Franke FRSM 603 C TD Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
EN Installation and user manual Radiant hob - vitroceramic
DE Installations- und Gebrauchsanweisung Glaskeramik - Kochfeld
FR Manuel d‘installation et mode d‘emploi Plaque de cuisson radiante - vitrocéramique
IT Manuale per l‘installazione e l‘uso Piano cottura a resistenza - in vetroceramica
ES Manual de instalación y servicio Placa radiante - vitrocerámica
PT Manual de instalação e de assistência Placa radiante - vitrocerâmica
EL Εγκατάσταση και εγχειρίδιο συντήρησης Επαγωγική εστία - υαλοκεραμική
CS Montážní a servisní návod Sálavá varná deska - sklokeramika
PL Instrukcja montażu iobsługi Płyta grzejna szklano - ceramiczna
RO Manual de instalare și service Plită radiantă - vitroceramică
SK Návod na inštaláciu a obsluhu Sklokeramická varná doska
RU Руководство по установке и обслуживанию Стеклокерамическая варочная панель
UK Посібник зі встановлення та обслуговування Варильна поверхня - склокерамічна
TR Kurulum ve servis kılavuzu Radyant ocak - cam seramik
ﺰﺧ ﻲﺟﺎﺟز ﺢﻄﺴﺑ - ﻲﻋﺎﻌﺷإ ﺪﻗﻮﻣ
AR
لﻌﺘﺳﻻاو ﺐﻴﻛﱰﻟا ﻞﻴﻟد
FRSM 603 C TD FRSM 604 C T
LANGUAGES
EN INSTALLATION AND USER MANUAL .......................................................................................................................................... 5
DE INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANWEISUNG .............................................................................................................. 13
FR MANUEL D‘INSTALLATION ET MODE D‘EMPLOI.................................................................................................................. 21
IT MANUALE PER L‘INSTALLAZIONE E L‘USO...............................................................................................................................29
ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y SERVICIO .................................................................................................................................. 37
PT MANUAL DE INSTALAÇÃO E DE ASSISTÊNCIA......................................................................................................................45
EL ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ......................................................................................................................53
CS MONTÁŽNÍ A SERVISNÍ NÁVOD................................................................................................................................................. 61
PL INSTRUKCJA MONTAŻU IOBSŁUGI...........................................................................................................................................69
RO MANUAL DE INSTALARE I SERVICE........................................................................................................................................77
SKVOD NA INŠTALÁCIU A OBSLUHU ......................................................................................................................................85
RU      .....................................................................................................93
UK      ................................................................................................103
TR KURULUM VE SERVIS KILAVUZU ...............................................................................................................................................111
AR ........................................................................................................................................................................... ۱
– 5 –
EN
TABLE OF CONTENTS
SAFETY INFORMATION .......................................................................................................................................................................... 6
INSTALLATION............................................................................................................................................................................................ 7
ELECTRICAL CONNECTION ................................................................................................................................................................... 8
OVERVIEW.................................................................................................................................................................................................... 9
DAILY USE................................................................................................................................................................................................... 10
FUNCTIONS............................................................................................................................................................................................... 10
CLEANING AND MAINTENANCE ....................................................................................................................................................... 12
TECHNICAL DATA .................................................................................................................................................................................... 12
SUPPORT .................................................................................................................................................................................................... 12
– 6 –
SAFETY INFORMATION IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
Read the operating instructions before using the
product for the rst time.
The manufacturer can not be made liable for
possible damage which may occur due to incorrect
installation and incorrect, improper or unreasonable
use of the device.
To ensure safe and ecient operation of this
electrical device:
Only contact authorised service centres.
Do not modify any features of the device.
The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Children must not play with the appliance.
It must be possible to disconnect the
appliance from the power supply by unplugging
it if plug is accessible, or by a multi-pole switch
installed upstream of the socket in accordance
with the wiring rules and the appliance must be
earthed in conformity with national electrical
safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets
or adapters. The electrical components must not
be accessible to the user after installation. Do
not use the appliance when you are wet or
barefoot. Do not operate this appliance if it has
a damaged power cable or plug, if it is not working
properly, or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced with an identical one by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard - risk of electric shock.
WARNING: The appliance and its accessible
parts become hot during use. Care should be taken
to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept
away unless continuously supervised.
WARNING: Unattended cooking on a hob
with fat or oil can be dangerous and may result in
re.
NEVER try to extinguish a re with water, but
switch o the appliance and then cover ame
e.g. with a lid or a re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store items
on the cooking surfaces.
If the surface is cracked, switch o the
appliance to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched o and disconnected from the power
supply before performing any maintenance
operation.
Risk of electric shock!
Never use steam cleaning equipment.
Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-
based cleaners or pan scourers. Metallic objects
such as knives, forks, spoons and lids should not be
placed on the hob surface since they can get hot.
– 7 –
EN
CAUTION: the appliance is not intended to
be operated by means of an external switching
device, such as a timer, or separate remote
controlled system.
Danger of re: Do not store items on the cooking
surfaces.
CAUTION: The cooking process has to be
supervised. A short term cooking process has to be
supervised continuously.
