Omron M2 Kullanım kılavuzu

Kategori
Kan basıncı birimleri
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

IP XX
,
,
,
Clinically Validated (ISO 81060-2: 2013*)
Validé cliniquement (ISO 81060-2 : 2013*)
Klinisch geprüft (ISO 81060-2: 2013*)
Clinicamente approvato (ISO 81060-2: 2013*)
Validado clínicamente (ISO 81060-2: 2013*)
Klinisch gevalideerd (ISO 81060-2: 2013*)
Испытано в клинических условиях (ISO 81060-2: 2013*)
Klinik Onaylı (ISO 81060-2:2013*)
FR
FR
DE
IT
ES
NL
RU
TR
*EC medical device directive
Directive CE relative aux dispositifs médicaux
EU-Richtlinie für Medizinprodukte Direttiva sui dispositivi medici CE
Directiva CE relativa a los dispositivos sanitarios
EG-richtlijn medische hulpmiddelen
Требования директивы EC по медицинским приборам
EC tıbbi cihaz direkti
**EC standard: Non-invasive sphygmomanometers Part 1: General requirements and Part 3: Supplementary requirements for
electromechanical blood pressure measuring systems
Norme CE : sphygmomanomètres non invasifs Partie 1 : exigences générales et Partie 3 : exigences supplémentaires pour les systèmes électromécaniques de mesure de la tension artérielle
EU-Norm: Nicht-invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen und Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme
Norma CE:
Sgmomanometri non invasivi Parte 1: Requisiti generali e Parte 3: Requisiti supplementari per sistemi elettromeccanici di misurazione della pressione sanguigna
Norma CE:
Esgmomanómetros no invasivos Parte 1: Requisitos generales y Parte 3: Requisitos complementarios para los sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial
EG-norm:
Niet-invasieve bloeddrukmeters Deel 1: Algemene eisen en Deel 3: Aanvullende eisen voor elektromechanische bloeddrukmeetsystemen
Стандарт ЕС: “Неинвазивные сфигмоманометры”,
часть 1 “Общие требования” и часть 3 “Дополнительные требования для электромеханических систем измерения артериального давления”
EC standardı: Non-invazif
sgmomanometreler Kısım 1: Genel gereksinimler ve Kısım 3: Elektromekanik kan basıncı ölçme sistemleri için ek gereksinimler
This device has not been validated for use during pregnancy
Cet appareil n’a pas été validé pour être utilisé chez les patientes enceintes
Nicht für den Einsatz bei schwangeren Patienten validiert
Il dispositivo non è stato approvato per l’uso su pazienti in stato di gravidanza
Este dispositivo no ha sido validado para el uso durante el embarazo
Dit apparaat is niet gevalideerd voor gebruik door zwangere vrouwen
Это устройство не испытывалось на применение для беременных пациенток
Bu cihaz hamilelikte kullanılmak üzere onaylanmamıştır
Specications mentioned in this manual are subject to change without notice.
Les spécications mentionnées dans ce manuel peuvent être modiées sans préavis.
Die in diesem Handbuch aufgeführten Spezikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Le speciche citate in questo manuale sono soggette a modiche senza preavviso.
Las especicaciones mencionadas en este manual están sujetas a cambios sin previo aviso.
In deze handleiding vermelde specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Технические характеристики, упомянутые в данном руководстве, могут быть изменены без предварительного уведомления.
Bu kılavuzda bahsedilen özellikler haber verilmeksizin değiştirilebilir.
Calibration and service: The accuracy of this device has been carefully tested and is designed for a long service life. It is generally recommended
to have the device inspected every 2 years to ensure correct functioning and accuracy. Please consult your Omron retail outlet or distributor.
Étalonnage et entretien : la précision de cet appareil a été soigneusement testée et il a été conçu pour une longue durée de vie. Il est généralement recommandé d’inspecter l’appareil tous
les 2 ans pour garantir son fonctionnement et sa précision corrects. Consulter votre revendeur ou distributeur Omron.
Kalibrierung und Service: Die Genauigkeit dieses Gerätes wurde
sorgfältig getestet und ist für eine lange Lebensdauer ausgelegt. Es wird allgemein empfohlen, das Gerät alle zwei Jahre überprüfen zu lassen, um eine korrekte Funktion und Genauigkeit zu
gewährleisten. Wenden Sie sich an Ihren Omron-Fachhändler oder -Vertreter.
Calibrazione e manutenzione: la precisione di questo dispositivo è stata accuratamente testata e il dispositivo è
progettato per una lunga durata. In generale si raccomanda di far ispezionare il dispositivo ogni 2 anni per garantire il corretto funzionamento e la precisione. Rivolgersi al proprio rivenditore o
distributore Omron.
Calibración y servicio: la precisión de este dispositivo ha sido cuidadosamente probada y está diseñada para una larga vida útil. Por lo general se recomienda que el
dispositivo se inspeccione cada 2 años para asegurar su correcto funcionamiento y precisión. Consulte con el vendedor minorista o distribuidor de Omron.
Kalibratie en service: De
nauwkeurigheid van dit apparaat is zorgvuldig getest en het apparaat is ontworpen voor een lange levensduur. Het wordt algemeen aanbevolen om het apparaat om de 2 jaar te inspecteren om
zeker te zijn van juiste werking en nauwkeurigheid. Raadpleeg uw Omron-winkel of -distributeur.
Калибровка и обслуживание. Точность данного устройства была тщательно проверена
и сохраняется в течение длительного времени. Рекомендуется проверять функционирование и точность измерения данного устройства каждые 2 года. Свяжитесь с представителем
Omron или дистрибьютором.
Kalibrasyon ve servis: Bu cihazın doğruluğu dikkatli bir şekilde test edilmiş ve uzun bir hizmet ömrü için tasarlanmıştır. Cihazın düzgün çalışıp çalışmadığından
ve doğruluğundan emin olmak için genellikle 2 yılda bir kontrol edilmesi önerilir. Omron satış mağazanıza veya distribütörünüze başvurunuz.
Omron Blood Pressure Monitor Comparison
Comparaison des tensiomètres Omron Omron Blutdruckmessgerät – Vergleich
Confronto tra misuratori di pressione arteriosa di Omron
Comparación del monitor de presión arterial de Omron
Omron Bloeddrukmeter Line-up
Сравнение тонометров Omron
Omron Kan Basıncı Ölçüm Cihazı Karşılaştırması
Model (code)
Modèle (code)
Modell (Code)
Modello (codice)
Modelo (código)
Model (code)
Модель (код)
Model (kod)
M2 Basic
(HEM-7120-E)
M2
(HEM-7121-E)
M3
(HEM-7131-E)
Monitor
Moniteur Messgerät Misuratore Monitor
Meter Тонометр
Ölçüm cihazı
~250 (g)
103 x 80 x 129
(mm)
~250 (g)
103 x 80 x 129
(mm)
~280 (g)
107 x 79 x 141
(mm)
Default arm cu
Le brassard Armmanschette Bracciale
Manguito para el brazo
Armmanchet
Стандартная манжета
Varsayılan kol manşeti
CM2
(HEM-CR24)
~130 (g)
145 x 466 (mm)
CM2
(HEM-CR24)
~130 (g)
145 x 466 (mm)
Easy Cu
HEM-RML31
~170 (g)
145 x 594 (mm)
Cu circumference
Circonférence du brassard
Manschettenumfang
Circonferenza bracciale
Circunferencia del manguito
Manchetomtrek
Окружность манжеты
Manşet çevresi
22 - 32 (cm) 22 - 32 (cm) 22 - 42 (cm)
Number of saved readings
Nombre de mesures enregistrées
Anzahl der gespeicherten Messwerte
Numero di valori salvati N.º de lecturas guardadas
Aantal opgeslagen metingen
Количество сохраненных показаний
Kaydedilen okuma sayısı
30 60 x 2
1
DE
IT
NL
RU
TR
FR
DE
ES
NL
RU
TR
FR
DE
IT
ES
NL
RU
TR
FR
DE
ES
NL
RU
TR
FR
ES
IT
NL
RU
TR
IT
FR
DE
IT
ES
IT
NL
RU
TR
FR
DE
ES
FR
DE
IT
ES
NL
RU
TR
FR DE
IT
ES
NL
RU
TR
FR DE
IT
ES
NL
RU
TR
FR DE
IT
ES
NL
RU
TR
FR
DE
IT ES
NL
RU
TR
Within the scope of European Community Standard 93/42/EEC* & EN1060**
Dans le cadre de la norme de la Communauté européenne 93/42/CEE* et EN1060**
Im Rahmen der EU-Richtlinie 93/42/EWG* und der Norm EN1060**
Nell’ambito della norma CE 93/42/CEE* ed EN1060**
Dentro del ámbito de la norma de la Comunidad Europea 93/42/CEE* y EN1060**
Binnen het toepassingsgebied van Europese Gemeenschapsnorm 93/42/EEG* & EN1060**
В соответствии со стандартом Европейского сообщества 93/42/EEC* & EN1060**
Avrupa Topluluğu Standardı 93/42/EEC* ve EN1060** kapsamında
DE
ES
IT
NL
RU
TR
*In the clinical validation study, the 5th phase was used on 85 subjects for determination of diastolic blood pressure
Dans l’étude clinique, la cinquième phase a été utilisée sur 85 sujets pour la détermination de la tension artérielle diastolique
In der klinischen Validierungsstudie wurde die 5. Phase bei 85 Probanden zur Bestimmung des diastolischen Blutdrucks eingesetzt
Nello studio di approvazione clinica, la fase 5 è stata utilizzata su 85 soggetti per determinare la pressione diastolica
En el estudio de validación clínica, la 5.ª fase se utilizó en 85 sujetos para la determinación de la presión arterial diastólica
Tijdens de klinische validatiestudie werd bij 85 proefpersonen de vijfde fase gebruikt om de diastolische bloeddruk te bepalen
Во время клинического исследования 5-ая фаза применялась к 85 пациентам для определения диастолического артериального давления
Klinik onay çalışmasında, diyastolik kan basıncının belirlenmesi için 85 denek üzerinde 5. faz kullanılmıştır
FR
DE
IT
ES
NL
RU
TR
The high blood pressure denition is based on the JNC7 standard.
La dénition de la tension artérielle élevée se base sur la norme JNC7.
Die Denition für hohen Blutdruck basiert auf der Norm JNC7.
La denizione di ipertensione si basa sullo standard JNC7.
La denición de presión arterial alta se basa en el estándar del JNC7.
De denitie van hoge bloeddruk is gebaseerd op de JNC7-norm.
Определение высокого артериального давления соответствует стандарту JNC7.
Yüksek kan basıncı tanımı JNC7 standardına dayanır.
FR
DE
IT ES
NL
RU
TR
CE-Kennzeichnung
Маркировка CE
Marcatura CE
CE İşareti
Marcado CE Marquage CE
CE-markering
IT ES
FR
DE
TR
RU
NL
Seriennummer
Серийный номер
Numero di serie
Seri numarası
mero de serie Numéro de série
Serienummer
IT ESFR DE
TRRU
NL
Losnummer
Номер партии
Numero LOTTO
LOT numarası
mero de LOTE Numéro de LOT
LOT-nummer
IT ESFR DE
TRRU
NL
Temperature limitation
Limite de température
Temperatuurbeperking
FR
NL
Temperaturbegrenzung
Ограничение температур
Limitazione di temperatura
Sıcaklık sınırlaması
mite de temperatura
IT ESDE
TRRU
Armumfang
Окружность плеча
Circonferenza del bracciale
Kol çevresi
Circunferencia del brazo
Circonférence du bras
Armomtrek
IT ESFR DE
TRRU
NL
Serial number
Applied part - Type BF
Degree of protection against electric shock (leakage current)
Pièce appliquée - Type BF
Degré de protection contre les chocs électriques (courant de fuite)
Parte applicata - Tipo BF
Grado di protezione da folgorazioni elettriche (perdita di corrente)
Toegepast onderdeel - Type BF
Mate van bescherming tegen elektrische schokken (lekstroom)
Uygulanan kısım - BF tipi
Elektrik çarpmasına karşı koruma derecesi (kaçak akım)
CE Marking
FR
NL
Feuchtigkeitsbegrenzung
Ограничение влажности
Limitazione di umidità
Nem sınırlaması
mite de humedad IT ESDE
TRRU
Humidity limitation
Limite d’humidité
Vochtigheidsbeperking
Herstellungsdatum
Дата производства
Data di produzione
Üretim tarihi
Fecha de fabricación Date de fabrication
Fabricagedatum
DE
RU
IT
TR
ESFR
NL
Date of manufacture
Arm circumference
Description of symbols
Description des symboles
Beschrijving van symbolen
Beschreibung der Symbole
Описание символов
Descrizione dei simboli
Sembollerin açıklaması
Descripción de los símbolos
IT
ES
FR
DE
TR
RU
NL
LOT number
Atmospheric pressure limitation
Limitazione di pressione atmosferica
Ограничение атмосферного давления
Limite de pression atmosphérique
mite de presión atmosférica
Atmosferik basınç sınırlaması
ES
TR
FR
Umgebungsdruckbegrenzung
Atmosferische drukbeperking
NL
DE
IT
RU
NL
DE
Indication of connector polarity
Indicazione di polarità dei connettori
Указание полярности разъемов
IT
RU
Indication de la polarité de connecteur
Indicación de polaridad del conector
Konnektör polaritesinin gösterimi
ES
TR
FR
Anzeige der Steckerpolarität
Indicatie van connectorpolariteit
OMRON's trademarked technology for blood pressure measurement
Marque de commerce de la technologie OMRON pour la mesure de la tension artérielle
Tecnologia registrata di OMRON per la misurazione della pressione arteriosa
Bedrijfseigen technologie van OMRON voor bloeddrukmeting
OMRON’un kan basıncı ölçümü için ticari markalı teknolojisi
FR
IT
NL
TR
OMRONs markengeschützte Technologie für die Blutdruckmessung
Tecnología con marca comercial de OMRON para la medición de la presión arterial
Технология измерения артериального давления OMRON, защищенная товарным знаком
DE
ES
RU
Identier of cus compatible for the device
Identication des brassards compatibles avec l’appareil
Identicativo di bracciali compatibili con il dispositivo
Identicator van manchetten die compatibel zijn met het apparaat
Cihazla uyumlu manşetleri tanımlayıcı
FR
IT
NL
TR
Kennzeichnung für mit dem Gerät kompatible Manschetten
Identicador de manguitos compatibles para el dispositivo
Идентификатор манжет, совместимых с устройством
DE
ES
RU
Cu positioning indicator for the left arm
Indicateur de positionnement de brassard pour le bras gauche
Indicatore di posizionamento del bracciale per il braccio sinistro
Indicator voor manchetpositionering voor de linkerarm
Sol kol için manşet konumlama göstergesi
FR
IT
NL
TR
Manschettenpositionsanzeige für den linken Arm
Indicador de colocación del manguito para el brazo izquierdo
Указатель положения манжеты на левой руке
DE
ES
RU
Technology and Design, JAPAN
Tecnologia e progetto, GIAPPONE
Технология и дизайн, ЯПОНИЯ
Technologie et conception, JAPON
Tecnología y diseño, JAPÓN
Teknoloji ve Tasarım, JAPONYA
Technologie und Design, JAPAN
Technologie en ontwerp, JAPAN
NL
DE
IT
RU
ES
TR
FR
Manufacturer's quality control mark
Marchio di controllo qualità del produttore
Метка контроля качества продукции производителя
Marque de contrôle de la qualité du fabricant
Marca de control de calidad del fabricante
Üretici kalite kontrol işareti
Qualitätskontrollzeichen des Herstellers
Kwaliteitscontrolemarkering van de fabrikant
NL
DE
IT
RU
ES
TR
FR
Not made with natural rubber latex
Non prodotto con lattice naturale
Изготовлено без применения натурального каучукового латекса
Non fabriqué à base de latex de caoutchouc naturel
No fabricado con látex de goma natural
Doğal kauçuk lateksten üretilmemiştir
Nicht mit Naturkautschuklatex hergestellt
Niet gemaakt van natuurlijke latex
IT
RU
ES
TR
FR
Class II equipment. Protection against electric shock
Équipement de classe II. Protection contre les chocs électriques
Apparecchiatura di classe II. Protezione da folgorazioni
Klasse II-apparatuur. Bescherming tegen elektrische schokken
Sınıf II ekipmanı. Elektrik çarpmasına karşı koruma
FR
IT
NL
TR
Klasse II-Gerät. Schutz vor Stromschlägen
Equipo de clase II. Protección contra descargas eléctricas
Оборудование класса II. Защита от поражения электрическим током
DE
ES
RU
Ingress protection degree provided by IEC 60529
Degré de protection fourni par IEC 60529
Grado di protezione in ingresso fornito da IEC 60529
Beschermingsgraad tegen indringing volgens IEC 60529
IEC 60529 tarafından sağlanan madde girişi koruması derecesi
FR
IT
NL
TR
Grad des Eindringungsschutzes gemäß IEC 60529
Grado de protección frente a penetración proporcionado por IEC 60529
Степень защиты от попадания пыли и водяных брызг соответствует стандарту IEC 60529
Marker on the cu to be positioned above the artery
Repère sur le brassard pour un positionnement au-dessus de l’artère
Contrassegno sul bracciale da posizionare sull’arteria
Markering op de manchet die boven de slagader moet worden geplaatst
Arter üzerine konumlanacak manşet üzerindeki işaret
FR
IT
NL
TR
Markierung an der Manschette, die über der Arterie zu positionieren ist
La marca del manguito debe colocarse por encima de la arteria
Метка на манжете, которая должна быть расположена над артерией
DE
ES
RU
Range pointer and brachial artery alignment position
Pointeur de plage et position d’alignement de l’artère brachiale
Posizione di allineamento del puntatore di intervallo e arteria brachiale
Bereikaanwijzer en uitlijnpositie bovenarmslagader
Aralık ibresi ve brakiyal arter hizalama konumu
FR
IT
NL
TR
Bereichsanzeiger und Oberarmarterie-Ausrichtungsposition
Indicador de rango y posición de alineación con la arteria braquial
Указатель диапазона и метка для совмещения с плечевой артерией
DE
ES
RU
Necessity for the user to consult this instruction manual.
