Dolmar AM-3643 El kitabı

Kategori
Çim biçme makinaları
Tip
El kitabı
GB
Cordless Lawn Mower Instruction Manual
F
Tondeuse Sans Fil Manuel d’instructions
D
Akku Rasenmäher Betriebsanleitung
I
Tosaerba a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Snoerloze grasmaaier Gebruiksaanwijzing
E
Cortadora de Cesped Manual de instrucciones
P
Cortadora de Grama a Bateria Manual de instruções
DK
Akku-plæneklipper Brugsanvisning
GR Μηχανή γκαζόν με μπαταρία Οδηγίες χρήσεως
TR Akülü Çim Biçme Makinesi Kullanma kılavuzu
AM-3643
2
1
23
45
4
3
2
1
3
8
9
10
11
012435012297
012436 012381
012296
5
6
7
3
6
7
8
4
12
12
012437
012439
012297
4
9
10 11
13
14
15
16
17
012303 011715
012603
5
12
13 14
15 16
23
18
21
22
24
21
18
22
22
012386 012606
18
19
20
012385
25
9
25
9
012421 012605
6
17
18
27
26
28
012304
012389
24
23
21
18
7
19
20
29
30
31
28
27
32
33
012302
012601
8
21
22
32
33
34
012382
012301
9
23
24 25
32
34
012307
012604 012309
10
26
27
32
34
20
35
36
23
37
012298
012602
11
28 29
38
012420012600
12
END016-2
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze sym-
bolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su sig-
nificado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu signifi-
cado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået sym-
bolernes betydning, før maskinen anvendes.
Σύμβολα
Τα ακόλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε τη
σημασία τους πριν από τη χρήση.
Semboller
Aşağıdakiler makinanız için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını
anladığınızdan emin olunuz.
Take particular care and attention.
Veuillez être prudent et rester attentif.
Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich.
Prestare una particolare cura e attenzione.
Wees vooral voorzichtig en let goed op.
Preste cuidado y atención especiales.
Tenha muito cuidado e atenção.
Udvis særlig forsigtighed og opmærksomhed.
Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή.
Çok dikkatli kullanın.
13
Read instruction manual.
Lire le mode d’emploi.
Bitte Bedienungsanleitung lesen.
Leggete il manuale di istruzioni.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções.
Læs brugsanvisningen.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
•El kitabını okuyun.
Danger; be aware of thrown objects.
Danger : prenez garde aux objets éjectés.
Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte.
Pericolo: fare attenzione agli oggetti scagliati.
Gevaar; pas op voor rondvliegende voorwerpen.
Peligro; tenga cuidado con los objetos que salen lanzados.
Perigo: tenha cuidado com objectos atirados.
Fare: Vær opmærksom på flyvende genstande.
Κίνδυνος. Να προσέχετε για εκτοξευόμενα αντικείμενα.
•Tehlike; sıçrayan nesnelerden korunun.
The distance between the tool and bystanders must be at least 15 m.
La distance entre l’outil et les personnes présentes doit être d’au moins 15 m.
Der Abstand zwischen der Maschine und Umstehenden sollte mindestens 15 m betragen.
La distanza tra il tosaerba e gli astanti deve essere di almeno 15 m.
Omstanders moeten een afstand van zeker 15 meter bewaren tot het gereedschap.
La distancia entre la herramienta y los transeúntes deberá ser de 15 m por lo menos.
Deve-se manter uma distância de pelo menos 15 m entre a ferramenta e os espectadores.
Afstanden mellem maskinen og omkringstående skal være mindst 15 m.
Η απόσταση ανάμεσα στο εργαλείο και τους παρευρισκόμενους πρέπει να είναι τουλάχιστον
15 μέτρα.
Alet ile etrafındaki kişiler arasında en az 15 m olmalıdır.
14
Never put your hands and feet near the blade under the mower.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds près de la lame sous la tondeuse.
Halten Sie niemals Ihre Hände und Füße in die Nähe des Messers unter dem Mäher.
Non si devono mai mettere le mani e i piedi vicino alla lama sotto il tosaerba.
Breng nooit uw handen of voeten dichtbij het snijblad onder de grasmaaier.
No ponga nunca sus manos ni pies cerca de la cuchilla debajo del cortacésped.