DISPOSAL OF THE HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. For
further information on the treatment, recovery and recycling of
household electrical appliances, contact your local authority, the
collection service for household waste or the store where you purchased
the appliance. This appliance is marked in compliance with European
Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and human health.
The symbol on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection center for the recycling of electrical
and electronic equipment.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The various parts of the packaging must be disposed of responsibly and
in full compliance with local authority regulations governing waste
disposal.
ENERGY SAVING TIPS
Make the most of your hot plate’s residual heat by switching it o a few
minutes before you nish cooking.
The base of your pot or pan should cover the hot plate completely.
A container that is smaller than the hot plate will cause energy to be
wasted.
Cover your pots and pans with tight-tting lids while cooking and use as
little water as possible. Cooking with the lid o will greatly increase
energy consumption.
INSTALLATION
All operations relative to installation (electric connection) should be
carried out by skilled personnel in conformity with the rules in force.
Do not stare at the halogen lamp.
These Instructions are for the qualied technician, as a guide to the
installation, adjustment and maintenance, according to the laws and
standards in force. Any of these operations must always be carried out
when the appliance has been disconnected from the electric system.
The appliance is not intended for use with an external timer or a separate
remote control system.
POSITIONING
The appliance can be tted into a working area as illustrated on the
gures (Fig. 1a and Fig. 1b). Apply the seal supplied over the whole
perimeter of the working area.
FRSM 603 C TD BK / FRSM 604 C T BK
510 580
490
560
FRSM 604 C T XS
513 583
490
560
Fig. 1b
Fig. 1a
– 8 –
600
55
15
600
MIN.
MIN
.
MIN.
150 150
MIN.MIN.
mm
40 mm
30 mm
Fig. 2
ELECTRICAL CONNECTION
Prior to carrying out the electrical connection, please ensure that:
-the plant characteristics are such as to follow what is indicated on the
data plate placed at the bottom of the working area;
-that the plant is tted with an ecient earth connection, following
the standards and law provisions in force.
The earth connection is compulsory in terms of the law.
Should there be no cable and/or plug on the equipment, use suitable
absorption material for the working temperature as well, as indicated on
the data plate.
If connecting directly to the mains power supply, t a multi-pole switch
of a suitable size for the rated capacity with a clearance distance which
completely disconnects the power line under overvoltage category III
conditions, consistently with the rules of installation (yellow/green earth
wire must not be interrupted).
The plug or omnipolar switch must be easily reached on the installed
equipment.
Under no circumstance must the cable reach a temperature above 0 °C
of the ambient temperature.
NOTE: Make sure the characteristics of your household electrical power
supply voltage, maximum output and current are compatible with
those of your FRANKE hob.
THE POWER CABLE MUST ONLY BE REPLACED BY A QUALIFIED
ELECTRICIAN.
400V 3N~
400V 2N~
230V~
H05RR--F5x1.5
H05RR--F4x1.5
* H05RR--F3x2.5
1
2
3
4
5
L1 L2 L3 N
1
2
3
4
5
L1 L2 N
1
2
3
4
5
LN
Fig. 3 Considering contemporaneity factor
– 9 –
EN
OVERVIEW
FRSM 603 C TD FRSM 604 C T
1
2
1. Cooktop
2. Control panel
1
2
CONTROL PANEL
FRSM 603 C TD FRSM 604 C T
1
3 11
11 73
8
13
2
12
9
10
13 13
4651
3 11
11 73
8
13
2
13
12
9
13 13
4 5
1. Power ON/ Power OFF
2. Cooking zone
3. Setting display
4. Minus
5. Plus
6. Dual circuit only for FRSM 603 C TD
7. Timer
8. Timer display
9. Lock function
10. Dual circuit indicator light
11. Timer indicator lights
12. Lock indicator light
13. Decimal point
– 10 –
TOUCH SENSITIVE KEYS
All operations can be performed using touch sensitive keys (optical
sensors) located on the front of the control panel; each key has
a corresponding display.
Each activity is conrmed by a beep.
NOTE: The rst time that the hob is connected to the power supply, the
KeyLock function will be inserted. Press button (9) to deactivate it and
start using the product.
DAILY USE
TOUCH CONTROL HEATING ELEMENTS
TOUCH
CONTROL HEAT INTENSITY
1weak
2-3 gentle
4slow
5-6 medium
7-8 strong
9bright
SWITCHING ON A COOKING ZONE
1. Touch the touch key for 2 seconds. The control is powered on:
the power level indicators (3) show 0.
2. Perform the next operation within 10 seconds, otherwise the
device will switch o automatically.
Press the key (2) corresponding to the cooking zone. The relative
display will show 0 ashing, indicating that the zone is on.
Set the power level (1 to 9) using the keys and (5/4).
The keys and have a repeater function, i.e. holding these keys
pressed will increase or reduce the setting by one unit every
0.3 second.
Only one cooking zone may be switched on at a time, so only one hob
zone is ashing at a time.
SWITCHING OFF A COOKING ZONE
The cooking zone must be on.
Reduce the power level to 0 by pressing (4). After 10 seconds the
cooking zone will switch o automatically.
RAPID SWITCH OFF
The cooking zone must be on.
Press keys and (5/4) simultaneously and the zone will switch o
immediately.