Les utilisateurs doivent consulter ce mode d’emploi.
Necessità per l’utente di consultare questo manuale di istruzioni.
Noodzaak voor de gebruiker om deze handleiding te raadplegen.
Kullanıcının bu kullanım kılavuzuna başvurması için gereklilik.
FR
IT
NL
TR
Notwendigkeit für den Anwender, diese Gebrauchsanweisung zu Rate zu ziehen.
El usuario debe consultar este manual de instrucciones.
Указатель для пользователя о важности ознакомления с данным руководством по эксплуатации.
DE
ES
RU
FR
IT
NL
TR
DE
ES
RU
Anwendungsteil - vom Typ BF
Schutzgrad gegen Stromschlag (Kriechstrom)
Partes en contacto - tipo BF
Grado de protección contra descargas eléctricas (corriente de fuga)
Рабочая часть устройства - тип BF
Степень защиты от поражения электрическим током (утечка тока)
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
DE
ES
RU
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR
NL
AR
DE
AR
AR
AR
AR
FR
AR
AR
AR
Range indicator of arm circumferences to help selection of the correct cu size.
Indicateur de plage des circonférences du bras pour aider à choisir la taille de brassard correcte.
Bereichsanzeige des Armumfangs zur Auswahl der richtigen Manschettengröße.
Indicatore di intervallo delle circonferenze del braccio per poter scegliere la dimensione corretta del manicotto.
Indicador de intervalo de circunferencias del brazo para ayudar a seleccionar el tamaño de manguito adecuado.
Bereikindicator van armomtrek om te helpen bij de keuze van de juiste manchetafmeting.
Индикатор диапазона окружности плеча для выбора манжеты надлежащего размера.
Doğru manşon boyutunun seçimine yardımcı olması için kol çevresi aralık göstergesi.
Need for the user to follow this instruction manual thoroughly for your safety.
L’utilisateur doit suivre ce mode d’emploi pour garantir la sécurité.
Der Benutzer muss diese Bedienungsanleitung zu seiner Sicherheit sorgfältig befolgen.
Necessario all’utilizzatore al ne di rispettare completamente il presente manuale di istruzioni per la sua sicurezza.
Por su seguridad, el usuario debe seguir con precisión este manual de instrucciones.
De gebruiker dient deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig te volgen voor zijn eigen veiligheid.
Для безопасности пользователя необходимо внимательно следовать инструкциям в данном руководстве по эксплуатации.
Güvenliğiniz için kullanıcının bu kullanım kılavuzuna haryen uyması gerekir.
FR
IT
NL
TR
DE
ES
RU
FR
IT
NL
TR
AR
AR
DE
ES
RU
Handleiding
Lees Handleiding en voor gebruik.
1. Beoogd gebruik
2. Belangrijke veiligheidsinformatie
3. Foutmeldingen en probleemoplossing
Als er zich een van de onderstaande problemen voordoet tijdens de meting, dient u eerst te controleren of er zich geen ander elektrisch
apparaat binnen een afstand van 30 cm bevindt. Als dat niet het geval is en het probleem blijft zich voordoen, raadpleeg dan de onderstaande
tabel.
4. Correcte verwijdering van dit product
5. Belangrijke informatie met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
6. Garantie
7. Algemene specificaties van de bloeddrukmeter van OMRON
*: IP-classificatie is de mate van bescherming die de behuizing biedt in overeenstemming met IEC 60529.
Dit apparaat en de optionele netadapter zijn beveiligd tegen vreemde vaste voorwerpen met een diameter van 12,5 mm en groter zoals een vinger. De optionele
netadapter (HHP-CM01) is beveiligd tegen verticaal vallende waterdruppels die problemen kunnen veroorzaken tijdens normaal gebruik. Een andere optionele
netadapter (HHP-BFH01) is beveiligd tegen schuin vallende waterdruppels die problemen kunnen veroorzaken tijdens normaal gebruik.
Руководство по эксплуатации
Перед использованием устройства прочитайте руководства по эксплуатации и .
1. Назначение
2. Важная информация по технике безопасности
3. Сообщения об ошибках и устранение неисправностей
Если во время измерения возникают любые из описанных ниже неисправностей, то в первую очередь убедитесь, что в радиусе 30 см
от устройства не работают другие электрические приборы. Если неисправность устранить не удалось, см. таблицу ниже.
4. Надлежащая утилизация продукта
5. Важная информация по электромагнитной совместимости (EMC)
6. Гарантия
7. Общие характеристики тонометра Omron
*. Классификация по коду IP представляет собой степень защиты, обеспечиваемой оболочками, в соответствии со стандартом IEC 60529.
Данное устройство и дополнительный адаптер переменного тока защищены от воздействия твердых посторонних предметов диаметром от 12,5 мм, например пальца.
Дополнительный адаптер переменного тока (HHP-CM01) защищен от вертикально падающих капель воды, которые могут привести к сбоям при нормальной работе устройства.
Дополнительный адаптер переменного тока (HHP-BFH01) защищен от падающих под наклоном капель воды, которые могут привести к сбоям при нормальной работе устройства.
Kullanım Kılavuzu
Kullanmadan önce Kullanım Kılavuzu ve yi okuyun.
1. Kullanım amacı
2. Önemli Güvenlik Bilgileri
3. Hata mesajları ve sorun giderme
Ölçüm esnasında aşağıdaki sorunlardan herhangi biri meydana gelirse, önce 30 cm içinde başka bir elektrikli cihazın bulunmadığını kontrol
edin. Sorun devam ederse, aşağıdaki tabloya bakın.
4. Bu Ürünün Doğru Şekilde Bertaraf Edilmesi
5. Elektromanyetik Uyumlulukla İlgili Önemli Bilgiler (EMC)
6. Garanti
7. Omron Kan Basıncı Ölçüm Cihazının Teknik Özellikleri
*: IP sınıflandırması, kasaların IEC 60529 standardına göre sağladığı koruma derecesidir.
Cihaz ve isteğe bağlı AC adaptörü, 12,5 mm çapında ve daha büyük parmak gibi katı yabancı cisimlere karşı korumalıdır. İsteğe bağlı AC adaptörü (HHP-CM01), normal
bir çalışma sırasında sorunlara neden olabilecek dikey olarak düşen su damlalarına karşı korumalıdır. Başka bir isteğe bağlı AC adaptörü (HHP-BFH01), normal bir
çalışma sırasında sorunlara neden olabilecek eğik olarak düşen su damlalarına karşı korumalıdır.
Dit apparaat is een digitale meter die werkt volgens het oscillometrische principe en die bedoeld is voor gebruik bij het meten van de bloeddruk
en de hartslag bij volwassen patiënten die deze handleiding kunnen begrijpen en de armomtrek hebben die op de armmanchet staat afgedrukt.
Het apparaat detecteert de aanwezigheid van een onregelmatige hartslag tijdens de meting en geeft waarschuwingssymbolen weer bij het
meetresultaat (behalve Model M2 Basic). Het apparaat is voornamelijk bedoeld voor algemeen huishoudelijk gebruik.
Lees paragraaf "2. Belangrijke veiligheidsinformatie" voor het gebruik van het apparaat.
2.1 Dit waarschuwingssymbool geeft een mogelijk
gevaarlijke situatie aan die, wanneer deze niet vermeden wordt,
kan leiden tot de dood of tot ernstig letsel.
Algemeen gebruik
2.1.1 Raadpleeg voordat u het apparaat gebruikt uw arts wanneer
u een van de volgende aandoeningen heeft: een veelvoorkomende
aritmie, zoals atriale of ventriculaire premature slagen of atriale
fibrillatie, arteriële sclerose, slechte doorbloeding, diabetes, leeftijd,
zwangerschap, pre-eclampsie, nierziekten. Houd er rekening mee dat
bewegen, trillen en rillen de meetwaarde kan beïnvloeden.
2.1.2 Verander niets aan de medicatie op basis van de
meetwaarden van deze bloeddrukmeter. Neem de medicatie zoals
voorgeschreven door uw arts. Alleen een arts is bevoegd om hoge
bloeddruk te diagnosticeren en te behandelen.
2.1.3 Gebruik het apparaat niet als de arm gewond is
of behandeld wordt.
2.1.4 Breng de armmanchet niet aan rond de arm wanneer hierop
een intraveneus infuus of een bloedtransfusie wordt uitgevoerd.
2.1.5 Raadpleeg uw arts voordat u het apparaat gebruikt op de
arm met een arterioveneuze (A-V) shunt.
2.1.6 Gebruik het apparaat niet tegelijk met andere ME-
apparatuur. Dit kan ertoe leiden dat het apparaat niet goed werkt en/
of een onnauwkeurig resultaat geeft.
2.1.7 Gebruik het apparaat niet in ruimtes met hoogfrequente
(HF) chirurgieapparatuur, MRI- of CT-scanners, of in zuurstofrijke
omgevingen. Dit kan ertoe leiden dat het apparaat niet goed werkt
en/of een onnauwkeurig resultaat geeft.
2.1.8 De luchtslang of de kabel van de netadapter kan onbedoeld
een beknelling veroorzaken bij jonge kinderen en baby's.
2.1.9 Het apparaat bevat kleine onderdelen die bij inslikken
verstikkingsgevaar kunnen opleveren bij jonge kinderen en baby's.
2.1.10 Gebruik het apparaat niet meer en raadpleeg uw arts als u
last hebt van huidirritatie of andere problemen.
Gebruik van de netadapter (optioneel)
2.1.11 Gebruik de netadapter niet als het apparaat of het
stroomsnoer beschadigd is. Schakel de meter direct uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
2.1.12 Steek de stekker van de netadapter in een geschikt
stopcontact. Gebruik geen verdeeldoos.
2.1.13 Steek de stekker nooit met natte handen in het stopcontact
en trek deze er ook nooit met natte handen uit.
2.2 Dit waarschuwingssymbool geeft een mogelijk
gevaarlijke situatie aan die, wanneer deze niet vermeden wordt,
kan leiden tot licht tot matig letsel bij de gebruiker of de patiënt
of tot schade aan de apparatuur of aan andere eigendommen.
Algemeen gebruik
2.2.1 Raadpleeg altijd uw arts. Het is gevaarlijk om op basis van de
meetwaarden zelf een diagnose te stellen of een behandeling te
starten/wijzigen.
2.2.2 Mensen met ernstige stoornissen van de bloedsomloop of
van het bloed moeten een arts raadplegen voordat zij het apparaat
gaan gebruiken, omdat het oppompen van de armmanchet kleine
inwendige bloedingen kan veroorzaken die kunnen leiden tot blauwe
plekken.
2.2.3 Als er iets afwijkends optreedt tijdens de meting, verwijdert
u de armmanchet.
2.2.4 Gebruik het apparaat niet bij neonatale patiënten, kinderen
of personen die hun bedoelingen niet kenbaar kunnen maken.
2.2.5 Pomp de armmanchet niet verder op dan nodig is.
2.2.6 Gebruik het apparaat uitsluitend voor het meten van de
bloeddruk.
2.2.7 Gebruik uitsluitend de armmanchet die voor deze meter is
goedgekeurd. Het gebruik van andere armmanchetten kan leiden tot
onjuiste meetwaarden.
2.2.8 Zorg dat er tijdens een meting door dit apparaat geen
telefoon of ander elektrisch apparaat op minder dan 30 cm aanwezig
is die elektromagnetische velden uitzendt. Dit kan ertoe leiden dat het
apparaat niet goed werkt en/of een onnauwkeurige meetwaarde tot
gevolg hebben.
2.2.9 Demonteer de meter of armmanchet niet. Dit kan een
onnauwkeurig leesresultaat tot gevolg hebben.
2.2.10 Gebruik/bewaar het apparaat niet op een vochtige locatie
of een locatie waar water op het apparaat kan spatten. Hierdoor kan
het apparaat beschadigd raken.
2.2.11 Gebruik het apparaat niet in een bewegend voertuig (auto,
vliegtuig).
2.2.12 Neem niet meer metingen dan nodig of meerdere keren
binnen de 2-3 minuten. Dit kan blauwe plekken veroorzaken door
verstoring van de bloedstroom.
2.2.13 Raadpleeg uw arts alvorens het apparaat te gebruiken als
bij u een mastectomie is uitgevoerd.
Gebruik van de netadapter (optioneel)
2.2.14 Steek de stekker volledig in het stopcontact.
2.2.15 Trek niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het
stopcontact haalt. Houd altijd de stekker vast. Verwijder door de
stekker vast te houden.
2.2.16 Zorg er met betrekking tot het stroomsnoer voor dat u dit
niet beschadigt of incorrect gebruikt.
2.2.17 Houd de stekker stofvrij.
2.2.18 Trek de stekker uit het stopcontact als u het product
gedurende langere tijd niet gebruikt.
2.2.19 Trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud
pleegt.
2.2.20 Gebruik uitsluitend de originele netadapter die voor dit
apparaat is ontworpen. Gebruik van niet-ondersteunde adapters kan
leiden tot schade en/of kan gevaarlijk zijn voor het apparaat.
Gebruik van de batterijen
2.2.21 Plaats de batterijen met de polariteit in de juiste positie.
2.2.22 Gebruik enkel 4 "AA"-alkaline- of mangaanbatterijen voor
dit toestel. Gebruik geen ander type batterijen. Gebruik geen nieuwe
en oude batterijen door elkaar.
2.2.23 Verwijder de batterijen als het apparaat drie maanden of
langer niet gebruikt zal worden.
2.2.24
Gebruik de batterij binnen de aanbevolen periode hiervoor.
2.3 Algemene voorzorgsmaatregelen
2.3.1 Buig de armmanchet niet met kracht en buig de luchtslang niet
te ver door.
2.3.2 Pas op dat u tijdens een meting de luchtslang niet dichtknijpt.
Dit kan letsel veroorzaken door onderbreking van de bloedcirculatie.
2.3.3 Als u de meting verricht op de rechterarm, bevindt de luchtslang
zich aan de elleboogzijde. Let erop dat u met uw arm niet op de
luchtslang rust.
2.3.4 De bloeddruk kan in beide armen verschillen waardoor ook de
gemeten bloeddrukwaarden kunnen verschillen. Gebruik altijd
dezelfde arm voor het meten van de bloeddruk. Als de bloeddruk in
beide armen substantieel verschilt, vraag dan aan uw arts welke arm
u voor uw metingen moet gebruiken.
2.3.5 Als u de plug van de luchtslang wilt verwijderen, trekt u aan de
plug bij de aansluiting op de meter en niet aan de slang zelf.
2.3.6 Zorg dat de meter niet wordt blootgesteld aan sterke schokken
of trillingen en laat de meter en de armmanchet niet vallen.
2.3.7 Was/reinig het apparaat niet met water, benzine, verdunners of
vergelijkbare oplosmiddelen, schurende of vluchtige
reinigingsmiddelen.