Nunca aproxime as mãos ou os pés da lâmina localizada embaixo do cortador de relva.
Anbring aldrig hænder og fødder i nærheden af bladet under plæneklipperen.
Μη βάζετε ποτέ τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά στη λάμα κάτω από τη μηχανή γκαζόν.
Ellerinizi ve ayaklarınızı asla makinenin altındaki bıçaklara yaklaştırmayın.
Remove the lock key before inspecting, adjusting, cleaning, servicing, leaving and storing the
mower.
Retirez la clé de sécurité avant d’inspecter, de régler, de nettoyer, de réparer, de laisser sans
surveillance ou de ranger la tondeuse.
Entfernen Sie den Sperrschlüssel, bevor Sie den Mäher überprüfen, einstellen, reinigen,
warten, verlassen und lagern.
Rimuovere la chiave di blocco prima di ispezionare, regolare, pulire, fare la manutenzione,
lasciare e immagazzinare il tosaerba.
Verwijder de contactsleutel vóór het inspecteren, bijstellen, reinigen, onderhoud, achterlaten
of opbergen van de grasmaaier.
Retire la llave de bloqueo antes de inspeccionar, ajustar, limpiar, hacer el servicio de man-
tenimiento, dejar y almacenar el cortacésped.
Remova a chave de segurança antes de realizar uma inspecção, ajuste, limpeza,
manutenção, armazenamento ou quando não estiver em utilização.
Fjern låsenøglen, inden du inspicerer, justerer, rengør, servicerer, forlader og stiller plænek-
lipperen til opbevaring.
Βγάλτε το κλειδί ασφάλισης πριν εκτελέσετε εργασίες επιθεώρησης, ρύθμισης, καθαρισμού
και σέρβις στη μηχανή γκαζόν και πριν απομακρυνθείτε από τη μηχανή γκαζόν ή την
αποθηκεύσετε.
Kontrol, ayarlama, temizleme, servis, kenara kaldırma ve depolama işlemlerinden önce kilit
anahtarını çıkarın.
15
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equip-
ment, 2006/66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators and
their implementation in accordance with national laws, electric equipment and battery pack
that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne pas jeter les appareils électriques et les batteries avec les ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes 2002/96/CE (relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques) et 2006/66/CE (relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux
déchets de piles et accumulateurs), ainsi qu’à leur application en conformité avec les lois
nationales, les appareils électriques et batteries qui ont atteint la fin de leur durée de service
doivent être collectés séparément et renvoyés à un établissement de recyclage respectueux
de l’environnement.
Nur für EG-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
2006/66/EG über Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umset-
zung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Akkus, die das Ende ihrer Leb-
ensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-
Einrichtung zugeführt werden.
Soltanto per i Paesi dell’unione europea
Questo apparecchio elettrico o la batteria non devono essere gettati via con i rifiuti domestici.
In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici di
scarto, 2006/66/CE sulle batterie e gli accumulatori, e sulle batterie e gli accumulatori esau-
sti, e la sua implementazione secondo le leggi locali, gli apparecchi elettrici e le batterie che
hanno raggiunto la fine della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e por-
tati in un centro di smaltimento ecocompatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap of accu’s niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake oude elektrische en elektronische appa-
raten, richtlijn 2006/66/EC inzake batterijen en accu’s en wegwerpbatterijen, en de toepass-
ing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen gebruikte elektrisch apparaten en accu’s
die het einde van hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te
worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos!
En conformidad con la Directiva Europea 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos y la Directiva Europea 2006/66/EC sobre baterías y acumuladores y residuos
de baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los
aparatos eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para os países da União Européia
Não deite equipamentos eléctricos nem baterias no lixo doméstico!
De acordo com as directivas europeias 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electróni-
cas usadas e 2006/66/CE sobre baterias e acumuladores e respectivos resíduos e a imple-
mentação dessas directivas conforme a lei nacional, as ferramentas eléctricas e as baterias
que atingem o fim de sua vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a
uma instalação de reciclagem compatível com os regulamentos sobre o meio ambiente.
Gælder kun lande i EU
Undlad at bortskaffe elektrisk udstyr eller akkuer sammen med almindeligt husholdningsaf-
fald.