RESIDUAL HEAT INDICATORS
While the cooking zone is still hot enough to cause burns, the
corresponding display shows the symbol H (residual heat). The symbol
only disappears when the temperature falls below 60° C and there is no
longer any risk of burns.
The display shows 0 as long as temperature remains below 60° C,
switching to H only when the temperature rises above 60° C.
Switch o the cooking zone before cooking is completed in order to
make use of the residual heat to save energy.
The residual heat indicator H will go out if the power supply is
interrupted. The appliance may be switched o at any time by pressing
the power key (1).
FUNCTIONS
DUAL CIRCUIT COOKING ZONE (ONLY MODEL FRSM 603 C TD)
The cooking zone may be equipped with a dual circuit, e.g. a central disc
and an outer ring. You can either use the central zone alone or both
zones together and thus adapt the cooking area to suit the size of the
pan.
SWITCHING ON A DUAL CIRCUIT COOKING ZONE
(ONLY MODEL FRSM 603 C TD)
The relative zone must be on.
Select the desired power level (1 to 9).
Switch on the second circuit by pressing the dual circuit key (6).
The indicator light (10) of the selected zone will illuminate; the second
circuit is switched on together with the rst.
SWITCHING OFF THE SECOND CIRCUIT OF A DUAL CIRCUIT
COOKING ZONE (ONLY MODEL FRSM 603 C TD)
The dual circuit zone must be on.
Touch the dual circuit key (6).
The indicator light (10) goes out and the second circuit is switched o.
APPLIANCE LOCK FUNCTION
The entire appliance may be locked to prevent unintentional operation
by pressing the lock key (9). This also serves a child safety function.
If the lock function is not deactivated before the appliance is switched
o, it will still be active when the appliance is next switched on.
While the lock function is activated, operating the keys will have no
eect.
AUTOMATIC SAFETY SWITCH OFF
If one or more cooking areas are inadvertently left on, the control
automatically turns them o or reduces their power after a certain
period of time.
In case of an automatic safety shut-o, the display shows the symbol H,
or Fc ashing.
To prevent automatic switch o, simply touch the zone selection key or
the and keys before the time limit expires.
– 11 –
EN
AUTOMATIC PRE-HEATING
This function simplies the cooking process as it obviates the need for
human intervention.
The cooking zone is rst preheated at maximum power to rapidly bring
the zone up to the cooking temperature after which the power is
automatically reduced to the preset level (Tab. 1).
POWER LEVEL AUTOMATIC PRE-HEATING
FUNCTION
11‘ 11‘
22‘ 44‘‘
34‘ 47
45‘ 28‘
56‘ 29‘‘
61‘ 11‘
72‘ 44‘‘
82‘ 44‘‘
9 -
ACTIVATING THE AUTOMATIC PREHEATING FUNCTION
Select the cooking zone by pressing key (2).
Select power level 9 using the key. Then select level 9 with
a decimal point, using the key.
Select the desired power level, e.g. 6, using the key. In automatic
preheating mode, the cooking zone display will alternately show
the set level (6) with a decimal point (13).
CHANGING THE POWER LEVEL SETTING DURING AUTOMATIC
PREHEATING
The relative cooking zone must be on. The decimal point (13) on the
corresponding display must be lit up.
The heating value can only be increased with the key. If the level is
increased, the new preheating time will be calculated taking account
the time elapsed since the previous setting.
Example: Level 1 is the rst selected, corresponding to a preheating time
of 1‘ 11“.
After 30“, the power level is increased to 4, which requires a preheating
time of 5‘ 28“.
After changing the level, the automatic preheating will last a further
4‘58“ (5‘ 28“ - 30 = 4‘58‘).
DEACTIVATING THE AUTOMATIC PREHEATING FUNCTION
The relative zone must be on.
The decimal point (13) on the corresponding display must be lit up.
Press (4) after the function has been activated for at least
10 seconds.
TIMER FUNCTION
This automatic function also obviates the need for human intervention
during the entire cooking cycle. The cooking zone is automatically
switched o after the set time period.
ACTIVATION OF THE TIMER FUNCTION
The zone to be programmed must be on.
Select a level between 1 and 9.
Press the timer key (7), the timer display will show 00.
Select the cooking time (from 0 to 99 minutes) using keys and
(5 and 4). The timer function is automatically activated within
a few seconds.
The indicator light (11) corresponding to the programmed zone
illuminates.
Hold pressed the or keys to rapidly adjust the cooking time.
The timer function applies to all hob zones.
CHANGING A PREVIOUSLY SET COOKING TIME
The programmed cooking time may be changed at any time.
The relative zone must be on.
The corresponding display ashes together with the LED corresponding
to the zone timer (11).
Press the timer key (7).
Set a new cooking time using the keys and (5 and 4).
Hold pressed the or keys to rapidly adjust the cooking time
TURNING THE TIMER FUNCTION OFF
When the set cooking time has elapsed, an audible signal sounds for
2 minutes. To interrupt the signal, simply press any key.
The cooking zone is now switched o.
If you want to interrupt the timer before the programmed time period
has elapsed, the relative zone must be on.
Press the timer key (7).
Zero the time by pressing (4).
The timer is now deactivated but the cooking zone will remain on until
it is switched o manually.