2.3.8 Gebruik/bewaar het apparaat niet buiten de gespecificeerde
omgevingscondities. Dat kan tot onnauwkeurige metingen leiden.
2.3.9 Pomp de armmanchet alleen op als deze om uw arm zit.
2.3.10 Lees en volg de "4. Correcte verwijdering van dit product"
voor dit apparaat en alle gebruikte accessoires in paragraaf 4.
2.3.11 Lees en volg de "5. Belangrijke informatie met betrekking
tot elektromagnetische compatibiliteit (EMC)" in paragraaf 5.
2.3.12 Controleer (bijvoorbeeld door de betreffende ledemaat te
observeren) of het apparaat de bloedcirculatie niet langdurig belemmert.
2.3.13 Verwijder strak zittende of dikke kleding van uw arm.
2.3.14 Als het apparaat wordt opgeslagen in een omgeving met de
maximale of minimale opslag- en transporttemperatuur en wordt
verplaatst naar een omgeving met een temperatuur van 20°C, raden
we aan om ongeveer 2 uur te wachten alvorens het apparaat te
gebruiken.
2.3.15 Gebruik een gemakkelijk toegankelijk stopcontact om de
optionele netadapter op aan te sluiten of van los te koppelen.
Weergave/probleem Oorzaak Oplossing
De START/STOP-knop werd
ingedrukt terwijl de armmanchet
niet was aangebracht.
Druk opnieuw op de START/STOP-knop om de meter uit te
schakelen.
of de druk in de
armmanchet neemt
niet toe
Plug van de luchtslang is
ontkoppeld
Druk de plug stevig in de meter. Raadpleeg Handleiding -
Batterijen en manchetplug plaatsen
Er lekt lucht uit de armmanchet
Vervang de armmanchet door een nieuwe. Raadpleeg Handleiding
- Optionele medische accessoires
of het meetresultaat is
extreem hoog (of laag),
de armmanchet loopt
te snel leeg
De armmanchet is te los
aangebracht
Span de armmanchet aan.
of kan geen meting
uitvoeren, het
meetresultaat is te laag
of te hoog
Beweging tijdens de meting en
de armmanchet is niet
voldoende opgepompt
Herhaal de meting terwijl u stil blijft zitten (raadpleeg Handleiding
- De manchet aanbrengen op de linkerarm, Correct zitten)
Als " " meermaals verschijnt, pomp de armmanchet dan
handmatig op door de Start/Stop-knop ingedrukt te houden tot de
waarde 30-40 mmHg hoger ligt dan uw vorige meetwaarden.
De armmanchet is harder
opgepompt dan 299 mmHg bij
het manueel oppompen
Pomp de armmanchet niet verder op dan tot 299 mmHg.
of het meetresultaat is
extreem hoog (of laag)
Beweging of praten tijdens de
meting
Herhaal de meting terwijl u stil blijft zitten (raadpleeg Handleiding
- De manchet aanbrengen op de linkerarm, Correct zitten)
of het meetresultaat is
extreem hoog (of laag)
Kleding zit in de weg van de
armmanchet
Verwijder storende kleding en herhaal de meting
(raadpleeg Handleiding - De manchet aanbrengen op de
linkerarm, Correct zitten)
Apparaatfout
Neem contact op met uw OMRON-winkel of -distributeur (raadpleeg
www.omron-healthcare.com voor contactgegevens)
Batterijen (bijna) leeg De batterijen moeten mogelijk worden vervangen
Het scherm is leeg
De batterijen zijn leeg
of verkeerd geplaatst
Vervang de batterijen door nieuwe.
Plaats de batterijen in de juiste (+/-) polariteitsrichting. Raadpleeg
Handleiding - Batterijen en manchetplug plaatsen
Overige problemen.
Druk op de START/STOP-knop en herhaal de meting of vervang de batterijen door nieuwe.
Als het probleem aanhoudt, neemt u contact op met uw OMRON-verkooppunt of -distributeur.
(Raadpleeg Handleiding – Achterkaft of www.omron-healthcare.com voor contactgegevens.)
(Verwijdering elektrische en elektronische apparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende
informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk
afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid
door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit
product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde
manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd.
Particuliere gebruikers moeten contact opnemen met
de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met
de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en
hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten
recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met
hun leverancier en de algemene voorwaarden van de
koopovereenkomst nalezen. Dit product mag niet worden
gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
Dit apparaat* is gefabriceerd door OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. en voldoet aan de Richtlijn EN60601-1-2:2015 Elektromagnetische
compatibiliteit (EMC).
Meer documentatie met betrekking tot de overeenstemming met deze EMC-richtlijn is verkrijgbaar bij OMRON HEALTHCARE EUROPE, op het adres
dat in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld of via www.omron-healthcare.com. Raadpleeg de EMC-informatie voor dit apparaat* op de website.
*: HEM-7120-E, HEM-7121-E en HEM-7131-E
Dit product wordt door OMRON gegarandeerd voor een periode van
3 jaar vanaf de aankoopdatum. Tijdens deze garantieperiode zal
OMRON, zonder kosten voor arbeid of onderdelen, het defecte
product of de defecte onderdelen repareren of vervangen.
De garantie geldt niet voor het volgende:
a. Transportkosten en risico's van transport.
b. Kosten voor reparaties en/of defecten als gevolg van reparaties
door niet-erkende personen.
c. Periodieke controles en onderhoud.
d. Storingen in of slijtage van optionele onderdelen of andere hulpstukken
buiten het hoofdapparaat zelf, tenzij hierboven expliciet gegarandeerd.
e. Kosten als gevolg van het niet accepteren van een claim (deze
worden in rekening gebracht).
f. Schade van welke aard dan ook, inclusief persoonlijke schade, als
gevolg van een ongeval of misbruik.
g. Kalibratieservice valt niet onder de garantie.
h. Optionele onderdelen hebben een garantie van één (1) jaar vanaf
de aankoopdatum. Optionele onderdelen zijn onder andere (niet-
limitatief): manchet en manchetslang, netadapter.
Als garantieonderhoud nodig is, gaat u naar de dealer waar het
product is aangeschaft of naar een erkend OMRON-distributeur. Als u
moeite hebt om een OMRON-klantenservice te vinden, neemt u
contact met ons op voor informatie via: www.omron-healthcare.com
Reparatie of vervanging onder de garantie vormt geen aanleiding
voor enige uitbreiding of verlenging van de garantieperiode. De
garantie wordt alleen verleend als het volledige product wordt
geretourneerd, samen met de originele factuur/aankoopbon die aan
de consument is overhandigd door de verkoper.
Productcategorie Elektronische sfygmomanometers
Productbeschrijving Automatische bovenarm bloeddrukmeter
Weergave Digitale LCD-weergave
Meetmethode Oscillometrische methode
Meetbereik Bloeddruk: 0 tot 299 mmHg
Meetbereik bloeddruk Bloeddruk: 20 tot 280 mmHg; hartslag: 40 tot 180 slagen/min.
Nauwkeurigheid Bloeddruk: ±3 mmHg; hartslag: ±5 % van de weergegeven waarde
Oppompen Fuzzy logic bestuurd door een elektrische pomp
Ontluchten Automatisch ontluchtingsventiel
Vermogen 6 V DC 4 W
Bedieningsmodus Continue bediening
Stroomvoorziening
4 AA-batterijen van 1,5 V of netadapter (optioneel)
(INGANG AC 100-240 V 50-60 Hz 0,12-0,065 A)
Levensduur batterij
Circa 1.000 metingen
(wanneer nieuwe alkalinebatterijen worden gebruikt)
Levensduur Meter: 5 jaar/Manchet: 1 jaar/optionele netadapter: 5 jaar
Toegepast onderdeel Type BF (Manchet)
Bescherming tegen elektrische schokken
ME-apparatuur, inwendig van voeding voorzien (alleen indien op
batterijen)
Klasse II ME-apparatuur (optionele netadapter)
Bedieningscondities
+10 °C tot +40 °C; 15 tot 90 % RV
(niet-condenserend); 700 tot 1.060 hPa
Opslag/transportcondities
-20 °C tot +60 °C; 10 tot 95 % RV
(niet-condenserend); 700 tot 1.060 hPa
IP-classificatie*
Meter: IP20
Optionele netadapter (HHP-CM01): IP21
Optionele netadapter (HHP-BFH01): IP22
Materiaal manchet/slang Nylon, polyester, polyvinylchloride
Inhoud van de verpakking
Meter, armmanchet, handleiding , handleiding , opbergetui,
set batterijen, bloeddruklogboek
NL
/
Это устройство представляет собой цифровой тонометр, работающий на основе осциллометрического метода и применяемый для
измерения артериального давления и частоты пульса у взрослых пациентов, которые способны понять информацию в данном
руководстве по эксплуатации, а также могут определить окружность плеча по маркировке на манжете. В процессе измерения это
устройство определяет наличие нерегулярного сердцебиения и сообщает об этом предупреждающими индикаторами при
выведении результатов (кроме модели M2 Basic). В основном это устройство предназначено для применения в домашних условиях.
Перед использованием устройства внимательно прочитайте раздел “2. Важная информация по технике безопасности”.
2.1 Этот предупреждающий символ обозначает
потенциально опасную ситуацию, которая может привести к
смерти или тяжелым травмам.
Общие правила применения
2.1.1 Перед использованием устройства проконсультируйтесь со
своим лечащим врачом относительно следующих заболеваний: обычные
нарушения сердечного ритма, например предсердные или
желудочковые экстрасистолы, фибрилляция предсердий, атеросклероз
сосудов, слабая перфузия, диабет, возраст, беременность, преэклампсия,
почечная недостаточность. Помните, что движение, шевеление или
дрожь могут привести к неправильным показаниям измерения.
2.1.2 Не меняйте лекарственные средства на основе
результатов измерений тонометра. Принимайте лекарственные
средства в соответствии с указаниями врача. Только врач имеет
право ставить диагноз и лечить высокое артериальное давление.
2.1.3 Не используйте устройство на руке, если она
травмирована или осуществляется ее лечение.
2.1.4 Не надевайте манжету на руку во время использования
капельницы или переливания крови.
2.1.5
Перед использованием устройства на руке
с артериовенозным шунтом проконсультируйтесь с лечащим врачом.
2.1.6 Не используйте устройство одновременно с другим
медицинским электрическим оборудованием класса ME. Это
может нарушить работу устройства и/или стать причиной
неправильных показаний измерения.
2.1.7 Не используйте устройство вблизи высокочастотного
хирургического оборудования, МРТ- или КТканеров или в среде,
богатой кислородом. Это может нарушить работу устройства и/
или стать причиной неправильных показаний измерения.
2.1.8 Воздушная трубка или кабель адаптера переменного
тока могут стать причиной случайного удушения детей младшего
возраста или младенцев.
2.1.9 Устройство содержит мелкие детали, которые при их
проглатывании детьми младшего возраста или младенцами могут
вызвать удушение.
2.1.10 При наличии раздражения на коже или других
побочных явлений прекратите использование устройства и
проконсультируйтесь со своим лечащим врачом.
Использование адаптера переменного тока (приобретается отдельно)
2.1.11 Не пользуйтесь адаптером переменного тока при
повреждении устройства или сетевого шнура. Немедленно
отключите питание и выньте вилку адаптера из розетки.
2.1.12
Включите вилку адаптера переменного тока в розетку с
соответствующим напряжением. Не используйте электрические удлинители.
2.1.13 Запрещается вставлять адаптер в розетку и вынимать
его мокрыми руками.
2.2 Этот символ привлечения внимания обозначает
потенциально опасную ситуацию, которая может привести к
травмам легкой или средней тяжести, а также к
повреждению оборудования или другого имущества.
Общие правила применения
2.2.1 Всегда консультируйтесь с лечащим врачом.
Самостоятельная постановка диагноза на основе результатов
измерений и самолечение могут быть опасны.
2.2.2 Людям с серьезными нарушениями кровообращения или
болезнями крови перед использованием устройства необходимо
проконсультироваться с врачом, так как нагнетание воздуха в
манжету может привести к образованию синяка.
2.2.3 При наличии любых отклонений во время измерения
давления необходимо снять манжету.
2.2.4 Не используйте устройство для измерения давления у
новорожденных или г
рудных детей и лиц, не отвечающих за свои
действия.
2.2.5 Не нагнетайте в манжету на плечо воздуха больше, чем
это требуется для достижения необходимого давления.
2.2.6 Используйте устройство только для измерения
артериального давления.
2.2.7 Используйте только предназначенную для данного
устройства манжету. Использование других манжет может
привести к некорректным результатам измерений.
2.2.8 Во время измерения в пределах 30 см от этого
устройства запрещается использовать сотовые телефоны или
любые другие приборы, которые излучают электромагнитные
волны. Это может привести к неправильной рабо
те устройства и/
или стать причиной неправильных показаний измерения.
2.2.9 Не разбирайте тонометр и манжету. Это может привести
к неправильным измерениям.
2.2.10
Не используйте и не храните устройство во влажной среде
или в помещениях, где устройство может подвергаться воздействию
брызг. Это может стать причиной повреждения устройства.
2.2.11 Не используйте устройство в движущемся
транспортном средстве (автомобиль, самолет).
2.2.12 Не выполняйте измерения больше, чем это
необходимо, или несколько раз в течение 2-3 минут. Это может
привести к образованию синяков из-за нарушения тока крови.
2.2.13
Если вы подвергались мастэктомии, то перед
использованием устройства проконсультируйтесь с лечащим врачом.
Использование адаптера переменного тока (приобретается отдельно)
2.2.14 Надежно подключите адаптер переменного тока к
электрической розетке.
2.2.15
Не тяните за сетевой шнур при отсоединении адаптера
переменного тока. Держитесь за вилку адаптера переменного тока.
2.2.16 При использовании сетевого шнура соблюдайте
осторожность, чтобы не допустить его повреждения или
неправильного использования.
2.2.17 Удаляйте пыль со штекера питания.
2.2.18 Отсоединяйте адаптер переменного тока, если
устройство не используется.
2.2.19 Отсоединяйте адаптер переменного тока перед
выполнением его очистки.
2.2.20
Используйте только оригинальный адаптер переменного
тока, предназначенный для данного устройства. При работе с другими
адаптерами возможно повреждение и/или выход устройства из строя.
Использование батарей
2.2.21 При установке батарей обязательно соблюдайте
правильную полярность.
2.2.22
Используйте для данного устройства только 4 щелочные
или магниевые батареи размера AA. Не используйте другие типы
батарей. Не используйте вместе старые и новые батареи.
2.2.23 Если Вы не собираетесь использовать устройство в
течение 3 месяцев или более, извлеките батареи.
2.2.24
Не используйте батареи после истечения периода их эксплуатации.
2.3 Общие меры предосторожности
2.3.1 Не сгибайте манжету с усилием и не перегибайте воздушную трубку.
2.3.2 Не допускайте пережатия воздушной трубки во время
измерения. Это может привести к травмам, вызванным
нарушением кровообращения.
2.3.3 При измерении на правой руке воздушная трубка должна
проходить сбоку от локтя. Соблюдайте осторожность, чтобы не
пережать рукой воздушную трубку.
2.3.4 Артериальное давление на правой и левой руках может отличаться
и может характеризоваться разными результатами измерений. Всегда
измеряйте давление на одной и той же руке. В случае существенного
различия между результатами на разных руках необходимо обратиться
к врачу и определить, на какой руке следует проводить измерения.
2.3.5 При отсоединении воздуховодной трубки следует тянуть за
штекер в месте соединения с тонометром, а не за саму трубку.
2.3.6 Не подвергайте тонометр и манжету сильным ударам или
вибрациям, не роняйте их на пол.
2.3.7 Не мойте и не очищайте устройство с применением воды,
бензина, растворителей и других подобных разбавителей,
абразивных и летучих жидкостей.
2.3.8 Не используйте и не храните устройство в непригодной
среде. Это может привести к неточным измерениям.
2.3.9
Не нагнетайте воздух в манжету, если она не обернута вокруг руки.
2.3.10 Прочитайте подраздел “4. Надлежащая утилизация
продуктадля этого устройства и всех используемых
принадлежностей в разделе 4 и следуйте его рекомендациям.
2.3.11 Прочитайте подраздел “5. Важная информация по
электромагнитной совместимости (EMC)” в разделе 5 и
следуйте его рекомендациям.
2.3.12
Убедитесь (например, наблюдая за рукой, на которой
производится измерение), что устройство не наносит
продолжительного отрицательного эффекта на циркуляцию крови.