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC angående brugt elektrisk og elektronisk udstyr, 2006/66/
EC angående batterier og akkumulatorer og brugte batterier og iværksættelse af bortskaf-
felse af batterier og akkumulatorer i overensstemmelse med nationale love, skal elektrisk
udstyr og akkuer, der har nået slutningen af deres levetid, indsamles separat og afhændes til
en genbrugsfacilitet, som er miljømæssigt kompatibel.
Cd
Ni-MH
Li-ion
16
Μόνο για χώρες ΕΕ
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό ή μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απόβλητα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την Οδηγία 2006/66/EΚ περί μπαταριών και συσσωρευτών και
αποβλήτων μπαταριών και συσσωρευτών και την εφαρμογή τους σύμφωνα με την εθνική
νομοθεσία, απαιτείται συλλογή του ηλεκτρικού εξοπλισμού και των μπαταριών, το όριο ζωής
των οποίων έχει λήξει, ξεχωριστά και επιστροφή τους σε εγκατάσταση ανακύκλωσης
συμβατή με την προστασία του περιβάλλοντος.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrik donanımını veya pilleri evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyiniz!
Atık elektrikli ve elektronik donanımlar konusundaki 2002/96/EC sayılı, piller ve
akümülatörler ve atık piller ve atık akümülatörler konusundaki 2006/66/EC sayılı Avrupa
Direktifleri ve bunların ulusal yasalara uygulanmaları uyarınca, kullanım ömürleri biten
elektrikli donanımların ve pillerin ayrı toplanmaları ve çevreye uyumlu bir geri kazanım
tesisine getirilmeleri gereklidir.
17
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Battery cover locking lever
2 Battery cartridge
3 Battery cover
4 Lock key
5 Battery converter (AA-3618)
6 Installation hole
7 Hook
8 Product mounting adapter of the
AA-3618
9Cord
10 Slit
11 Upper holders
12 Battery converter (AA-3618CL)
13 Switch button
14 Switch lever
15 Mowing height adjusting lever
16 Indicator lamps
17 CHECK button
18 Lower handle
19 Groove on the deck
20 Clamping screw
21 Upper handle
22 Screw holes
23 Clamping nut
24 Screw
25 Holders
26 Screwdriver
27 Blade
28 Bolt
29 Inner flange
30 Arrow
31 Outer flange
32 Rear guard
33 Groove
34 Grass basket
35 Expand
36 Move down forward
37 Pivot back
38 Front grip
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications and battery cartridge may differ from
country to country.
Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro-
cedure 01/2003
GEB091-5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
1. Do not insert key into mower until it is ready to
be used.
2. This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experi-
ence and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety.
3. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
4. Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the machine. Local reg-
ulations can restrict the age of the operator.
5. Never operate the machine while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
6. Keep in mind that the operator or user is respon-
sible for accidents or hazards occurring to other
people or their property.
7. While operating the machine always wear sub-
stantial footwear and long trousers. Do not oper-
ate the machine when barefoot or wearing open
sandals. Avoid wearing clothing or jewelry that
is loose fitting or that has hanging cords or ties.
They can be caught in moving parts.
8. Operate the machine only in daylight or in good
artificial light.
9. Avoid operating the machine in wet grass.
10. Never operate the mower in the rain.
11. Battery tool use
Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
12. Always keep a firm hold on the handle.
13. Always be sure of your footing on slopes.
14. Walk, never run.
15. Don’t grasp the exposed cutting blades or cut-
ting edges when picking up or holding the appli-
ance.
16. Physical condition — Do not operate mower
while under the influence of drugs, alcohol, or
any medication.
Model AM-3643
Mowing width 430 mm
No load speed 3,600 min
–1
Dimensions (L x W x H)
during operation
1,450 mm – 1,490 mm x 460 mm x 950 mm – 1,020 mm
when stored 490 mm – 500 mm x 460 mm x 810 mm
Net weight 17.9 kg
Rated voltage D.C. 36 V
Standard battery cartridge(s)
Warning: Use only the battery cartridge(s) described.
AP-363 / AP-3622
18
17. Keep guards in place and in working order.
18. Keep hands and feet away from rotating blades.
Caution — Blades coast after turn off.
19. Remove key before servicing, cleaning or
removing material from the gardening appliance.
20. Use only the manufacturer genuine blades spec-
ified in this manual.
21. Check the blades carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blades immediately.
22. Be sure the area is clear of other people before
mowing. Stop mower if anyone enters the area.
23. Remove foreign matters such as rocks, wire,
bottles, bones and large sticks from the work
area before mowing to prevent personal injury or
damage to the mower.
24. Stop operation immediately if you notice any-
thing unusual. Switch off the mower and remove
the key from the appliance. Then inspect the
mower.
25. Never attempt to make wheel height adjustments
while mower is running.
26. Release switch lever and wait for blade rotation
to stop before crossing driveways, walks, roads,
and any gravel-covered areas.
Also remove key if you leave it, reach to pick up
or remove something out of your way, or for any
other reason that may distract you from what
you are doing.
27. Objects struck by the lawn mower blade can
cause severe injuries to persons. The lawn
should always be carefully examined and
cleared of all objects prior to each mowing.
28. If lawn mower strikes a foreign object, follow
these steps:
Stop the mower, release the switch lever and
wait until the blade comes to a complete stop.
– Remove the lock key and the battery car-
tridge.
Thoroughly inspect the mower for any dam-
age.
Replace the blade if it is damaged in any way.
Repair any damage before restarting and con-
tinuing to operate the mower.
29. Check the rear bag frequently for wear or deteri-
oration. For storage, always make sure the rear
bag is empty. Replace a worn bag with a new fac-
tory replacement bag for safety.
30. Stop the motor and remove key whenever you
leave the equipment, before cleaning the mower
housing, and before making any repairs or
inspections.
31. Use extreme caution when reversing or pulling
the machine towards you.
32. Stop the blade(s) if the machine has to be tilted
for transportation when crossing surfaces other
than grass, and when transporting the machine
to and from the area to be used.
33. Never operate the machine with defective guards
or shields, or without safety devices, for exam-
ple deflectors and/or grass collector, in place.
34. Switch on the motor carefully according to
instructions and with feet well away from the
blade(s).
35. Do not tilt the machine when switching on the
motor, except if the machine has to be tilted for
starting. In this case, do not tilt it more than
absolutely necessary and lift only the part, which
is away from the operator.
36. Do not start the machine when standing in front
of the discharge opening.
37. Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear of the discharge opening at all
times.
38. Do not transport the machine while the mower is
turned on.
39. Stop the machine, and remove the disabling
device. Make sure that all moving parts have
come to a complete stop
whenever you leave the machine,
before clearing blockages or unclogging
chute,
before checking, cleaning or working on the
machine,
– after striking a foreign object. Inspect the
machine for damage and make repairs before
restarting and operating the machine;
40. If the machine starts to vibrate abnormally
(check immediately)
inspect for damage,
replace or repair any damaged parts,
check for and tighten any loose parts.
41. Be careful during adjustment of the machine to
prevent entrapment of the fingers between mov-
ing blades and fixed parts of the machine.
42. Mow across the face of slopes, never up and
down. Exercise extreme caution when changing
direction on slopes. Do not mow excessively
steep slopes.
43. Do not wash with a hose; avoid getting water in
motor and electrical connections.
44. Check the blade mounting bolt at frequent inter-
vals for proper tightness.
45. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure
the equipment is in safe working condition.
46. Always allow the machine to cool down before
storing.
47. When servicing the blades be aware that, even
though the power source is switched off, the
blades can still be moved.
48. Replace worn or damaged parts for safety. Use
only genuine replacement parts and accesso-
ries.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
19
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1 &
2)
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or removing
the battery cartridge.
Make sure that you lock the battery cover before use.
Otherwise, mud, dirt, or water may cause damage to
the product or the battery cartridge.
To install the battery cartridge;
1. Pull the battery cover locking lever toward yourself
and open the battery cover.
2. Insert the battery cartridge in the direction shown in
the figure until a click is heard.
3. Insert the lock key in the place shown in the figure
as far as it will go.
4. Close the battery cover and push it on until it is
latched with the locking lever.
To remove the battery cartridge from the mower;
1. Pull the battery cover locking lever toward yourself
and open the battery cover.
2. Pull out the lock key.
3. Withdraw it from the tool while sliding the button on
the front of the cartridge.
4. Close the battery cover.
Battery converters (optional accessory)
WARNING:
Before installing or removing the battery converters
AA-3618/AA-3618CL, remove the lock key.
AA-3618 (optional accessory) (Fig. 3, 4 & 5)
WARNING:
When using the AA-3618, never attach it to any part of
your body. Attaching the AA-3618 to any part of your
body may cause a serious injury.
Slide the battery converter AA-3618 into the installation
hole until it stops.
Open out the battery cover on the mower and then slide
all the way and click the product mounting adapter of the
AA-3618 into the battery port on the mower.
Run the cord of the AA-3618 through the slit in the bat-
tery cover and close the battery cover.
Fit the cord of the AA-3618 into the upper holders on the
handle.
NOTE:
• When using the battery converter AA-3618 (optional
accessory), hook the power cord to the designated
holder on the mower. Failure to do so may cause the
cord to be cut off.
To remove the AA-3618 from the mower, open out the
battery cover and then press the hook on the battery
mounting side of the AA-3618.
AA-3618CL (optional accessory) (Fig. 6 & 7)
Open the battery cover and click in the AA-3618CL into
the battery port on the mower.
Close the battery cover.
To remove the AA-3618CL, press on the hook of the AA-
3618CL and withdraw it with both hands.
20
Power switch action (Fig. 8 & 9)
WARNING:
Before inserting the battery cartridge in the tool,
always check to see that the switch lever actuates
properly and returns to the original position when
released. Operating a tool with a switch that does not
actuate properly can lead to loss of control and serious
personal injury.
NOTE:
Trying to mow much grass at a time may not allow the
motor to start due to the overload. At this time, change
the mowing height to higher level to restart.
The mower does not start without pressing the switch
button even if the switch lever is squeezed.
This mower is equipped with the interlock switch and
handle switch. If you notice anything unusual with either
of these switches, stop operation immediately and have
them checked by your nearest Dolmar Authorized Ser-
vice Center.
1. Insert the lock key into the interlock switch.
2. Depress the switch button.
3. Pull the switch lever toward you while depressing
the switch button.
4. Release the switch button as soon as the motor
starts running. The mower will continue to run until
you release the switch lever.
5. Release the switch lever to stop the motor.
6. When not in use, remove the lock key. Store the lock
key in a safe place out of reach of children.
Adjusting the mowing height (Fig. 10)
WARNING:
Never put your hand or leg under the mower unit when
adjusting the mowing height.
Always make sure that the lever fits in the groove prop-
erly before operation.
The mowing height can be adjusted in the range of
between 20 mm – 75 mm.
1. Remove the lock key.
2. Pull the mowing height adjusting lever toward your-
self and move it to your desired mowing height.
Make sure that the protrusion on the mowing height
adjusting lever fits in the groove in the mower.
NOTE:
• The mowing height figures should be used just as a
guideline, as the state of the lawn or ground may cause
lawn height to be slightly different to the set height fig-
ure.
Try a test mowing of grass in a less conspicuous place
to get your desired height.
Battery protection system
Lithium-ion batteries are equipped with a protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the tool
to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on the tool
and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then pull the trigger switch again to
restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the trig-
ger switch again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.
Battery remaining capacity indicator (only for
models with Battery AP-3622) (Fig. 11)
Battery AP-3622 is equipped with the battery remaining
capacity indicator.
Press the CHECK button to indicate the battery remain-
ing capacity. The indicator lamps will then light for
approx. three seconds.
• When only the lowermost indicator lamp (next to the
“E”) blinks, or when none of the indicator lamps light,
the battery capacity has run out, so the tool does not
operate. In these cases, charge the battery or replace
the empty battery with a fully charged one.
• When two or more indicator lamps do not light even
after charging is complete, the battery has reached the
end of its service life.
When the upper two and lower two indicator lamps light
alternately, the battery may have malfunctioned. Con-
tact your local Dolmar authorized service center.
NOTE:
• The indicated capacity may be lower than the actual
level during use or immediately after using the tool.
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Indicator lamps
Remaining capacity
70% to 100%
45% to 70%
20% to 45%
0% to 20%
Charge the battery.
The battery may have
malfunctioned.
E
F
011713
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Dolmar AM-3643 El kitabı

Kategori
Çim biçme makinaları
Tip
El kitabı