RAPID SWITCH OFF
1. The relative zone must be on.
2. Press keys and (5 and 4) simultaneously; the cooking zone is
switched o immediately. The timer will also be deactivated.
– 12 –
CLEANING AND MAINTENANCE
First of all remove stray food bits and grease drops from the cooking
surface with the special scraper (Fig. 3).
Then clean with specic products for vitroceramic cooking surfaces with
a paper towel, then rinse with water and dry with a clean cloth.
Pieces of aluminum foil and plastic material which have inadvertently
melted or sugar remains or highly sacchariferous food have to be
removed immediately from the hot cooking area with the special scraper
(Fig. 4).
Fig. 4
This is to avoid any possible damage to the surface of the top.
Under no circumstances should abrasive sponges or irritating chemical
detergents be used such as spot removers.
DO NOT USE STEAM CLEANERS.
When one makes use of heating elements, we advise receptacles with
at bottom (Fig. 5) having same diameter or lightly higher than that of
the hot area.
NO NO YES
Fig. 5
-Avoid overows of liquid, therefore when boiling happens, or in any
case when liquid is heated, reduce the heat supply.
-Don‘t leave the heating elements on without receptacles on the top
or with void pots and pans.
If there is even a slight crack in the cooking surface, immediately
disconnect the power supply to avoid the possibility of electric shock.
TECHNICAL DATA
HEATING ELEMENTS NOMINAL POWER
single circuit radiant Ø 210 (FRSM 604 C T) 2100 W
single circuit radiant Ø 140 ( FRSM 603 C TD / 2 x FRSM 604 C T) 1200 W
single circuit radiant Ø 180 (FRSM 603 C TD) 1700 W
single circuit radiant Ø 180 (FRSM 604 C T) 1700 W
double circuit radiant Ø 210/270 (FRSM 603 C TD) 1500/2400 W
SUPPORT
In the event of any operation problems, contact a Franke Technical
Service Centre.
Never use the services of unauthorised technicians.
When contacting the customer service, please provide the following
information:
- the type of fault
- the appliance model (Art./Cod.)
- the serial number (S.N.)
This information is given on the data plate. The data plate is attached on
the bottom side.
You must also have proof of purchase if you‘re still within the warranty
period.
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
– 13 –
DE
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSHINWEISE......................................................................................................................................................................... 14
INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 15
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS................................................................................................................................................................ 16
ÜBERSICHT ................................................................................................................................................................................................ 17
TÄGLICHER GEBRAUCH ........................................................................................................................................................................ 18
FUNKTIONEN............................................................................................................................................................................................ 18
REINIGUNG UND PFLEGE.....................................................................................................................................................................20
TECHNISCHE DATEN ..............................................................................................................................................................................20
SUPPORT ....................................................................................................................................................................................................20
– 14 –
SICHERHEITSHINWEISE BITTE LESEN UND BEACHTEN
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem
erstmaligen Gebrauch des Produkts.
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die
durch fehlerhafte Installation und falschen,
unsachgemäßen oder unangemessenen Gebrauch
entstehen können.
Für den sicheren und ezienten Betrieb dieses
Elektrogeräts:
Kontaktieren Sie nur autorisierte Kundendienststellen.
Nehmen Sie keine Änderungen an den
Gerätefunktionen vor.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
oder Kenntnissen vorgesehen, sofern sie nicht
beaufsichtigt werden oder im Gebrauch des Geräts
unterwiesen wurden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren,
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von
Personen mit wenig Erfahrung und Wissen zum
Gerät bedient werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder zuvor in der sicheren Nutzung des
Geräts unterwiesen worden sind und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Unbeaufsichtigte Kinder dürfen das Gerät nicht
reinigen oder warten.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Es muss möglich sein, das Gerät vom
Stromnetz zu trennen – entweder durch
Ausstecken, sofern der Stecker erreichbar ist, oder
über einen der Steckdose vorgeschalteten und
ordnungsgemäß verkabelten Mehrfachschalter.
Außerdem muss das Gerät gemäß nationalen
Elektrizitätssicherheitsvorschriften geerdet sein.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel,
Mehrfachsteckdosen oder Adapter. Nach der
Installation dürfen die elektrischen Komponenten
nicht für den Anwender zugänglich sein. Bedienen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie nass oder barfuß sind.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn
Netzkabel oder -stecker beschädigt sind, es nicht
ordnungsgemäß funktioniert, beschädigt oder
fallen gelassen wurde.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller, dessen Kundendienstvertreter
oder Personen mit ähnlicher Qualikation gegen
ein identisches ausgetauscht werden, um Gefahren
durch Stromschlag zu vermeiden.
WARNUNG: Das Gerät und dessen
zugängliche Teile erhitzen sich während der
Verwendung. Es sollte sorgfältig vermieden
werden, Heizelemente zu berühren.
Kinder unter 8Jahren dürfen sich dem Gerät nur
unter Aufsicht nähern.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Erhitzen von
Fett oder Öl auf einem Kochfeld kann gefährlich
sein und Feuer verursachen.
Löschen Sie einen Brand NIEMALS mit Wasser.
Schalten Sie stattdessen das Gerät aus und
bedecken Sie die Flamme z.B. mit einem Deckel
oder einer Löschdecke.