2.3.13
Снимите с руки плотно прилегающую одежду или толстые вещи.
2.3.14
Если устройство хранилось при температуре, превышающей
максимальные или минимальные показатели хранения и
транспортировки, а затем его переместили в среду с температурой 20°C,
то перед использованием рекомендуется оставить устройство в этой
среде приблизительно на 2 часа.
2.3.15
Для подключения и отключения дополнительного адаптера
переменного тока используйте легкодоступную розетку электропитания.
Индикация/неисправность Причина Решение
Кнопка START/STOP была
нажата, когда манжета еще не
была закреплена на плече.
Нажмите кнопку START/STOP еще раз, чтобы выключить
тонометр.
или давление в
манжете не
повышается
Штекер воздуховодной трубки
отсоединен или неплотно
подсоединен.
Плотно подсоедините воздуховодную трубку. См. Руководство
по эксплуатации - Установка батарей и трубки манжеты.
Утечка воздуха из манжеты.
Замените манжету новой. См. Руководство по эксплуатации
- Дополнительные медицинские принадлежности.
или показания измерения
слишком высокие (или
слишком низкие), манжета
сдувается слишком быстро
Манжета надета слишком
свободно.
Затяните манжету на плече.
или не удается
произвести
измерение, показания
измерения слишком
низкие или слишком
высокие
В процессе измерения пациент
двигался, и манжета была
недостаточно накачана для
измерения.
Повторите измерение и не двигайтесь при этом (см.
Руководство по эксплуатации - Наложение манжеты на
левую руку, Правильная поза).
Если сообщение ” появляется повторно, нагнетайте воздух в
манжету в ручном режиме, нажимая кнопку Start/Stop, пока
давление не достигнет отметки на 30-40 мм рт. ст. выше
предыдущего результата накачивания манжеты.
В ручном режиме нагнетания
воздуха давление в манжете
превысило 299 мм рт. ст.
Манжету нужно наполнять воздухом так, чтобы давление в ней
не превышало 299 мм рт. ст.
или показание слишком
высокое (или слишком
низкое)
Во время измерения пациент
двигался или разговаривал.
Повторите измерение и не двигайтесь при этом (см.
Руководство по эксплуатации - Наложение манжеты на
левую руку, Правильная поза).
или показание слишком
высокое (или слишком
низкое)
Манжете мешает одежда на
руке.
Снимите всю мешающую одежду и повторите измерение
(см. Руководство по эксплуатации - Наложение манжеты
на левую руку, Правильная поза).
Ошибка устройства.
Свяжитесь с представителем или дистрибьютором фирмы
OMRON (контактная информация представлена на сайте
www.omron-healthcare.com).
Низкий заряд батарей/батареи
разряжены.
Следует заменить батареи.
Нет индикации
Батареи разряжены
или вставлены неправильно.
Замените батареи новыми.
Устанавливайте батареи с учетом полярности (+/–). См. Руководство
по эксплуатации - Установка батарей и трубки манжеты.
Другие неисправности.
Нажмите кнопку START/STOP и повторите измерение или вставьте новые батареи.
Если проблему устранить не удалось, свяжитесь с представителем или дистрибьютором фирмы Omron
(контактная информация указана на задней обложке руководства по эксплуатации и на сайте
www.omron-healthcare.com).
(Утилизация электрического и электронного оборудования)
Этот символ на устройстве или документации к нему указывает,
что данное устройство не подлежит утилизации вместе с
другими домашними отходами по окончании срока службы. Во
избежание возможного ущерба для окружающей среды или
здоровья человека вследствие неконтролируемой утилизации
отходов, отделите это ус
тройство от других типов отходов и
утилизируйте его надлежащим образом для рационального
повторного использования материальных ресурсов.
Домашним потребителям следует связаться с розничным
торговым представителем, у которого устройство было
приобретено, или с местным органом власти для получения
подробной информации о том, куда и как доставить данное
устройство для экологически безопасной переработки.
Промышленным потребителям надлежит связаться с
поставщиком и проверить сроки и условия контракта на
закупку. Данное устройство не следует утилизировать
совместно с другими коммерческими отходами.
Данное медицинское устройство*, произведенное компанией OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., удовлетворяет требованиям стандарта
по электромагнитной совместимости (EMC) EN60601-1-2:2015.
Остальная документация согласно этому стандарту по электромагнитной совместимости (EMC) находится в компании OMRON
HEALTHCARE EUROPE по адресу, указанному в этом руководстве по эксплуатации, или на сайте www.omron-healthcare.com.
Информацию по электромагнитной совместимости (EMC) данного устройства* см. на веб-сайте.
*. HEM-7120-E, HEM-7121-E и HEM-7131-E
Компания OMRON предоставляет на это изделие гарантию сроком 3 года
с момента покупки. В течение гарантийного срока компания OMRON
будет осуществлять ремонт или замену неисправного устройства или
любых неисправных деталей без оплаты стоимости работы и деталей.
Гарантия не покрывает следующие случаи:
a. Расходы и риски, связанные с транспортировкой.
б. Расходы на ремонт и/или неисправности, связанные с
выполнением ремонта неуполномоченными лицами.
в. Периодические проверки и обслуживание.
г. Неисправность или износ дополнительных запасных частей
или других принадлежностей помимо основного устройства,
если это явно не указано в гарантии.
дасходы, связанные с отказом в принятии иска (за них будет
взиматься плата).
е. Возмещение любого ущерба, включая личный, полученного в
результате неправильного использования изделия.
ж. Гарантия не покрывает услуги по проверке.
з.
Гарантия на дополнительные принадлежности составляет один
(1) год с момента покупки. К дополнительным принадлежностям
помимо прочего относятся следующие элементы: манжета и
трубка манжеты, адаптер переменного тока.
В случае необходимости гарантийного обслуживания
обращайтесь к представителю, у которого Вы приобрели изделие,
или к уполномоченному дистрибьютору компании OMRON. Если
не удается определить местоположение отдела обслуживания
клиентов OMRON, обратитесь к нам для уточнения этой
информации по адресу: www.omron-healthcare.com
Гарантийный ремонт или замена изделия не подразумевают
расширение или возобновление гарантийного периода. Гарантия
предоставляется только в случае возврата изделия в полной
комплектации вместе с оригиналом счета-фактуры/чека,
выданного клиенту розничным торговым представителем.
Категория изделия Электронные сфигмоманометры
Наименование изделия Автоматический плечевой тонометр
Дисплей Цифровой ЖК-дисплей
Метод измерения Осциллометрический метод
Диапазон измерений Давление воздуха в манжете: от 0 до 299 мм рт. ст.
Диапазон измерения артериального давления
Давление воздуха в манжете: от 20 до 280 мм рт. ст.; частота
пульса: от 40 до 180 ударов/мин.
Допускаемая погрешность
Давление воздуха в манжете: ±3 мм рт. ст.; частота пульса: ±5 % от
показания на дисплее
Нагнетание воздуха
Автоматическая, с помощью воздушного электрического
компрессора, управляемого системой неформальной логики
Спуск воздуха Клапан автоматического сброса давления
Номинальная мощность 6 В постоянного тока, 4 Вт
Режим работы Непрерывная работа
Источник питания
4 батареи 1,5 В размера AA” или адаптер переменного тока
(приобретается отдельно)
ХОД ПЕРЕМЕННОГО ТОКА 100–240 В, 50–60 Гц, 0,12–0,065 А)
Срок службы батарей
Приблизительно 1000 измерений
(при использовании новых щелочных батарей)
Срок службы (эксплуатационный ресурс)
Тонометр: 5 лет/Манжета: 1 год/дополнительный адаптер
переменного тока: 5 лет
Рабочая часть устройства Тип BF (манжета)
Защита от поражения электрическим током
Оборудование МЕ с внутренним источником питания (только при
питании от батарей)
Оборудование ME класса II (дополнительный адаптер переменного тока)
Рабочие условия
Температура: от +10 °C до +40 °C; относительная влажность без
конденсации: от 15 % до 90 %;
без конденсации: от 700 гПа до 1060 гПа
Условия хранения и транспортировки
Температура: от -20 °C до +60 °C; относительная влажность без
конденсации: от 10 % до 95 %;
без конденсации: от 700 гПа до 1060 гПа
Классификация степени защиты оболочки*
Тонометр: IP20
Дополнительный адаптер переменного тока (HHP-CM01): IP21
Дополнительный адаптер переменного тока (HHP-BFH01): IP22
Материал манжеты и трубки Нейлон, полиэстер, поливинилхлорид
Комплект поставки
Тонометр, манжета компрессионная, руководство по эксплуатации
, руководство по эксплуатации , чехол для хранения устройства,
комплект батарей, журнал для записи артериального давления
RU
/
Bu cihaz, manşete yazılmış olan kol çevresi aralığını da içeren kullanım kılavuzunu anlayabilecek yetişkin hastaların kan basıncını ve nabız
hızını ölçmek için osilometrik prensiple çalışan bir dijital ölçüm cihazıdır. Cihaz, ölçüm sırasında düzensiz kalp atışlarının ortaya çıkmasını
tespit eder ve ölçüm sonucu ile birlikte bir uyarı sembolü görüntüler (M2 Basic modeli hariç). Genel olarak evde kullanım için tasarlanmıştır.
Cihazı kullanmadan önce 2. Önemli Güvenlik Bilgileri” bölümünü okuyun.
2.1 Bu uyarı sembolü önlenmediğinde ölüme ya da ciddi
yaralanmaya neden olabilecek potansiyel bir tehlike durumunu
belirtir.
Genel Kullanım
2.1.1 Aşağıdaki koşullardan herhangi biri için cihazı kullanmadan
önce doktorunuza danışın: atriyal ya da ventriküler erken vuru gibi
düzensiz kalp atışları, atriyal fibrilasyon, arteryel skleroz, zayıf
perfüzyon, diyabet, yaş, gebelik, preeklampsi, renal rahatsızlıklar.
Hareket, titreme ve ürperme gibi durumların ölçüm okumasını
etkileyebileceğini unutmayın.
2.1.2 Bu kan basıncı ölçüm cihazından gelen değerlere dayanarak
ilaç alımını ayarlamayın. Hekiminiz tarafından belirtilen ilaçları alın.
Yüksek kan basıncını teşhis etmek ve tedavi etmek yalnızca bir
hekimin görevidir.
2.1.3 Cihazı, yaralı kol ya da tıbbi tedavi gören bir kol üzerinde
kullanmayın.
2.1.4 İntravenöz damlatma ya da kan transfüzyonu sırasında
manşeti kola sarmayın.
2.1.5 Cihazı, bir anteriyövenöz (A-V) şantı olan kolda kullanmadan
önce doktorunuzla görüşün.
2.1.6 Cihazı başka tıbbi elektrikli ekipmanlar (ME) ile aynı anda
kullanmayın. Bu durum cihazın yanlış çalışmasına ve/veya yanlış
okumasına neden olabilir.
2.1.7 Cihazı, yüksek frekanslı (HF) cerrahi araç ve gereçler, MRI ya
da BT tarayıcıların bulunduğu alanlarda veya oksijen oranının yüksek
olduğu ortamlarda kullanmayın. Bu durum cihazın yanlış çalışmasına
ve/veya yanlış okumasına neden olabilir.
2.1.8 Hava borusu ya da AC adaptörü, küçük çocuklarda ve
bebeklerde kazayla boğulmaya neden olabilir.
2.1.9 Bu cihaz, küçük çocukların ve bebeklerin yutması halinde
boğulmalarına neden olabilecek küçük parçalar içerir.
2.1.10 Cildiniz tahriş olursa veya başka sorunlar yaşarsanız, cihazı
kullanmayı bırakın ve hekiminize başvurun.
AC Adaptörü (isteğe bağlı) Kullanımı
2.1.11 Cihaz ya da elektrik kablosu hasar görmüşse AC
adaptörünü kullanmayın. Hemen cihazı kapatın ve elektrik kablosunu
prizden çıkarın.
2.1.12 AC adaptörünü voltaj değeri uygun olan bir prize takın.
Çoklu prizde kullanmayın.
2.1.13 Elektrik kablosunu elektrik prizine kesinlikle ıslak elle
takmayın ya da çıkarmayın.
2.2 Bu dikkat sembolü önlenmediğinde, kullanıcı ya da
hastanın düşük ya da orta seviyede yaralanmasına veya
ekipmanın ya da diğer aletlerin zarar görmesine neden
olabilecek potansiyel bir tehlike durumunu belirtir.
Genel Kullanım
2.2.1 Daima doktorunuza danışın. Kişinin ölçüm sonuçlarına göre
teşhis koyması ve kendi kendine tedavi uygulaması tehlikeli olabilir.
2.2.2 Kol manşetinin şişmesi, morarmaya neden olabileceğinden,
ciddi kan dolaşımı problemli ya da kan bozukluğu olan hastalar cihazı
kullanmadan önce hekimleri ile görüşmelidir.
2.2.3 Ölçüm sırasında bir anormallik varsa, manşeti çıkarın.
2.2.4 Bu cihazı bebekler ya da meramını anlatamayacak durumda
olan kişiler üzerinde kullanmayın.
2.2.5 Kol manşetini gereğinden fazla şişirmeyin.
2.2.6 Cihazı, kan basıncını ölçmek dışında bir amaç için kullanmayın.
2.2.7 Yalnızca, bu cihaz için onaylanan kol manşetini kullanın.
Başka manşetlerin kullanılması ölçüm sonuçlarının hatalı olmasına
neden olabilir.
2.2.8 Ölçüm sırasında, elektromanyetik alanlar yayan herhangi bir
cep telefonunun veya başka elektrikli cihazların bu cihazın ez 30 cm
uzağında olduğundan emin olun. Bu durum cihazın yanlış çalışmasına
ve/veya yanlış okumasına neden olabilir.
2.2.9 Ölçüm cihazı ya da kol manşetini sökmeyin. Bu durum, yanlış
okumaya neden olabilir.
2.2.10 Nemli ortamlarda ya da cihaza su sıçrayabilecek bir yerde
kullanmayın/depolamayın. Aksi takdirde cihaz zarar görebilir.
2.2.11 Cihazı hareketli bir aracın (otomobil, uçak) içerisinde
kullanmayın.
2.2.12 Gereğinden fazla ölçüm veya 2-3 dakika içinde üst üste
ölçümler yapmayın. Kan akışı engellendiği için morarmaya yol açabilir.
2.2.13 Mastektomi geçirdiyseniz cihazı kullanmadan önce
hekiminize danışın.
AC Adaptörü (isteğe bağlı) Kullanımı
2.2.14 Elektrik fişini tam olarak sokun.
2.2.15 Elektrik fişini çıkarırken, elektrik kablosundan çekmeyin.
Fişten tutarak çıkarın.
2.2.16 Elektrik kablosunu tutarken ona herhangi bir şekilde hasar
vermekten ya da onu yanlış kullanmaktan kaçının.
2.2.17 Elektrik fişini tozdan uzak tutun.
2.2.18 Kullanılmayacaksa, ölçüm cihaz elektrik fişini çıkarın.
2.2.19 Temizlikten önce elektrik fişini çıkarın.
2.2.20 Yalnızca, bu cihaz için tasarlanan orijinal AC adaptörünü
kullanın. Desteklenmeyen adaptörlerin kullanılması cihaza zarar
verebilir ve/veya cihaz için tehlikeli olabilir.
Pil Kullanımı
2.2.21 Pilleri, kutupları hatalı hizalanmış şekilde takmayın.
2.2.22 Bu cihazda yalnızca 4 “AA” alkalin veya manganez pil
kullanın. Başka tür pil kullanmayın. Yeni ve eski pilleri bir arada
kullanmayın.
2.2.23 Cihazı üç ay veya daha uzun süre kullanmayacaksanız pilleri
çıkarın.
2.2.24 Son kullanma tarihlerini aşan pilleri kullanmayın.
2.3 Genel Önlemler
2.3.1 Kol manşetini veya hava borusunu aşırı kıvırmayın.
2.3.2 Bir ölçüm yaparken hava borusunu bastırmayın. Aksi takdirde
kan akışı kesilerek yaralanmalara yol açılabilir.
2.3.3 Sağ koldan ölçüm yaparken hava borusu dirseğinizin yanında
olmalıdır. Kolunuzu hava borusu üzerine yerleştirmediğinizden emin
olun.
2.3.4 Kan basıncı sağ ve sol kolda farklı olabilir ve dolayısıyla ölçülen
kan basıncı değerleri de farklı olabilir. Lütfen ölçümü daima aynı
kolunuzdan yapın. İki kol arasındaki değerler ciddi farklılık gösterirse,
ölçümleriniz için hangi kolun kullanılacağını öğrenmek için lütfen
hekiminize danışın.
2.3.5 Hava tapasını çıkarmak için, borunun kendisini değil borunun
ölçüm cihazıyla olan bağlantısındaki hava tapasını çekin.
2.3.6 Ölçüm cihazını ve manşeti düşürmeyin, aşırı darbe ve titreşime
maruz bırakmayın.
2.3.7 Cihazı su, benzin, tiner ve benzeri çözücüler, aşındırıcı veya
uçucu temizleyicilerle yıkamayın/temizleyin.
2.3.8 Cihazı belirtilmiş ortamların dışında kullanmayın/depolamayın.
Yanlış ölçümlere neden olabilir.
2.3.9 Kol manşetini, kolunuza takmadığınızda şişirmeyin.
2.3.10 Bu cihaz ve kullanılmış aksesuarlar için bölüm 4’teki 4. Bu
Ürünün Doğru Şekilde Bertaraf Edilmesi” kısmını takip edin.
2.3.11 Bölüm 5’te 5. Elektromanyetik Uyumlulukla İlgili Önemli
Bilgiler (EMC)” kısmını takip edin.
2.3.12 Lütfen cihazın kan sirkülasyonunu uzun süreli engellemediğini
kontrol edin (örn. ilgili uzvu izleyerek).
2.3.13 Çok kalın veya dar giysilerinizi kolunuzdan çıkarın.
2.3.14 Cihaz, maksimum veya minimum depolama ve taşıma
sıcaklığına sahip bir ortamda saklanırsa ve 20°C’lik sıcaklığa sahip bir
ortama taşınırsa, cihazı kullanmadan önce yaklaşık 2 saat beklemenizi
öneririz.
2.3.15 İsteğe bağlı AC adaptörünü takıp çıkarmak için mutlaka kolay
erişilebilir bir priz kullanın.
Ekran/Sorun Sebep Çözüm
Kol manşeti takılı olmadığı
esnada START/STOP düğmesine
basıldı.
Ölçüm cihazını kapatmak için START/STOP düğmesine tekrar basın.
veya manşet basıncı
artmıyor
Hava tapası söküldü veya
güvenli bir şekilde takılmadı.
Hava tapasını sağlam şekilde takın. Bkz. Kullanım Kılavuzu -
Piller ve Manşet Tapası Takma
Kol manşetinden hava sızıyor
Kol manşetini yenisiyle değiştirin. Bkz. Kullanım Kılavuzu - İsteğe
Bağlı Tıbbi Aksesuarlar
veya okuma sonucu
ciddi derecede yüksek
(veya düşük) veya kol
manşeti çok erken
sönüyor
Kol manşeti çok gevşek takıldı Kol manşetini sıkın.
veya ölçüm yapılamıyor,
okuma sonucu çok
düşük veya yüksek
Ölçüm sırasında hareket edildi
ve kol manşeti ölçüm için
yeterince şişirilmedi
Ölçümü hareketsiz durarak tekrarlayın (bkz. Kullanım Kılavuzu -
Manşetin Sol Kol Üzerine Uygulanması, Doğru Şekilde Oturmak)
” tekrarlı olarak gösterilirse, Start/Stop düğmesine basarak manşeti
önceki sonuçlarınızdan 30-40 mmHg daha yüksek bir değere ayarlayın.
Kol manşeti manuel olarak
şişirilirken 299 mmHg değerinin
üzerine şişirildi
Kol manşetini 299 mmHg değerinin üzerinde şişirmeyin
veya okuma sonucu
ciddi derecede yüksek
(veya düşük)
Ölçüm sırasında hareket veya
konuşma oldu
Ölçümü hareketsiz durarak tekrarlayın (bkz. Kullanım Kılavuzu -
Manşetin Sol Kol Üzerine Uygulanması, Doğru Şekilde Oturmak)
veya okuma sonucu
ciddi derecede yüksek
(veya düşük)
Giysiler kol manşetini engelliyor
Kol manşetini engelleyen giysileri çıkarın ve ölçümü tekrarlayın
(bkz. Kullanım Kılavuzu - Manşetin Sol Kol Üzerine
Uygulanması, Doğru Şekilde Oturmak)
Cihaz hatası
OMRON satış mağazanıza veya distribütörünüze başvurun (İletişim
bilgileri için www.omron-healthcare.com adresine göz atın)
Piller düşük/ bitti Piller değiştirmeyi düşünün
Ekran boş
Piller bitti
veya yanlış takıldı
Pilleri yenileriyle değiştirin.
Pilleri kutuplarına (+/-) dikkat ederek yerleştirin. Bkz. Kullanım
Kılavuzu - Piller ve Manşet Tapası Takma
Diğer sorunlar
START/STOP düğmesine basın ve ölçümü tekrarlayın ya da pilleri yenileriyle değiştirin.
Sorun devam ederse, Omron satış noktası ya da distribütörüyle temasa geçin.
(İletişim bilgileri için, bkz. Kullanım Kılavuzu – Arka kapak ya da www.omron-healthcare.com adresi.)
(Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman)
Ürün veya belgeleri üzerinde gösterilen bu işaret, kullanma
süresinin sonunda diğer ev atıkları ile birlikte bertaraf edilmemesi
gerektiğini gösterir. Atıkların denetimsiz şekilde bertaraf edilmesi
sonucunda çevre ya da insan sağlığının tehlikeye girmesini önlemek
için bu cihazı diğer atıklardan ayırınız ve malzemelerin tekrar
kullanılmasını desteklemek üzere geri dönüşüme tabi tutunuz.
Ev kullanıcıları, çevre açısından güvenli şekilde geri
dönüşüm yapılması amacıyla bu cihazı teslim
edecekleri yer hakkında ayrıntılı bilgi almak için ürünü
satın aldıkları satıcıya ya da yerel makamlara
başvurmalıdır.
İşyerleri, tedarikçileri ile temasa geçmelidir ve satın
alma sözleşmesinin koşullarını kontrol etmelidir. Bu
ürün bertaraf etmek amacıyla diğer ticari atıklarla
karıştırılmamalıdır.
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. tarafından üretilen bu tıbbi cihaz*, Elektromanyetik Uyumluluk (EMC) ile ilgili EN60601-1-2:2015 standardına
uygundur.
Bu EMC standardı ile ilgili ayrıntılı bilgi içeren belgeler, bu kullanım kılavuzunda belirtilen OMRON HEALTHCARE EUROPE adresinde veya
www.omron-healthcare.com internet sitesinde mevcuttur. Web sitesinde bu cihazın* EMC bilgilerine bakın.
*: HEM-7120-E, HEM-7121-E ve HEM-7131-E
Bu ürün OMRON tarafından satın alınma tarihinden itibaren 3 yıl
boyunca garantilidir. Bu garanti süresince, OMRON işçilik ve parça
ücreti almadan arızalı ürünleri ya da hasarlı parçaları onaracak ya da
değiştirecektir.
Garanti aşağıdakileri kapsamaz:
a. Nakliye maliyetleri ve nakliyat riskleri.
b. Yetkisiz kişilerce yapılan onarımların maliyetleri ve/veya bu
onarımlardan kaynaklı arızalar.
c. Periyodik kontroller ve bakım.
d. Yukarıda açıkça garantisi belirtilmediyse, isteğe bağlı parçaların
veya ana cihazın kendisi dışında diğer parçaların arızası ya da
yıpranması.
e. Bir iddianın kabul görmemesi sonucu oluşan maliyetler (maliyeti
üstlenecek olanlar).
f. Kaza ya da yanlış kullanım kaynaklı her tür hasar.
g. Kalibrasyon hizmeti garanti kapsamında değildir.
h. İsteğe bağlı parçalar satın alma tarihinden itibaren bir (1) yıl
garantiye sahiptir. İsteğe bağlı parçalar aşağıdaki öğelerle sınırlı
kalmamak şartıyla şunları içerir: Manşet ve Manşet Borusu, AC
Adaptörü.
Garanti servisinin gerekmesi durumunda, ürünün satın alındığı bayiye
ya da yetkili OMRON distribütörüne başvurunuz. OMRON müşteri
hizmetlerini bulmakta sorun yaşarsanız, bilgi almak için bize şu
adresten erişin: www.omron-healthcare.com
Garanti altında yapılan onarım ya da değişim garanti süresinin
uzatılması veya yenilenmesine imkan vermez. Ürün ancak müşteriye
verilen orijinal fatura / fişi ile birlikte eksiksiz şekilde iade edilirse
garanti sağlanacaktır.
Ürün Kategorisi Elektronik Sfigmomanometreler
Ürün tanımı Otomatik Üst Kol Kan Basıncı Ölçüm Cihazı
Ekran LCD dijital ekran
Ölçüm metodu Osilometrik metod
Ölçüm aralığı Basınç: 0 ila 299 mmHg
Kan basıncı ölçüm aralığı Basınç: 20 ila 280 mmHg; Nabız: 40 ila 180 atış / dk.
Doğruluk Basınç: ±3 mmHg; Nabız: görüntülenen değerin ± %5’i
Şişme
Elektrik pompası tarafından kontrol edilen fuzzy-logic (bulanık
mantık)
Sönme Otomatik basınç tahliye valfi
Besleme değeri DC 6 V 4 W
Çalışma Modu Kesintisiz çalışma
Güç kaynağı
4 adet AA pil 1,5 V ya da AC adaptörü (isteğe bağlı)
(GİRİŞ AC 100-240 V 50-60 Hz 0,12-0,065 A)
Pil ömrü
Yaklaşık 1.000 ölçüm
(yeni alkalin piller kullanılarak)
Dayanıklılık süresi (Hizmet ömrü) Ölçüm cihazı: 5 yıl / Manşet: 1 yıl / isteğe bağlı AC adaptörü: 5 yıl
Uygulanan kısım Tip BF (Manşet)
Elektrik çarpmasına karşı koruma
Dahili olarak güç verilen ME ekipmanı (Sadece pille çalıştırılırken)
Sınıf II ME ekipmanı (isteğe bağlı AC adaptörü)
Çalışma koşulları
+10°C ila +40°C; %15 ila 90 Bağıl nem
(yoğuşmasız); 700 ila 1.060 hPa
Saklama / Nakliye koşulları
-20°C ila +60°C; %10 ila 95 Bağıl nem
(yoğuşmasız); 700 ila 1.060 hPa
IP sınıflandırması*
Monitör: IP20
İsteğe bağlı AC adaptörü (HHP-CM01): IP21
İsteğe bağlı AC adaptörü (HHP-BFH01): IP22
Manşet / Boru malzemesi Naylon, polyester, polivinil klorür
Paketin içindekiler
Ölçüm cihazı, manşet, kullanım kılavuzu , kullanım kılavuzu ,
saklama çantası, pil seti, kan basıncı günlüğü
TR
/
AR
ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ϞϴϟΩ
ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ϞΒϗ ϭ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ϞϴϟΩ΃ήϗ΍
ΩϮμϘϤϟ΍ϡ΍ΪΨΘγϻ΍˺
ϕΎτϧήϛΫϊϣ΍άϫΕΎϤϴϠόΘϟ΍ϞϴϟΪϟΏΎόϴΘγ΍ϢϬϳΪϟϦϳάϟ΍ϦϴϐϟΎΒϟ΍ϰοήϤϠϟξΒϨϟ΍ϝΪόϣϭϡΪϟ΍ςϐοαΎϴϗϲϓϡ΍ΪΨΘγϼϟΪόϣˬΕΎΑάΑάϟ΍αΎϴϗΔϘϳήτΑϞϤόΗΔϴϤϗέΔηΎηϮϫίΎϬΠϟ΍΍άϫ
.(M2 Basicί΍ήσ΍ΪϋΎϤϴϓαΎϴϘϟ΍ΔΠϴΘϧϊϣΔϳήϳάΤΗίϮϣέήϬψϳϭαΎϴϘϟ΍˯ΎϨΛ΃ϲϓΐϠϘϟ΍ΕΎΑήπϟϡΎψΘϧ΍ϡΪϋΩϮΟϭϦϋίΎϬΠϟ΍ϒθϜϳω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋϰϠϋΎ
˱
ϋϮΒτϣω΍έάϟ΍ςϴΤϣ
ϡΎόϟ΍ϲϟΰϨϤϟ΍ϡ΍ΪΨΘγϼϟΎ
˱
γΎγ΃ϢϤλϭ
ίΎϬΠϟ΍ϡ΍ΪΨΘγ΍ϞΒϗ©ΔϣΎϬϟ΍Δϣϼδϟ΍ΕΎϣϮϠόϣ˻ªϢδϘϟ΍Γ˯΍ήϗϰΟήϳ
ΔϣΎϬϟ΍Δϣϼδϟ΍ΕΎϣϮϠόϣ˻
ˬϪΒϨΠΗϢΘϳϢϟ΍Ϋ·ˬ΍
˱
ήτΧϥϮϜϳϥ΃ϞϤΘΤϳϒϗϮϣϰϟ·ήϴθϳ ΍άϫήϳάΤΘϟ΍ΰϣέ ˻̄˺
ΓήϴτΧΔΑΎλ·ΙϭΪΣϭ΃ΓΎϓϮϟ΍ϰϟ·ϱΩΆϳϥ΃ϦϜϤϳ
ϡΎόϟ΍ϡ΍ΪΨΘγϻ΍
Ώ΍ήτο΍ΔϴϟΎΘϟ΍ΕϻΎΤϟ΍ϦϣϱϷίΎϬΠϟ΍ϡ΍ΪΨΘγ΍ϞΒϗιΎΨϟ΍ϚΒϴΒσήθΘγ΍˻̄˺̄˺
ΐϠμΘϟ΍ˬϲϨϳΫϷ΍ϥΎϔΟήϟ΍ˬϪϧ΍ϭϷϖΑΎδϟ΍ϲϨϴτΒϟ΍ϭ΃ϲϨϳΫϷ΍νΎΒϘϧϻ΍ϞΜϣϊ΋Ύθϟ΍ϢψϨϟ΍
ϰϠϜϟ΍ν΍ήϣ΃ˬΝΎόΗέϻ΍ΕΎϣΪϘϣˬϞϤΤϟ΍ˬήϤόϟ΍ϡΪϘΗˬϱήϜδϟ΍ˬΔϳϭήΘϟ΍˯ϮγˬϲϧΎϳήθϟ΍
αΎϴϘϟ΍Γ˯΍ήϗϰϠϋήΛΆΗΪϗΔθϋήϟ΍ϭ΃ˬΔϔΟήϟ΍ϭ΃ˬΔϛήΤϟ΍ϥ΃φΣϻ
˯΍ϭΪϟ΍ϝϭΎϨΗ΍άϫϡΪϟ΍ςϐοΔΒϗ΍ήϣίΎϬΟΕ΍˯΍ήϗϰϠϋ˯ΎϨΑ˯΍ϭΪϟ΍ϝΪόΗϻ˻̄˺̄˻
ωΎϔΗέ΍κϴΨθΘϟϞϫΆϤϟ΍ϮϫςϘϓΐϴΒτϟ΍ΞϟΎόϤϟ΍ΐϴΒτϟ΍ϪϴϠϋκϧϱάϟ΍ϮΤϨϟ΍ϰϠϋ
ϪΘΠϟΎόϣϭϡΪϟ΍ςϐο
ϲΒτϟ΍Νϼόϟ΍ΖΤΗω΍έΫϭ΃ΏΎμϣω΍έΫϰϠϋίΎϬΠϟ΍ϡ΍ΪΨΘγ΍ΐϨΠΗ˻̄˺̄˼
ϭ΃ϱΪϳέϮϟ΍ςϴϘϨΘϟ΍ΔϴϠϤϋ˯ΎϨΛ΃ϲϓω΍έάϟ΍ϰϠϋω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋϡΪΨΘδΗϻ˻̄˺̄˽
ϡΪϟ΍ϞϘϧ
ΔϳΪϳέϭΔϴϧΎϳήηΔϠϳϮΤΗϪΑω΍έΫϰϠϋίΎϬΠϟ΍ϡ΍ΪΨΘγ΍ϞΒϗϚΒϴΒσήθΘγ΍˻̄˺̄˾
ΪϗΪΣ΍ϭΖϗϭϲϓϯήΧϷ΍ΔϴΒτϟ΍Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍Ε΍ΪόϤϟ΍ϊϣίΎϬΠϟ΍ϡΪΨΘδΗϻ˻̄˺̄˿
ΔϘϴϗΩήϴϏΓ˯΍ήϗϰϟ·ϱΩΆϳϭ΃ϭίΎϬΠϠϟ΢ϴΤλήϴϏϞϴϐθΗϰϟ·΍άϫϱΩΆϳ
ίΎϬΟϭ΃ˬHFΩΩήΘϟ΍ΔϴϟΎϋΔϴΣ΍ήΟΓΪόϣϦϣΏήϘϟΎΑίΎϬΠϟ΍ϡΪΨΘδΗϻ˻̄˺̄̀
ΔϴϨϏΔΌϴΑϲϓϭ΃ˬΐγϮΤϤϟ΍ϲότϘϤϟ΍ήϳϮμΘϟ΍ΓΰϬΟ΃ϭ΃ˬϲδϴσΎϨϐϤϟ΍ϦϴϧήϟΎΑήϳϮμΘϟ΍
ήϴϏΓ˯΍ήϗϰϟ·ϱΩΆϳϭ΃ϭίΎϬΠϠϟ΢ϴΤλήϴϏϞϴϐθΗϰϟ·΍άϫϱΩΆϳΪϗϦϴΠδϛϭϷΎΑ
ΔϘϴϗΩ
ϕΎϨΘΧ΍ΙϭΪΣϲϓΩΩήΘϤϟ΍έΎϴΘϟ΍ϝϮΤϣϞΒϛϭ΃˯΍ϮϬϟ΍ΏϮΒϧ΃ΐΒδΘϳΪϗ˻̄˺̄́
ϊοήϟ΍ϭ΃έΎϐμϟ΍ϝΎϔσϸϟϲοήϋ
ΎϬόϠΘΑ΍΍Ϋ·ϕΎϨΘΧϻ΍ήτΧΐΒδΗΪϗΓήϴϐλ˯΍ΰΟ΃ϰϠϋίΎϬΠϟ΍ϱϮΘΤϳ˻̄˺̄̂
ϊοήϟ΍ϭ΃έΎϐμϟ΍ϝΎϔσϷ΍
ϭ΃ΪϠΠϟ΍ΞϴϬΗϪΟ΍ϮΗΖϨϛ΍Ϋ·ϚΒϴΒσήθΘγ΍ϭίΎϬΠϟ΍ϡ΍ΪΨΘγ΍ϦϋϒϗϮΗ˻̄˺̄˺˹
ΕϼϜθϤϟ΍ϦϣϩήϴϏ
ϱέΎϴΘΧ΍ΩΩήΘϤϟ΍έΎϴΘϟ΍ϝϮΤϣϡ΍ΪΨΘγ΍
ϢϗΔϗΎτϟ΍ϚϠγϭ΃ίΎϬΠϟ΍ϒϠΗΔϟΎΣϲϓΩΩήΘϤϟ΍έΎϴΘϟ΍ϝϮΤϣϡΪΨΘδΗϻ˻̄˺̄˺˺
έϮϔϟ΍ϰϠϋΔϗΎτϟ΍ϚϠγϞμϓ΍ϭΔϗΎτϟ΍ϞϴϐθΗϑΎϘϳΈΑ
ϡΪΨΘδΗϻΐγΎϨϤϟ΍ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍έΎϴΘϟ΍άΧ΄ϤΑΩΩήΘϤϟ΍έΎϴΘϟ΍ϝϮΤϣϞλϭ˻̄˺̄˺˻
άΧ΂Ϥϟ΍ΩΪόΘϣΎ
˱
δΑΎϗ
˳
Ϊϳ΄Αϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍έΎϴΘϟ΍άΧ΄ϣϦϣϪϠμϓϭ΃˯ΎΑήϬϜϟ΍ϚϠγϞϴλϮΘΑ΍
˱
ΪΑ΃ϢϘΗϻ˻̄˺̄˺˼
ΔϠΘΒϣ
ˬϪΒϨΠΗϢΘϳϢϟ΍Ϋ·ˬ΍
˱
ήτΧϥϮϜϳϥ΃ϞϤΘΤϳϒϗϮϣϰϟ·ήϴθϳ
΍άϫϪϴΒϨΘϟ΍ΰϣέ˻̄˻
ΎϫήϴϏϭ΃Ε΍ΪόϤϟ΍έήπΗϭ΃ξϳήϤϟ΍ϭ΃ϡΪΨΘδϤϠϟΔτγϮΘϣϭ΃ΔϔϴϔσΔΑΎλ·ϰϟ·ϱΩΆϳΪϘϓ
ΕΎϜϠΘϤϤϟ΍Ϧϣ
ϡΎόϟ΍ϡ΍ΪΨΘγϻ΍
ϥ΃ϦϜϤ
˵
ϳϲΗ΍άϟ΍Νϼόϟ΍ϭαΎϴϘϟ΍Ξ΋ΎΘϨϟϲΗ΍άϟ΍κϴΨθΘϟ΍Ύ
˱
Ϥ΋΍ΩϚΒϴΒσήθΘγ΍˻̄˻̄˺
΍
˱
ήτΧϥϮϜϳ
ϭ΃ϡΪϟ΍ϖϓΪΗϲϓΓήϴτΧΕϼϜθϣϦϣϥϮϧΎόϳϦϳάϟ΍ιΎΨηϷ΍ϰϠϋΐΠϳ˻̄˻̄˻
ϦϜϤϳω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋϢΨπΗϥ·ΚϴΣίΎϬΠϟ΍ϡ΍ΪΨΘγ΍ϞΒϗΐϴΒτϟ΍ΓέΎθΘγ΍ϡΪϟ΍ΕΎΑ΍ήτο΍
ΕΎϣΪϛΐΒδϳϥ΃
ω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋϝί΄ϓˬαΎϴϘϟ΍˯ΎϨΛ΃ϲϓΫϭάηϱ΃ϙΎϨϫϥΎϛ΍Ϋ·˻̄˻̄˼
Ϟλ΍ϮΘϟ΍ϰϠϋϦϳέΩΎϘϟ΍ήϴϏιΎΨηϷ΍ϭ΃ϊοήϟ΍ϰϠϋίΎϬΠϟ΍΍άϫϡΪΨΘδΗϻ˻̄˻̄˽
ϖγΎϨΘϣϞϜθΑ
ϡίϼϟ΍ϦϣήΜϛ΃ςϐοϰϟ·ω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋΦϔϨΗϻ˻̄˻̄˾
ϡΪϟ΍ςϐοαΎϴϗήϴϏήΧ΁νήϏϱϷίΎϬΠϟ΍ϡΪΨΘδΗϻ˻̄˻̄˿
ΕΎΑΎμϋϡ΍ΪΨΘγ΍ίΎϬΠϟ΍΍άϬϟΓΪϤΘόϤϟ΍ω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋϯϮγϡΪΨΘδΗϻ˻̄˻̄̀
ΔΤϴΤλήϴϏαΎϴϗΞ΋ΎΘϧϰϟ·ϱΩΆϳΪϗϯήΧ΃ω΍έΫ
Δϴ΋ΎΑήϬϛΓΰϬΟ΃ϱ΃ϭ΃ϝϮϤΤϣϒΗΎϫϱ΃ΩϮΟϭϡΪϋϦϣΪϛ΄ΗˬαΎϴϘϟ΍˯ΎϨΛ΃˻̄˻̄́
ϰϟ·΍άϫϱΩΆϳΪϗίΎϬΠϟ΍΍άϫϦϣϢγ˼˹ϕΎτϧϲϓΔϴδϴσΎϨϐϣϭήϬϛΕϻΎΠϣέΪμΗϯήΧ΃
ΔϘϴϗΩήϴϏΓ˯΍ήϗϰϟ·ϱΩΆϳϭ΃ϭίΎϬΠϠϟ΢ϴΤλήϴϏϞϴϐθΗ
ΔϘϴϗΩήϴϏΓ˯΍ήϗϲϓ΍άϫΐΒδΘϳΪϗω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋϭ΃ΔηΎθϟ΍ϚϜϔΗϻ˻̄˻̄̂
˯ΎϤϟ΍ϪΑήΛΎϨΘϳΪϗϥΎϜϣϭ΃ΔΑϮσέϪΑϥΎϜϣϲϓϥΰΨϳίΎϬΠϟ΍ϡΪΨΘδϳϻ˻̄˻̄˺˹
ίΎϬΠϟ΍ϒϠΗϰϟ·ϚϟΫϱΩΆϳΪϗίΎϬΠϟ΍ϰϠϋ
Γή΋Ύσϭ΃ˬΓέΎϴγΔϛήΤΘϣΔΒϛήϣϲϓίΎϬΠϟ΍ϡΪΨΘδΗϻ˻̄˻̄˺˺
ϖ΋ΎϗΩ˼-˻ϥϮπϏϲϓέήϜΘϣϞϜθΑϭ΃ϡίϼϟ΍ϦϣήΜϛ΃ΕΎγΎϴϘϟ΍άΧ΄Ηϻ˻̄˻̄˺˻
ϡΪϟ΍ϖϓΪΗϞΧ΍ΪΗΐΒδΑΕΎϣΪϛΐΒδϳΪϗ
ϱΪΜϠϟ
˱
ϻΎμΌΘγ΍ΖϳήΟ΃ΖϨϛ΍Ϋ·ίΎϬΠϟ΍ϡ΍ΪΨΘγ΍ϞΒϗϚΒϴΒσϱήϴθΘγ΍˻̄˻̄˺˼
ϱέΎϴΘΧ΍ΩΩήΘϤϟ΍έΎϴΘϟ΍ϝϮΤϣϡ΍ΪΨΘγ΍
έΎϴΘϟ΍άΧ΄ϣϲϓϞϣΎϜϟΎΑΔϗΎτϟ΍βΑΎϗϝΎΧΩΈΑϢϗ˻̄˻̄˺˽
βΑΎϗϝί΃ΔϗΎτϟ΍ϚϠγΐΤδΗϻˬέΎϴΘϟ΍άΧ΄ϣϦϣΔϗΎτϟ΍βΑΎϗϞμϓΪϨϋ˻̄˻̄˺˾
ϪϛΎδϣ·ήΒϋΔϗΎτϟ΍
Γ˯Ύγ·ϭ΃ϪΑέήπϟ΍ϕΎΤϟ·ϡΪϋϰϠϋιήΣ΍ˬΔϗΎτϟ΍ϚϠγϊϣϞϣΎόΘϟ΍ΪϨϋ˻̄˻̄˺˿
ϝΎϜηϷ΍ϦϣϞϜηϱ΄ΑϪόϣϞϣΎόΘϟ΍
έΎΒϐϟ΍ϦϣΎ
˱
ϴϟΎΧΔϗΎτϟ΍βΑΎϗϰϠϋφϓΎΣ˻̄˻̄˺̀
ΎϬϣ΍ΪΨΘγ΍ϡΪϋΪϨϋΔηΎθϟ΍Ϟμϓ΍˻̄˻̄˺́
ϒϴψϨΘϟ΍ϞΒϗΔϗΎτϟ΍βΑΎϗϞμϓ΍˻̄˻̄˺̂
ϡ΍ΪΨΘγ΍ϱΩΆϳΪϗίΎϬΠϟ΍΍άϬϟϢϤμϤϟ΍ϲϠλϷ΍ϝϮΤϤϟ΍ϯϮγϡΪΨΘδΗϻ˻̄˻̄˻˹
ίΎϬΠϟ΍ϰϠϋ΍
˱
ήτΧϞϜθϳΪϗϭ΃ϭϒϠΗϰϟ·ΔϣϮϋΪϤϟ΍ήϴϏΕϻϮΤϤϟ΍
ΔϳέΎτΒϟ΍ϡ΍ΪΨΘγ΍
ΕΎϳέΎτΒϟ΍ϝΎΧΩ·ΪϨϋ΢ϴΤλϞϜθΑΔϴΒτϘϟ΍Γ΍ΫΎΤϣϦϣΪϛ΄Η˻̄˻̄˻˺
ϻίΎϬΠϟ΍΍άϫϊϣΰϴϨϐϨϣϭ΃ΔϳϮϠϗAAΕΎϳέΎτΑ˽ϯϮγϡΪΨΘδΗϻ˻̄˻̄˻˻
Ύ
˱
όϣΔϠϤόΘδϤϟ΍ϭΓΪϳΪΠϟ΍ΕΎϳέΎτΒϟ΍ϡΪΨΘδΗϻΕΎϳέΎτΒϟ΍ϦϣϯήΧ΃Ύ
˱
ϋ΍Ϯϧ΃ϡΪΨΘδΗ
ήΜϛ΃ϭ΃ήϬη΃˼ΓΪϤϟίΎϬΠϟ΍ϡ΍ΪΨΘγ΍ϢΘϳϢϟ΍Ϋ·ΕΎϳέΎτΒϟ΍Δϟ΍ίΈΑϢϗ˻̄˻̄˻˼
ΎϬΘϴΣϼλ˯ΎϬΘϧ΍ΦϳέΎΗΕίϭΎΠΗϲΘϟ΍ΕΎϳέΎτΒϟ΍ϡΪΨΘδΗϻ˻̄˻̄˻˽
ΔϣΎϋΕΎσΎϴΘΣ΍˻̄˼
ρήϔϣϞϜθΑ˯΍ϮϬϟ΍ΏϮΒϧ΃ϭ΃ω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋΪόΠΗϻ˻̄˼̄˺
ϲϓϚϟΫΐΒδΘϳΪϗαΎϴϘϟ΍άΧ΃ϦϴΣ˯΍ϮϬϟ΍ΏϮΒϧ΃ϰϠϋςϐπΗϻ΃έάΤϟ΍ϰΧϮΗ˻̄˼̄˻
ϡΪϟ΍ϖϓΪΗϊτϘϟΔΠϴΘϧΕΎΑΎλ·ΙϭΪΣ
ϚϘϓήϣΐϧΎΟϰϠϋ˯΍ϮϬϟ΍ΏϮΒϧ΃ϥϮϜϳϥ΃ϲϐΒϨϳϰϨϤϴϟ΍ω΍έάϟ΍ϦϣαΎϴϗάΧ΃ΪϨϋ˻̄˼̄˼
˯΍ϮϬϟ΍ΏϮΒϧ΃ϰϠϋϚϋ΍έΫΪϨγϡΪϋϰΧϮΗ
ΔϔϠΘΨϣαΎϴϗΔϤϴϗϰϟ·ϱΩΆϳΪϗϭˬϯήδϴϟ΍ϭϰϨϤϴϟ΍ω΍έάϟ΍ϦϴΑϡΪϟ΍ςϐοϒϠΘΨϳΪϗ˻̄˼̄˽
ϞϜθΑϒϠΘΨΗϦϴϋ΍έάϟ΍ΎΘϠϛϦϴΑϢϴϘϟ΍ΖϧΎϛ΍Ϋ·ΕΎγΎϴϘϠϟΎ
˱
Ϥ΋΍Ωω΍έάϟ΍βϔϧϡ΍ΪΨΘγ΍ϰΟήϳ
ϚΑΔλΎΨϟ΍ΕΎγΎϴϘϟ΍άΧϷΎϬϣ΍ΪΨΘγ΍ϚϨϜϤϳω΍έΫϱ΃ϥ΄θΑϚΒϴΒσΔόΟ΍ήϣϰΟήϴϓˬήϴΒϛ
ΏϮΒϧϷ΍βϴϟϭΔηΎθϟ΍ϊϣϞϴλϮΘϟ΍˯ΰΟϲϓ˯΍ϮϬϟ΍βΑΎϗΐΤγ΍ˬ˯΍ϮϬϟ΍βΑΎϗϞμϔϟ˻̄˼̄˾
ϪΗ΍Ϋ
ΔϳϮϗΕ΍ί΍ΰΘϫ΍ϭ΃ΕΎϣΪμϟίΎϬΠϟ΍νήόΗϭ΃ΔηΎθϟ΍ςϘδΗϻ˻̄˼̄˿
ΔϠΛΎϤϤϟ΍ΕΎΒϳάϤϟ΍ϭ΃ΕΎϘϗήϤϟ΍ϭ΃ϦϳΰϨΒϟ΍ϭ΃˯ΎϤϟ΍ϡ΍ΪΨΘγΎΑίΎϬΠϟ΍ϒψϨΗϞδϐΗϻ˻̄˼̄̀
ΓήϳΎτΘϤϟ΍ϭ΃ΔτηΎϜϟ΍ΕΎϔψϨϤϟ΍ϭ΃
ΔϘϴϗΩήϴϏΕΎγΎϴϗϰϟ·ϱΩΆΗΪϗΓΩΪΤϤϟ΍ΔΌϴΒϟ΍ΝέΎΧίΎϬΠϟ΍ϥΰΨΗϡΪΨΘδΗϻ˻̄˼̄́
Ϛϋ΍έΫϝϮΣΔϓϮϔϠϣήϴϏϥϮϜΗΎϣΪϨϋω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋΦϔϨΗϻ˻̄˼̄̂
ϲϓΔϠϤόΘδϣΕΎϘΤϠϣϱ΃ϭίΎϬΠϟ΍΍άϬϟ©ΞΘϨϤϟ΍Ϧϣ΢ϴΤμϟ΍κϠΨΘϟ΍˽ªϊΒΗ΍˻̄˼̄˺˹
.˽ϢδϘϟ΍
.˾ϢδϘϟ΍ϲϓ©(EMCϲδϴσΎϨϐϣϭήϬϜϟ΍ϖϓ΍ϮΘϟ΍ϝϮΣΔϣΎϫΕΎϣϮϠόϣ˾ªϊΒΗ΍˻̄˼̄˺˺
ίΎϬΠϟ΍ϥ΃ϲϨόϤϟ΍ϑήτϟ΍ΔψΣϼϣϖϳήσϦϋˬϝΎΜϤϟ΍ϞϴΒγϰϠϋϖϘΤΘϟ΍ϰΟήϳ˻̄˼̄˺˻
ΔϳϮϣΪϟ΍ΓέϭΪϟ΍ϲϓ
˱
ϻϮτϣΎ
˱
ϋΎτϘϧ΍ΐΒδϳϻ
Ϛϋ΍έΫϦϋΔϜϴϤδϟ΍ϭ΃ΔϘϴπϟ΍βΑϼϤϟ΍ϝί΃˻̄˼̄˺˼
ϞϘϨϟ΍ϭϦϳΰΨΘϠϟϯϮμϘϟ΍Γέ΍ήΤϟ΍ΔΟέΩΕ΍ΫΔΌϴΑϲϓίΎϬΠϟ΍ϦϳΰΨΗϢΗ΍Ϋ·˻̄˼̄˺˽
ΓΪϤϟέΎψΘϧϻΎΑϰλϮϴϓˬΔϳϮΌϣΔΟέΩ˻˹Γέ΍ήΣΔΟέΪΑΔΌϴΑϰϟ·ϪϠϘϧϢΘϴγϭˬΎϴϧΪϟ΍ϭ΃
ίΎϬΠϟ΍ϡ΍ΪΨΘγ΍ϞΒϗΎ
˱
ΒϳήϘΗϦϴΘϋΎγ
έΎϴΗϝϮΤϣϞϴλϮΘϟΔϟϮϬδΑϪϴϟ·ϝϮλϮϟ΍ϦϜϤϳΔϗΎσβΒϘϣϡ΍ΪΨΘγ΍ϦϣΪϛ΄Η˻̄˼̄˺˾
ϪϠμϓϭϱέΎϴΘΧ΍ΩΩήΘϣ
ΎϬΣϼλ·ϭ˯ΎτΧϷ΍ϑΎθϜΘγ΍ϭ΄τΨϟ΍Ϟ΋Ύγέ˼
ϩΎϧΩ΃ϝϭΪΠϟ΍ϰϟ·ωϮΟήϟ΍ϰΟήϴϓˬΔϠϜθϤϟ΍ΕήϤΘγ΍΍Ϋ·Ϣγ˼˹ΩϭΪΣϲϓήΧ΁ϲ΋ΎΑήϬϛίΎϬΟΩϮΟϭϡΪϋϦϣ
˱
ϻϭ΃Ϊϛ΄ΗˬαΎϴϘϟ΍˯ΎϨΛ΃ϲϓΔϴϟΎΘϟ΍ΕϼϜθϤϟ΍Ϧϣϱ΃ΙϭΪΣΔϟΎΣϲϓ
΄τΨϟ΍ /ΔηΎθϟ΍ΐΒδϟ΍ϞΤϟ΍
67$576723έίϰϠϋςϐπϟ΍ϢΗ
ϝΎϤόΘγϻ΍Ϊϴϗω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋϦϜΗϢϟΎϣΪϨϋ
ΔηΎθϟ΍ϞϴϐθΗϑΎϘϳϹϯήΧ΃Γήϣ67$576723έίϰϠϋςϐο΍
ΔΑΎμϋςϐοϊϔΗήϳϻ
ϭ΃
ω΍έάϟ΍
ϪϠϴλϮΗϡΪϋϭ΃˯΍ϮϬϟ΍βΑΎϗϞμϓϢΘϳ
Ϧϣ΁ϞϜθΑ
ΔΑΎμόϟ΍βΑΎϗϭΕΎϳέΎτΒϟ΍ΐϴϛήΗ
ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ϞϴϟΩϊΟ΍έϡΎϜΣΈΑ˯΍ϮϬϟ΍βΑΎϗϞΧΩ΃
ω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋϦϣ˯΍ϮϬϟ΍ΏήδΘϳ
ΔϳέΎϴΘΧϻ΍ΔϴΒτϟ΍ΕΎϘΤϠϤϟ΍
ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ϞϴϟΩϊΟ΍έΓΪϳΪΟϯήΧ΄Αω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋϝΪΒΘγ΍
ΔϳΎϐϠϟΔϴϟΎϋαΎϴϘϟ΍ΔΠϴΘϧ
ϭ΃
ω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋˬΔπϔΨϨϣϭ΃
ΔϋήδΑ˯΍ϮϬϟ΍ύήϔΗ
ΔϳΎϐϠϟΔϴΨΗήϣΔΒϛήϤϟ΍ω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋςΑέϢϜΣ΃
ΔπϔΨϨϣΓ˯΍ήϘϟ΍αΎϴϘϟ΍έάόΗ
ϭ΃
ΔϳΎϐϠϟΔϴϟΎϋϭ΃ΔϳΎϐϠϟ
ϦϜΗϢϟϭαΎϴϘϟ΍˯ΎϨΛ΃ϲϓΔϛήΣϙΎϨϫΖϧΎϛ
ΔϳΎϔϜϟ΍ϪϴϓΎϤΑΔΨϔΘϨϣω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋ
ω΍έάϟ΍ϰϠϋΔΑΎμόϟ΍ϝΎϤόΘγ΍
ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ϞϴϟΩϊΟ΍έΎ
˱
ΘΑΎΛ˯ΎϘΒϟ΍ϊϣαΎϴϘϟ΍έήϛ
(΢ϴΤλϞϜθΑαϮϠΠϟ΍ˬήδϳϷ΍
έίϰϠϋςϐπϟ΍ϖϳήσϦϋΎ
˱
ϳϭΪϳω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋϢϴΨπΘΑϢϘϓˬέήϜΘϣϞϜθΑ
ήϬχ΍Ϋ·
ΔϘΑΎδϟ΍Ξ΋ΎΘϨϟ΍ϦϣϰϠϋ΃ϖΒ΋ίϢϣ˽˹ - ˼˹ϰϟ·ϞμΗϰΘΣϑΎϘϳϹ΍˯ΪΒϟ΍
Ϣϣ˻̂̂ϦϣϰϠϋ΃ω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋΦϔϧϢΗ
Ύ
˱
ϳϭΪϳΦϔϨϟ΍ΪϨϋϖΒ΋ί
ϖΒ΋ίϢϣ˻̂̂ϦϣϰϠϋ΃ω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋΦϔϨΗϻ
ΔϳΎϐϠϟΔϴϟΎϋαΎϴϘϟ΍ΔΠϴΘϧ
ϭ΃
ΔπϔΨϨϣϭ΃
αΎϴϘϟ΍˯ΎϨΛ΃ϲϓΚϳΪΣϭ΃ΔϛήΣϙΎϨϫΖϧΎϛ
ω΍έάϟ΍ϰϠϋΔΑΎμόϟ΍ϝΎϤόΘγ΍
ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ϞϴϟΩϊΟ΍έΎ
˱
ΘΑΎΛ˯ΎϘΒϟ΍ϊϣαΎϴϘϟ΍έήϛ
(΢ϴΤλϞϜθΑαϮϠΠϟ΍ˬήδϳϷ΍
ΔϳΎϐϠϟΔϴϟΎϋαΎϴϘϟ΍ΔΠϴΘϧ
ϭ΃
ΔπϔΨϨϣϭ΃
ω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋϊϣβΑϼϤϟ΍νέΎόΘΗ
ϩέήϛϭαΎϴϘϟ΍ϊϣνέΎόΘΗβΑϼϣϱ΃ϝί΃
(΢ϴΤλϞϜθΑαϮϠΠϟ΍ˬήδϳϷ΍ω΍έάϟ΍ϰϠϋΔΑΎμόϟ΍ϝΎϤόΘγ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ϞϴϟΩϊΟ΍έ
ίΎϬΠϟΎΑ΄τΧ
www.omron-healthcare.comϊΟ΍έωίϮϤϟ΍ϭ΃20521ϊϴΑάϔϨϣϊϣϞλ΍ϮΗ
Ϟλ΍ϮΘϟ΍ΕΎϣϮϠόϤϟ
/
ΖΒπϧΔπϔΨϨϣΕΎϳέΎτΒϟ΍ΕΎϳέΎτΒϟ΍ϝ΍ΪΒΘγ΍ϲϓήϜϓ
ΔϏέΎϓΔηΎθϟ΍
ΔϏέΎϓΕΎϳέΎτΒϟ΍
ΔΌσΎΧΔϘϳήτΑΖϠΧΩ΃ϭ΃
ΓΪϳΪΟϯήΧ΄ΑΕΎϳέΎτΒϟ΍ϝΪΒΘγ΍
ΕΎϳέΎτΒϟ΍ΐϴϛήΗ
ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ϞϴϟΩϊΟ΍έ΢ϴΤμϟ΍ΔϴΒτϘϟ΍ϩΎΠΗΎΑΕΎϳέΎτΒϟ΍ϞΧΩ΃
ΔΑΎμόϟ΍βΑΎϗϭ
ϯήΧ΃ΕϼϜθϣ
ΓΪϳΪΟϯήΧ΄ΑΕΎϳέΎτΒϟ΍ϝΪΒΘγ΍
ϭ΃
αΎϴϘϟ΍έήϛϭ67$576723έίϰϠϋςϐο΍
ωίϮϤϟ΍ϭ΃2PURQϊϴΑάϔϨϣϊϣϞλ΍ϮΘϓΔϠϜθϤϟ΍ΕήϤΘγ΍΍Ϋ·
Ϟλ΍ϮΘϟ΍ΕΎϣϮϠόϤϟwww.omron-healthcare.comϭ΃ϲϔϠΨϟ΍ϑϼϐϟ΍±
ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ϞϴϟΩϊΟ΍έ
ΞΘϨϤϟ΍Ϧϣ΢ϴΤμϟ΍κϠΨΘϟ΍˽
ΔϴϧϭήΘϜϟϹ΍ϭΔϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍Ε΍ΪόϤϟ΍ΕΎϳΎϔϧ
ϊϣϪϨϣκϠΨΘϟ΍ϲϐΒϨϳϻϪϧ΃ϰϟ·ήϴθϳϪΗ΍ΪϨΘδϣϭ΃ΞΘϨϤϟ΍ϰϠϋήϬψϳϱάϟ΍Ϣγήϟ΍΍άϫ
ΔΌϴΒϟΎΑέήοϕΎΤϟ·ϥϭΩΔϟϮϠϴΤϠϟϲο΍ήΘϓϻ΍ϩήϤϋΔϳΎϬϧϲϓϯήΧϷ΍ΔϴϟΰϨϤϟ΍ΕΎϳΎϔϨϟ΍
ϦϋωϮϨϟ΍΍άϫϞμϓϰΟήϳˬΔΑΎϗέϥϭΩΕΎϳΎϔϨϟ΍ϦϣκϠΨΘϟ΍˯΍ήΟϦϣϥΎδϧϹ΍ΔΤμΑϭ΃
Ωέ΍ϮϤϠϟϡ΍ΪΘδϤϟ΍ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ΓΩΎϋ·ΰϳΰόΘϟΔϴϟϭΆδϤΑϩήϳϭΪΗΓΩΎϋ·ϭϯήΧϷ΍ΕΎϳΎϔϨϟ΍ω΍Ϯϧ΃
ΔϳΩΎϤϟ΍
ΚϴΣΔ΋ΰΠΘϟ΍ήΟΎΘϣΪΣ΄ΑϝΎμΗϻ΍ϦϴϴϟΰϨϤϟ΍ϦϴϣΪΨΘδϤϟ΍ϰϠϋΐΠϳ

ϰϠϋϝϮμΤϠϟϲϠΤϤϟ΍ϲϣϮϜΤϟ΍ϢϬΒΘϜϣϭ΃ΞΘϨϤϟ΍΍άϫ˯΍ήθΑ΍ϮϣΎϗ
ϞΟ΃ϦϣΔϴϔϴϜϟ΍ϭΞΘϨϤϟ΍΍άϫϦϣκϠΨΘϟ΍ϥΎϜϣϝϮΣϞϴλΎϔΗ
Ύ˱ϴΌϴΑϦϣ΁ήϳϭΪΗΓΩΎϋ·
ϡΎϜΣ΃ϦϣϖϘΤΘϟ΍ϭϢϫΩέϮϤΑϝΎμΗϻ΍ϝΎϤϋϷ΍ϲϣΪΨΘδϣϰϠϋΐΠϳ
ϯήΧϷ΍ΔϳέΎΠΘϟ΍ΕΎϳΎϔϨϟ΍ϊϣΞΘϨϤϟ΍΍άϫςϠΧϡΪϋΐΠϳ˯΍ήθϟ΍ΪϘϋρϭήηϭ
ϪϨϣκϠΨΘϟ΍ΪϨϋ
(EMCϲδϴσΎϨϐϣϭήϬϜϟ΍ϖϓ΍ϮΘϟ΍ϝϮΣΔϣΎϫΕΎϣϮϠόϣ˾
.(EMCϲδϴσΎϨϐϣϭήϬϜϟ΍ϖϓ΍ϮΘϟ΍(1έΎϴόϣϊϣϖϓ΍ϮΘϠϟ20521+($/7+&$5(&R/WGΔϛήηΔτγ΍ϮΑίΎϬΠϟ΍΍άϫϊϨλ
ϰϠϋϭ΃΍άϫΕΎϤϴϠόΘϟ΍ϞϴϟΩϲϓέϮϛάϤϟ΍ϥ΍ϮϨόϟ΍ϲϓ20521+($/7+&$5((8523(ϰϠϋ΍άϫEMCέΎϴόϤϟΎ
˱
Ϙϓϭϖ΋ΎΛϮϟ΍ϦϣΪϳΰϤϟ΍ήϓϮΘΗ
ΐϳϮϟ΍ϊϗϮϣϰϠϋίΎϬΠϟ΍΍άϬϟEMCϲδϴσΎϨϐϣϭήϬϜϟ΍ϖϓ΍ϮΘϟ΍ΕΎϣϮϠόϣϰϟ·ϊΟέ΍www.omron-healthcare.com
+(0(ϭ+(0(ϭ+(0(

ϥΎϤπϟ΍˿
˯ΎϨΛ΃ϲϓ˯΍ήθϟ΍ΦϳέΎΗϦϣΕ΍ϮϨγ˼ΓΪϤϟ20521ϞΒϗϦϣϥΎϤπϟΎΑϝϮϤθϣΞΘϨϤϟ΍΍άϫ
˯΍ΰΟ΃ϱ΃ϭ΃ΐϴόϤϟ΍ΞΘϨϤϟ΍ϝ΍ΪΒΘγ΍ϭ΃Ρϼλ·20521ϦϤπΗϑϮγˬϩάϫϥΎϤπϟ΍ΓήΘϓ
˯΍ΰΟϷ΍ϭ΃ϞϤόϟ΍ϦϋΔϔϠϜΗϱ΃ΐϠσϥϭΩˬΔΒϴόϣ
ϲϠϳΎϤϣΎ
˱
ϳ΃ϥΎϤπϟ΍ϲτϐϳϻϭ
ϩήσΎΨϣϭϞϘϨϟ΍ϒϴϟΎϜΗ ΃
ήϴϏιΎΨη΃ΎϬΑϡϮϘϳϲΘϟ΍ΕΎΣϼλϹ΍ϦϋΔΠΗΎϨϟ΍ΏϮϴόϟ΍ϭ΃ϭΕΎΣϼλϹ΍ϒϴϟΎϜΗ Ώ
ϢϬϟκΧήϣ
ΔϧΎϴμϟ΍ϭΔϳέϭΪϟ΍ΕΎλϮΤϔϟ΍ Ν
ϢϟΎϣˬϪδϔϧϲδϴ΋ήϟ΍ίΎϬΠϟ΍ϑϼΨΑϯήΧ΃ΕΎϘϓήϣϭ΃ΔϳέΎϴΘΧ΍˯΍ΰΟ΃˯΍ήΘϫ΍ϭ΃Ϟθϓ Ω
ϩϼϋ΃΢ϳήλϞϜθΑϥΎϤπϟΎΑΔϟϮϤθϣϦϜΗ
ΎϬΑΔΒϟΎτϤϟ΍ϢΘϴγΔΒϟΎτϣϝϮΒϗϡΪϋϦϋΔΌηΎϨϟ΍ϒϴϟΎϜΘϟ΍ ˰ϫ
˯Ϯγϭ΃ΙΩΎΣϦϋΔϤΟΎϨϟ΍ΔϴμΨθϟ΍ΔΑΎλϹ΍ϚϟΫϲϓΎϤΑˬωϮϧϱ΃Ϧϣέ΍ήοϷ΍ ϭ
ϡ΍ΪΨΘγϻ΍
ϥΎϤπϟΎΑΔϟϮϤθϣήϴϏΓήϳΎόϤϟ΍ΔϣΪΧ ί
˯΍ΰΟϷ΍˯΍ήθϟ΍ΦϳέΎΗϦϣΓΪΣ΍ϭ˺ΔϨγΓΪϤϟϥΎϤπϟΎΑϊΘϤΘΗΔϳέΎϴΘΧϻ΍˯΍ΰΟϷ΍ Ρ
ˬΔΑΎμόϟ΍ΏϮΒϧ΃ϭΔΑΎμόϟ΍ΔϴϟΎΘϟ΍ήλΎϨόϟ΍ϰϠϋήμΘϘΗϻϦϜϟϭˬϞϤθΗΔϳέΎϴΘΧϻ΍
ΩΩήΘϤϟ΍έΎϴΘϟ΍ϝϮΤϣϭ
ϪϨϣΞΘϨϤϟ΍˯΍ήηϢΗϱάϟ΍ήΟΎΘϟ΍ϰϟ·ΐϠσϢϳΪϘΗϰΟήϳˬϥΎϤπϟ΍ΔϣΪΧϰϟ·ΔΟΎΤϟ΍ΪϨϋ
˯ϼϤϋΕΎϣΪΧϰϠϋέϮΜόϟ΍ϲϓΕΎΑϮόλϚϳΪϟΖϧΎϛ΍Ϋ·ΪϤΘόϤϟ΍20521ωίϮϣϭ΃
ήΒϋΕΎϣϮϠόϣϰϠϋϝϮμΤϠϟΎϨΑϞμΗΎϓˬ20521
www.omron-healthcare.com
ϦϟϥΎϤπϟ΍ΓήΘϔϟΪϳΪΠΗϭ΃ΪϳΪϤΗϱ΃ϰϟ·ϥΎϤπϟ΍ΐΟϮϤΑϝ΍ΪΒΘγϻ΍ϭ΃ΡϼλϹ΍ϱΩΆϳϻ
ΓέΩΎμϟ΍ΔϳΪϘϨϟ΍ΓήϛάΗΔϴϠλϷ΍ΓέϮΗΎϔϟ΍ϊϣ
˱
ϼϣΎϛΞΘϨϤϟ΍ωΎΟέ·ϢΗ΍Ϋ·ϻ·ϥΎϤπϟ΍΢ϨϣϢΘϳ
Δ΋ΰΠΘϟ΍ήΟΎΘϣϞΒϗϦϣϚϠϬΘδϤϠϟ
ϡΪϟ΍ςϐοΔΒϗ΍ήϤϟOmronΓΰϬΟϷΔϣΎόϟ΍ΕΎϔλ΍ϮϤϟ΍̀
ΞΘϨϤϟ΍ΔΌϓϡΪϟ΍ςϐπϟϲϧϭήΘϜϟϹ΍αΎϴϘϤϟ΍
ΞΘϨϤϟ΍ϒλϭω΍έάϟ΍ϰϠϋ΃ήΒϋΎ
˱
ϴ΋ΎϘϠΗϡΪϟ΍ςϐοΔΒϗ΍ήϣίΎϬΟ
ΔηΎθϟ΍ΔϴϤϗέ/&'ΔηΎη
αΎϴϘϟ΍ΔϘϳήσΕΎΑάΑάϟ΍αΎϴϗΔϘϳήσ
αΎϴϘϟ΍ϕΎτϧϖΒ΋ίϢϣ˻̂̂ϰϟ·˹ςϐπϟ΍
ϡΪϟ΍ςϐοαΎϴϗϕΎτϧΔϘϴϗΩΔπΒϧ˺́˹ϰϟ·˽˹ξΒϨϟ΍˭ϖΒ΋ίϢϣ˻́˹ϰϟ·˻˹ςϐπϟ΍
ΔϗΪϟ΍ΔηΎθϟ΍Γ˯΍ήϗϦϣ̃˾ξΒϨϟ΍˭ϖΒ΋ίϢϣ˼ςϐπϟ΍
ΦϔϨϟ΍ΔϴϧϭήΘϜϟ·ΔΨπϣήΒϋϪΑϢϜΤΘϣϲΑΎΒοϖτϨϣ
˯΍ϮϬϟ΍ώϳήϔΗςϐπϠϟϲ΋ΎϘϠΗώϳήϔΗϡΎϤλ
ΓέΪϘϟ΍Ε΍ϭ˽ήϤΘδϤϟ΍έΎϴΘϟ΍ϦϣΖϟϮϓ˿
ϞϴϐθΘϟ΍ϊοϭήϤΘδϤϟ΍ϞϴϐθΘϟ΍
ΔϗΎτϟ΍έΪμϣ
ϱέΎϴΘΧ΍ΩΩήΘϣέΎϴΗϝϮΤϣϭ΃ΖϟϮϓ˺̄˾ AAΕΎϳέΎτΑ˽
ήϴΒϣ΃˹˹˿˾-˹˺˻ΰΗήϫ˿˹˾˹ΖϟϮϓ˻˽˹-˺˹˹ΩΩήΘϣέΎϴΗϞΧΪϟ΍
ΔϳέΎτΒϟ΍ήϤϋ
Ύ
˱
ΒϳήϘΗαΎϴϗ˺˹˹˹
ΓΪϳΪΟΔϳϮϠϗΕΎϳέΎτΑϡ΍ΪΨΘγΎΑ
ϲϠϴϐθΘϟ΍ήϤόϟ΍ΔϣΪΨϟ΍ΓήΘϓΕ΍ϮϨγ˾ϱέΎϴΘΧ΍ΩΩήΘϣέΎϴΗϝϮΤϣΔϨγ˺ΔΑΎμόϟ΍Ε΍ϮϨγ˾ΔηΎθϟ΍
ϞϤόΘδϤϟ΍˯ΰΠϟ΍ΔΑΎμϋBFωϮϨϟ΍
Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ΕΎϣΪμϟ΍ΪοΔϳΎϤΤϟ΍
ΔϳέΎτΒϟΎΑϞϴϐθΗΪϨϋςϘϓΔϴϠΧ΍Ϊϟ΍ΔϗΎτϟΎΑϞϤόΗΔϴ΋ΎΑήϬϛΔϴΒσΓΪόϣ
ϱέΎϴΘΧ΍ΩΩήΘϣέΎϴΗϝϮΤϣIIΔΌϔϟ΍MEΓΪόϣ
ϞϴϐθΘϟ΍ϑϭήχ
RH̃̂˹ϰϟ·˺˾˭ΔϳϮΌϣΔΟέΩ˽˹ϰϟ·ΔϳϮΌϣΕΎΟέΩ˺˹ +
Ύ
˱
ϴϟΎϋΎ
˱
ϳϮΟΎ
˱
τϐο˺˹˿˹ϰϟ·̀˹˹˭ϒΛΎϜΗΐΒδΗϻ
ϞϘϨϟ΍ϦϳΰΨΘϟ΍ϑϭήχ
RH̃̂˾ϰϟ·˺˹˭ΔϳϮΌϣΔΟέΩ˿˹ϰϟ·ΔϳϮΌϣΔΟέΩ˻˹-
Ύ
˱
ϴϟΎϋΎ
˱
ϳϮΟΎ
˱
τϐο˺˹˿˹ϰϟ·̀˹˹˭ϒΛΎϜΗΐΒδΗϻ
,3ϒϴϨμΗ
,3˻˹ΔηΎθϟ΍
,3˻˺++3&0ϱέΎϴΘΧ΍ΩΩήΘϣέΎϴΗϝϮΤϣ
,3˻˻++3%)+ϱέΎϴΘΧ΍ΩΩήΘϣέΎϴΗϝϮΤϣ
ΏϮΒϧϷ΍ΔΑΎμόϟ΍ΓΩΎϣϞϴϨϴϓϲϟϮΒϟ΍ΪϳέϮϠϛϭˬήΘδϴϟϮΒϟ΍ϭˬϥϮϠϳΎϨϟ΍
ΓϮΒόϟ΍ΕΎϳϮΘΤϣ
ˬϦϳΰΨΘϟ΍ΔψϓΎΣϭˬ
ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ϞϴϟΩϭˬ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ϞϴϟΩϭˬω΍έάϟ΍ΔΑΎμϋˬΔηΎθϟ΍
ϡΪϟ΍ςϐοΕ΍ήϛάϣˬΔϳέΎτΒϟ΍ΔϋϮϤΠϣϭ
.,(&έΎϴόϤϟΎ
˱
ϘϓϭΕΎϳϭΎΤϟ΍ϦϣΔϣΪϘϤϟ΍ΔϳΎϤΤϟ΍ϦϣΔΟέΩϮϫ,3ϒϴϨμΗ
ΔτϗΎδΘϤϟ΍˯ΎϤϟ΍Ε΍ήτϗΪοϲϤΤϣ++3&0ϱέΎϴΘΧϻ΍ΩΩήΘϤϟ΍έΎϴΘϟ΍ϝϮΤϣϊΒλϹ΍ϞΜϣήΒϛ΃ϭ΃Ϣϣ˺˻̄˾ΎϫήτϗώϠΒϳϲΘϟ΍ΔϴΟέΎΨϟ΍ΔΒϠμϟ΍ϡΎδΟϷ΍ϦϣϦϴϴϤΤϣϱέΎϴΘΧϻ΍ΩΩήΘϤϟ΍έΎϴΘϟ΍ϝϮΤϣϭίΎϬΠϟ΍
ϱΩΎόϟ΍ϞϴϐθΘϟ΍˯ΎϨΛ΃ϞϛΎθϣΐΒδΗΪϗϲΘϟ΍ϭςϗΎδΘϟ΍ΔϠ΋ΎϤϟ΍˯ΎϤϟ΍Ε΍ήτϗΪοϲϤΤϣήΧϵ΍++3%)+ϱέΎϴΘΧϻ΍ΩΩήΘϤϟ΍έΎϴΘϟ΍ϝϮΤϣϱΩΎόϟ΍ϞϴϐθΘϟ΍˯ΎϨΛ΃ϞϛΎθϣΐΒδΗΪϗϲΘϟ΍ϭΎ
˱
ϴγ΃έ
2
Preparing for a Measurement
Préparation d’une mesure Voorbereiden van een meting
Vorbereiten für eine Messung Подготовка к измерению
Preparazione per una misurazione Bir Ölçüm için Hazırlanma
Prepararse para una medición
30 minutes before
30minutes avant
30Minuten vorher
30 minuti prima
30 minutos antes
30 minuten van tevoren
За 30 минут
30 dakika önce
5 minutes before: Relax and rest.
5minutes avant: détendez-vous et reposez-vous.
5Minuten vorher: Entspannen und ruhen.
5 minuti prima: rilassarsi e riposarsi.
5 minutos antes: relájese y descanse.
5 minuten van tevoren: ontspan en rust.
За 5 минут: расслабьтесь и успокойтесь.
5 dakika önce: Rahatlayın ve dinlenin.
3
Inserting Batteries and Cu Plug
Insertion des piles et de la che du
brassard
Batterijen en manchetplug plaatsen
Установка батарей и трубки
манжеты
Piller ve Manşet Tapası Takma
Einlegen der Batterien und
Einstecken der Manschette
Inserimento delle batterie e della
spina del bracciale
Insertar las pilas y el enchufe del
manguito
1
2
Uitleg van het display
Разъяснение индикации на дисплее
Ekran açıklaması
Irregular heartbeat symbol: Appears when an irregular rhythm is detected during a measurement.
If it continues to appear, it is recommended to consult your physician.
An irregular heart beat rhythm is
dened as a rhythm that is 25 % less or 25 % more than the average rhythm detected during a measurement.
Symbole de pulsations cardiaque irrégulières: s’ache lorsqu’un rythme irrégulier est détecté
pendant la mesure. Sil ne disparaît pas, il est recommandé de consulter votre médecin.
Un rythme
cardiaque irrégulier est déni par un rythme qui est inférieur ou supérieur de 25% au rythme moyen détecté pendant la mesure.
Symbol für unregelmäßigen Herzschlag: Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Rhythmus
erkannt wird. Wird das Symbol weiterhin angezeigt, wird empfohlen, Ihren Arzt aufzusuchen.
Eine Herzrhythmusstörung ist
deniert als ein Rhythmus, der 25% unter oder 25% über dem während einer Messung festgestellten durchschnittlichen Rhythmus liegt.
Simbolo di battito cardiaco irregolare: si accende in caso di rilevazione di ritmo irregolare durante una
misurazione. Qualora continui a essere accesa, si consiglia di rivolgersi al proprio medico.
Si denisce ritmo
cardiaco irregolare quando il ritmo è inferiore o superiore del 25% rispetto al ritmo medio rilevato durante una misurazione.
Símbolo de latido cardíaco irregular: aparece cuando se detecta un ritmo irregular durante una
medición. Si sigue apareciendo, se recomienda que consulte a su médico.
Un ritmo cardíaco irregular se
dene como un ritmo que está un 25% por encima o un 25% por debajo del ritmo medio detectado durante una medición.
Symbool onregelmatige hartslag: verschijnt wanneer er een onregelmatige hartslag wordt vastgesteld tijdens
een meting. Als dit zich blijft voordoen, wordt u aanbevolen om uw arts te raadplegen.
Een onregelmatige hartslag
wordt gedenieerd als een ritme dat 25% lager of 25% hoger ligt dan het gemiddelde ritme dat tijdens een meting wordt vastgesteld.
Символ нерегулярного сердцебиения: отображается в том случае, если во время измерения зафиксирована
аритмия. При повторном отображении этого символа рекомендуется обратиться к врачу.
Нерегулярное сердцебиение
определяется как ритм, который на 25% ниже или выше среднего сердечного ритма, определенного при измерении.
Düzensiz kalp atışı sembolü: Bir ölçüm sırasında düzensiz bir ritim tespit edildiğinde
görüntülenir. Görünmeye devam ederse, hekiminize danışmanız önerilir.
Düzensiz bir kalp atış ritmi,
bir ölçüm sırasında tespit edilen ortalama ritme göre %25 daha düşük veya %25 daha yüksek bir ritim olarak tanımlanır.
Error messages or other problems? Refer to:
Messages d’erreur ou autres problèmes? Référez-vous à:
Fehlermeldungen oder sonstige Probleme? Siehe:
Messaggi di errore o altri problemi? Fare riferimento a:
¿Mensajes de error u otros problemas? Consulte:
Foutmeldingen of andere problemen? Raadpleeg:
Сообщения об ошибках или другие проблемы? См. следующий документ:
Hata mesajları veya diğer sorunlar? Şunlara bakın:
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
12
Optional Medical Accessories
Accessoires médicaux en option Optionele medische accessoires
Optionales medizinisches Zubehör
Дополнительные медицинские
принадлежности
Accessori medici opzionali
Accesorios médicos opcionales İsteğe Bağlı Tıbbi Aksesuarlar
Easy Cuff
(HEM-RML31)
22 - 42 cm
Medium Arm Cuff CM2
(HEM-CR24)
22 - 32 cm
Small Arm Cuff CS2
(HEM-CS24)
17 - 22 cm
AC adapter
HHP-CM01
AC adapter
HHP-BFH01
1
2
https://www.omron-healthcare.com/
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Omron M2 Kullanım kılavuzu

Kategori
Kan basıncı birimleri
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: