.
Productinformatie
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als
u vragen hebt, kunt u contact opnemen met de verkoper. Sommige functies
kunnen verschillen, afhankelijk van het model.
Goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnorm EN 1466:2014/AC:2015.
Product Draagwieg
Patentnr. Patenten aangevraagd
Gemaakt in China
Website www.joiebaby.com
Producent Allison Baby UK Ltd
Bezoek voor de garantiebepalingen svp onze website joiebaby.com
Draagbare wieg ensemble
1
zie afbeeldingen 1 - 9
1. Zorg er voor dat de 2 steunen stevig
vast zitten. 2
! Zie afbeelding 2 - 1 voor het los-
maken van de bevestigingspunten.
3
2
1
12
NL
NL
35 36
2. Zorg er voor dat beide bevestiging-
spunten op de zijkanten stevig vast
zitten. 4
! Zie afbeelding 4 - 2 voor het los-
maken van de bevestigingspunten.
3. Trek de kap omhoog als afgebeeld
terwijl u de knoppen aan weerszi-
jden indrukt. 5 - 3
Controleer of de greep stevig
vast zit voordat u het kind in de
draagwieg plaatst. 5 - 1
! Zorg er voor dat de greep in de
juiste stand staat voordat u deze
gebruikt voor dragen of optillen.
4. Bevestig de lus- en haakvastzetters
op de bodem van de draagwieg. 6
De draagwieg bevat een opbergvak.
6 - 1
51
2
3
1
6
4
1
2
1
2
7
8
9
! Gebruik altijd het matras bij gebruik
van de draagwieg.
5. Plaats het schort op de bovenkant
van de draagwieg en bevestig dit
aan de lus en vastzetters. 8
! Door het schort bij koud weer
te gebruiken, krijgt de baby
een warmer en comfortabeler
slaapomgeving.
6. De volledig gemonteerde draagwieg
is afgebeeld in 9.
Om de draagwieg te demonteren,
gaat u in omgekeerde volgorde te
werk.
NL
NL
37 38
Draagwieg verwijderen
Druk op elke ontgrendelknop opzij
als afgebeeld in 13 - 1, terwijl u
tegelijk de greep optilt. 13 - 2
De draagwieg zit stevig vast als u een
duidelijke “klik” hoort. 12
! Verwijder altijd het zitje voordat u
de draagwieg gebruikt.
! Vouw de wandelwagen niet op
als de draagwieg daarop beves-
tigd is.
U kunt de draagwieg gebruiken met
Chrome en Mixx.
De draagwieg gebruiken
zie afbeeldingen 10 - 13
Druk de draagwieg omlaag tot hij op
zijn plaats klikt. 11 14
13
12
12
11
10
Zachte voorwerpen losmaken
Verzorging en onderhoud
1. Verwijder het matras uit de draagwieg en het kussen uit de voering. Maak
voering en matras met een vochtige doek schoon en droog ze plat.
2. REINIGEN: na het verwijderen van het matraskussen uit de voering met de
hand wassen, laten uitdruipen, GEEN BLEEKMIDDEL. Gebruik alleen een
vochtige doek om het matraskussen schoon te maken. Niet strijken.
3. Het uitneembare kussen van het zitje mag met koud water worden gewas-
sen en te drogen gehangen. Geen bleekmiddel.
4. Overmatige blootstelling aan zon of warmte kan vervagen of vervormen
van onderdelen veroorzaken.
zie afbeeldingen 14
Maak de rits open om de zachte voor-
werpen van de kap te verwijderen. 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Jole chrome™ carry cot Kullanım kılavuzu

Kategori
Bebek mobilyası
Tip
Kullanım kılavuzu