WARNUNG: Feuergefahr: Lagern Sie keine
Gegenstände auf den Kochächen.
Weist die Oberäche Sprünge oder Risse auf,
schalten Sie das Gerät aus, um einen Stromschlag
zu vermeiden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der
Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten, dass
– 15 –
DE
das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist.
Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie keinen Dampfreiniger.
Verwenden Sie keine scheuernden oder ätzenden
Produkte, Reinigungsmittel auf Chlor-Basis oder
Stahlwolle. Legen Sie keine Metallgegenstände
wie Messer, Gabeln, Löel und Deckel auf dem
Kochfeld ab, da sie heiß werden können.
VORSICHT: Das Gerät ist nicht für den Betrieb
über eine externe Schaltvorrichtung – etwa eine
Zeitschaltuhr – oder über ein separat gesteuertes
System ausgelegt.
Feuergefahr: Lagern Sie keine Gegenstände auf
den Kochächen.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss
beaufsichtigt werden. Ein kurzzeitiger Kochvorgang
muss kontinuierlich überwacht werden.
ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGETEN
Dieses Gerät wurde aus recyclingfähigen oder wiederverwertbaren
Materialien hergestellt. Entsorgen Sie es gemäß den lokalen Vorschriften
der Müllentsorgung. Wenden Sie sich an Ihre lokale Behörde, das
Hausmüll-Entsorgungsunternehmen oder das Geschäft, in dem Sie das
Gerät gekauft haben, um nähere Informationen über die Behandlung,
Verwertung und das Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten
einzuholen. Dieses Gerät wurde entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
gekennzeichnet.
Durch ordnungsgemäße Entsorgung dieses Geräts leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Umweltschutz und zur menschlichen Gesundheit.
Das Symbol am Produkt oder auf der beigefügten Dokumentation
weist darauf hin, dass es nicht mit dem Hausmüll, sondern nur in einem
geeigneten Sammel- und Recyclingzentrum für Elektro- und
Elektronikgeräte entsorgt werden darf.
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIAL
Die verschiedenen Verpackungselemente müssen verantwortungsvoll
und gemäß lokalen Abfallentsorgungsvorschriften entsorgt werden.
ENERGIESPARTIPPS
Nutzen Sie Restwärme bestmöglich aus, indem Sie heiße Kochzonen
bereits ein paar Minuten vor dem Ende des Kochvorgangs ausschalten.
Der Boden Ihres Topfes oder Ihrer Pfanne sollte die heiße Kochzone
vollständig abdecken.
Kochbehältnisse, die kleiner als die heiße Kochzone sind, führen zu
Energieverschwendung.
Bedecken Sie Ihre Töpfe und Pfannen während des Kochvorgangs mit
fest sitzenden Deckeln und verwenden Sie so wenig Wasser wie möglich.
Beim Kochen ohne Deckel steigt der Energieverbrauch signikant an.
INSTALLATION
Sämtliche Installationsarbeiten (elektrischer Anschluss) sind von
geschultem Personal gemäß den geltenden Vorschriften durchzuführen.
Starren Sie nicht auf die Halogenlampe.
Diese Anweisungen dienen qualizierten Technikern als Anleitung für
die Installation, Anpassung und Wartung gemäß den geltenden
Gesetzen und Vorschriften. Jegliche dieser Arbeiten dürfen nur dann
ausgeführt werden, wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wurde.
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fernsteuerungssystem ausgelegt.
POSITIONIERUNG
Das Gerät kann in den Arbeitsbereich laut der Abbildung (Abb. 1a und
Abb. 1b) eingebaut werden. Tragen Sie die mitgelieferte Dichtung am
gesamten Umfang des Kochfelds auf.
FRSM 603 C TD BK / FRSM 604 C T BK
510 580
490
560
FRSM 604 C T XS
513 583
490
560
Abb. 1b
Abb.1a
– 16 –
600
55
15
600
MIN.
MIN.
MIN.
150 150
MIN.MIN.
mm
40 mm
30 mm
Abb.2
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Vergewissern Sie sich vor dem elektrischen Anschluss, dass:
-die Geräteeigenschaften den Angaben auf dem Typenschild unten
am Kochfeld entsprechen;
-das Gerät über eine eziente Masseverbindung gemäß den geltenden
Normen und gesetzlichen Vorschriften verfügt.
Eine Masseverbindung ist gesetzlich vorgeschrieben. Falls kein Kabel
und/oder Stecker am Gerät vorhanden ist, verwenden Sie auch für die
Betriebstemperatur ein geeignetes Absorptionsmaterial gemäß den
Angaben auf dem Typenschild. Das Kabel darf keinesfalls eine
Temperatur über 50°C der Umgebungstemperatur erreichen.
Bringen Sie bei direktem Anschluss an das Hauptstromnetz einen
Mehrfachschalter in einer für die Nennleistung geeigneten Größe
(mit einem Sicherheitsabstand) an, der die Stromleitung bei einer
Überspannung der KategorieIII komplett trennt. Beachten Sie dazu die
Installationsanweisungen (das gelbe/grüne Massekabel darf nicht
unterbrochen werden).
Der Stecker oder Mehrfachschalter muss am installierten Gerät leicht
zugänglich sein.
Die Hersteller übernehmen keinerlei Haftung im Falle von
Nichtbeachtung und Nichteinhaltung der oben angeführten
Bestimmungen und Vorkehrungen zur Unfallprävention.
Um sämtliche Gefahren zu vermeiden, darf ein etwaig beschädigtes
Netzkabel ausschließlich durch den Hersteller, ein autorisiertes
Kundendienstzentrum oder einen qualizierten Elektriker ausgetauscht
werden.
HINWEIS: Stellen Sie sicher dass die Eigenschaften des elektrischen
Haussystems (Spannung maximale Leistung und maximale Stromstärke)
mit denen des Geräts kompatibel sind.
DAS NETZKABEL DARF NUR DURCH EINEN QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER
AUSGETAUSCHT WERDEN.
400V 3N~
400V 2N~
230V~
H05RR--F5x1.5
H05RR--F4x1.5
* H05RR--F3x2.5
1
2
3
4
5
L1 L2 L3 N
1
2
3
4
5
L1 L2 N
1
2
3
4
5
LN
Abb.3 Unter Berücksichtigung des Gleichzeitigkeitsfaktors
– 17 –
DE
ÜBERSICHT
FRSM 603 C TD FRSM 604 C T
1
2
1. Kochfeld
2. Bedienfeld
1
2
BEDIENFELD
FRSM 603 C TD FRSM 604 C T
1
3 11
11 73
8
13
2
12
9
10
13 13
4651
3 11
11 73
8
13
2
13
12
9
13 13
4 5
1. EIN-/AUS-Taste
2. Kochzone
3. Einstelldisplay
4. Minus
5. Plus
6. Zweikreis-Funktion nur für FRSM603CTD
7. Timer
8. Timerdisplay
9. Sperrfunktion
10. Zweikreis-Anzeigeleuchte
11. Timer-Anzeigeleuchte
12. Sperren-Anzeigeleuchte
13. Dezimalkomma
– 18 –
BERÜHRUNGSEMPFINDLICHE TASTEN
Alle Vorgänge können mit den berührungsempndlichen Tasten
(optische Sensoren) an der Vorderseite des Bedienfelds ausgeführt
werden; jede Taste ist einem Display zugeordnet.
Jeder Vorgang wird durch einen Signalton bestätigt.
HINWEIS: Beim erstmaligen Anschließen des Kochfelds an die
Stromversorgung wird die Tastensperrfunktion aktiviert.
Drücken Sie Taste (9), um sie zu deaktivieren und das Gerät in Betrieb zu
nehmen.
TÄGLICHER GEBRAUCH
HEIZELEMENTE MIT TOUCH-BEDIENUNG
TOUCH-
BEDIENUNG WÄRMEINTENSITÄT
1schwach
2–3 schonend
4langsam
5–6 mittel
7–8 stark
9äußerst stark
EINSCHALTEN EINER KOCHZONE
1. Drücken Sie die Touch-Taste für 2 Sekunden.
Die Steuerung wird aktiviert: Auf den Leistungsstufenanzeigen (3) wird
0 angezeigt.
2. Führen Sie den nächsten Schritt innerhalb von 10Sekunden durch,
andernfalls schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Drücken Sie die Taste (2) für die entsprechende Kochzone.
Das zugehörige Display zeigt eine blinkende 0 an. Dies bedeutet, dass
die Kochzone eingeschaltet ist.
Stellen Sie die Leistungsstufe (1 bis 9) mit den Tasten und (5/4)
ein.
Die Tasten und verfügen über eine Wiederholungsfunktion,
d.h. beim Gedrückthalten dieser Tasten wird die Einstellung alle
0,3Sekunden um eine Einheit erhöht oder verringert.
Kochzonen können nur nacheinander und nicht gleichzeitig
eingeschaltet werden. Daher blinkt immer nur eine Kochzone auf.
AUSSCHALTEN EINER KOCHZONE
Die Kochzone muss eingeschaltet sein.
Setzen Sie die Leistungsstufe auf 0 herab; drücken Sie dazu (4).
Nach 10Sekunden schaltet sich die Kochzone automatisch aus.
SCHNELLES AUSSCHALTEN
Die Kochzone muss eingeschaltet sein.
Drücken Sie die Tasten und (5/4) gleichzeitig. Die Kochzone
schaltet sich sofort aus.
RESTWÄRMEANZEIGE
Wenn die Kochzone noch immer so heiß ist, dass Verbrennungsgefahr
besteht, wird am zugehörigen Display das Symbol H (Restwärme)
angezeigt.
Das Symbol verschwindet nur, wenn die Temperatur unter 60 °C fällt
und keine Verbrennungsgefahr mehr besteht.
Wenn die Temperatur unter 60 °C bleibt, zeigt das Display stets 0 an.
Nur, wenn die Temperatur über 60°C steigt, schaltet es auf H um.
Schalten Sie die Kochzone vor dem Ende des Kochvorgangs aus, um
die Restwärme zu nutzen und Energie zu sparen.
Die Restwärmeanzeige H erlischt, wenn die Stromversorgung
unterbrochen wird.
Das Gerät kann jederzeit durch Drücken der EIN-/AUS-Taste (1)
ausgeschaltet werden.
FUNKTIONEN
ZWEIKREIS-KOCHZONE (NUR MODELL FRSM603CTD)
Die Kochzone kann mit einem Zweikreis ausgestattet sein, z.B. mit einer
Zentralscheibe und einem Außenring.
Sie können entweder die mittlere Kochzone alleine oder beide
Kochzonen zusammen verwenden und somit die Kochäche an die
Topfgröße anpassen.
EINSCHALTEN EINER ZWEIKREIS-KOCHZONE
(NUR MODELL FRSM603CTD)
Die entsprechende Kochzone muss eingeschaltet sein.
Wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe (1 bis 9).
Schalten Sie den zweiten Kreis durch Drücken der Zweikreis-Taste (6)
ein.
Die Anzeigeleuchte (10) der gewählten Kochzone leuchtet auf;
der zweite Kreis wird zusammen mit dem ersten eingeschaltet.
AUSSCHALTEN DES ZWEITEN KREISES EINER ZWEIKREIS-
KOCHZONE (NUR MODELL FRSM603CTD)
Die Zweikreis-Kochzone muss eingeschaltet sein.
Drücken Sie die Zweikreis-Taste (6).
Die Anzeigeleuchte (10) erlischt und der zweite Kreis wird ausgeschaltet.
SPERRFUNKTION FÜR DAS GERÄT
Das gesamte Gerät kann durch Drücken der Sperrtaste (9) gesperrt
werden, um unbeabsichtigten Betrieb zu verhindern. Dies dient auch als
Kindersperre.
Wenn die Sperrfunktion vor dem Ausschalten des Geräts nicht
deaktiviert wird, ist sie beim nächsten Einschalten des Geräts immer
noch aktiv.
Bei aktivierter Sperrfunktion hat das Drücken der Tasten keinerlei
Auswirkungen.
– 19 –
DE
AUTOMATISCHE SICHERHEITSABSCHALTUNG
Wenn eine oder mehrere Kochzonen unabsichtlich eingeschaltet
bleiben, schaltet die Steuerung diese automatisch ab oder reduziert ihre
Leistung nach einer bestimmten Zeit.
Bei einer automatischen Sicherheitsabschaltung blinkt am Display das
Symbol H oder Fc auf.
Um eine automatische Abschaltung zu verhindern, drücken Sie vor
Zeitablauf die Kochzonen-Auswahltaste oder die Tasten und .
AUTOMATISCHES VORHEIZEN
Diese Funktion vereinfacht den Kochvorgang, da sie ein Eingreifen
durch den Bediener obsolet macht.
Die Kochzone wird zunächst auf höchster Leistungsstufe vorgeheizt,
damit die Kochtemperatur schnell erreicht wird. Danach wird die
Leistung automatisch auf die voreingestellte Stufe reduziert (Tab. 1).
LEISTUNGSSTUFE AUTOMATISCHE
VORHEIZFUNKTION
11‘11‘
2 2‘44‘‘
3 4‘47‘
4 5‘28‘‘
5 6‘29‘‘
61‘11‘
7 2‘44‘‘
8 2‘44‘‘
9 -
AKTIVIEREN DER AUTOMATISCHEN VORHEIZFUNKTION
Wählen Sie die Kochzone durch Drücken der Taste (2) aus.
Wählen Sie die Leistungsstufe 9 mit der Taste . Wählen Sie
anschließend Stufe9 mit einem Dezimalkomma; verwenden Sie dazu
die Taste .
Wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe, z.B. 6, mit der Taste .
Im automatischen Vorheizmodus wird am Kochzonendisplay
wechselweise die eingestellte Stufe (6) mit einem Dezimalkomma (13)
angezeigt.
ÄNDERN DER LEISTUNGSSTUFENEINSTELLUNG WÄHREND DES
AUTOMATISCHEN VORHEIZVORGANGS
Die entsprechende Kochzone muss eingeschaltet sein.
Das Dezimalkomma (13) muss am zugehörigen Display aueuchten.
Die Hitze kann nur mit der Taste erhöht werden.
Wenn die Stufe erhöht wird, wird die neue Vorheizdauer unter
Einbeziehung der seit der vorherigen Einstellung verstrichenen Zeit
berechnet.
Beispiel: Stufe1 wird zunächst ausgewählt, was einer Vorheizdauer von
1‘11“ entspricht.
Nach 30 Minuten wird die Leistungsstufe auf 4 erhöht, was eine
Vorheizdauer von 5‘28“ erfordert.
Nach dem Ändern der Stufe dauert der automatische Vorheizvorgang
weitere 4‘58“ (5‘28“ – 30 = 4‘58‘).
DEAKTIVIEREN DER AUTOMATISCHEN VORHEIZFUNKTION
Die entsprechende Kochzone muss eingeschaltet sein.
Das Dezimalkomma (13) muss am zugehörigen Display aufleuchten.
Drücken Sie (4), nachdem die Funktion zumindest 10 Sekunden
lang aktiviert war.
TIMER-FUNKTION
Diese Automatikfunktion macht außerdem ein Eingreifen durch den
Bediener während des gesamten Kochvorgangs obsolet.
Die Kochzone schaltet sich automatisch nach der eingestellten Zeit aus.
AKTIVIERUNG DER TIMER-FUNKTION
Die zu programmierende Kochzone muss eingeschaltet sein.
Wählen Sie eine Leistungsstufe zwischen 1 und 9.
Drücken Sie die Timer-Taste (7). Das Timer-Display zeigt 00 an.
Wählen Sie die Kochzeit (von 0 bis 99Minuten) mit den Tasten und
(5 und 4). Die Timer-Funktion wird automatisch in ein paar
Sekunden aktiviert.
Die Anzeigeleuchte (11) der programmierten Kochzone leuchtet auf.
Halten Sie die Taste oder gedrückt, um die Kochzeit schnell
anzupassen.
Die Timer-Funktion kann bei allen Kochzonen angewendet werden.
ÄNDERN EINER ZUVOR EINGESTELLTEN KOCHZEIT
Die programmierte Kochzeit kann jederzeit geändert werden.
Die entsprechende Kochzone muss eingeschaltet sein.
Das zugehörige Display leuchtet zusammen mit der LED, die dem
Kochzonen-Timer entspricht (11), auf.
Drücken Sie die Timer-Taste (7).
Stellen Sie eine neue Kochzeit mit den Tasten und (5 und 4) ein.
Halten Sie die Taste oder gedrückt, um die Kochzeit schnell
anzupassen
.
AUSSCHALTEN DER TIMER-FUNKTION
Nach Ablauf der eingestellten Kochzeit ertönt 2 Minuten lang ein
akustisches Signal. Drücken Sie einfach eine beliebige Taste, um das
Signal abzustellen.
Die Kochzone wird nun ausgeschaltet.
Wenn Sie den Timer vor Ablauf der eingestellten Zeit abstellen möchten,
muss die zugehörige Kochzone eingeschaltet sein.
Drücken Sie die Timer-Taste (7).
Setzen Sie die Zeit auf Null, drücken Sie dazu (4).
Der Timer ist nun deaktiviert, allerdings bleibt die Kochzone
eingeschaltet, bis sie manuell ausgeschaltet wird.
SCHNELLES AUSSCHALTEN
1. Die entsprechende Kochzone muss eingeschaltet sein.
2. Drücken Sie die Tasten und (5 und 4) gleichzeitig.
Die Kochzone schaltet sich sofort aus. Der Timer wird ebenfalls
deaktiviert.
– 20 –
REINIGUNG UND PFLEGE
Entfernen Sie zuallererst mit dem Spezialkratzer (Abb. 4) Essensreste
und Fettspritzer von der Kochoberäche.
Reinigen Sie anschließend die Kochoberächen mit speziellen
Glaskeramik-Reinigungsmitteln und einem Papiertuch, spülen Sie sie
mit Wasser ab und trocknen Sie sie mit einem sauberen Tuch.
Unabsichtlich geschmolzene Alufolien- und Plastikteile, Zuckerreste
oder stark zuckerhaltige Lebensmittel sind sofort von der heißen
Kochzone mit dem Spezialkratzer (Abb.4) zu entfernen.
Abb.4
So werden jegliche Schäden der Oberäche verhindert.
Scheuerschwämme oder reizende chemische Reinigungsmittel dürfen
keinesfalls zum Entfernen von Flecken verwendet werden.
VERWENDEN SIE KEINE DAMPFREINIGER.
Beim Verwenden der Heizelemente empfehlen wir Behälter mit achem
Boden (Abb.5), die denselben oder einen etwas höheren Durchmesser
als die Kochzone aufweisen.
NEIN NEIN JA
Abb.5
-Vermeiden Sie das Überlaufen von Flüssigkeit – reduzieren Sie dazu
die Wärmezufuhr nach dem Aufkochen oder zumindest dann, wenn
die Flüssigkeit erwärmt ist.
-Lassen Sie die Heizelemente nicht eingeschaltet, wenn sich keine
Behälter oder nur leere Töpfe und Pfannen auf ihnen benden.
Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz, wenn Sie auch nur den
kleinsten Sprung in der Kochoberäche bemerken, um Gefahren durch
Stromschlag vorzubeugen.
TECHNISCHE DATEN
HEIZELEMENTE NENNLEISTUNG
Einkreis-Strahler Ø210 (FRSM604CT) 2100W
Einkreis-Strahler Ø140 (FRSM603CTD / 2x FRSM604CT) 1200W
Einkreis-Strahler Ø180 (FRSM603CTD) 1700W
Einkreis-Strahler Ø180 (FRSM604CT) 1700W
Zweikreis-Strahler Ø210/270 (FRSM603CTD) 1500/2400W
SUPPORT
Wenden Sie sich bei Problemen mit der Bedienung an den technischen
Kundendienst von Franke.
Greifen Sie nie auf die Dienste von nicht autorisierten Technikern zurück.
Wenn Sie den Kundendienst benachrichtigen, halten Sie bitte folgende
Informationen bereit:
-Art der Störung
-Gerätemodell (Art.)
-Seriennummer (S.N.)
Diese Angaben können Sie dem Typenschild entnehmen.
Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite.
Zudem müssen Sie den Kaufbeleg vorweisen, wenn die
Gewährleistungsfrist noch nicht verstrichen ist.
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Franke FRSM 603 C TD Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu