Russell Hobbs 22270-56 Kullanım kılavuzu

Kategori
Mikser / mutfak robotu aksesuarları
Tip
Kullanım kılavuzu
instructions 4
Bedienungsanleitung 8
mode d’emploi 13
instructies 17
istruzioni per l’uso 21
instrucciones 25
instruções 29
brugsanvisning 33
bruksanvisning (Svenska) 37
bruksanvisning (Norsk) 41
yttöohjeet 45
 
 
 
instrukcja 61
upute 65
navodila 69
 
utasítások 77
talimatlar 81
 
 
 93
2
3
e
f
i
g
j
k
l
m
n
o
r
s
tu
v
w
x
y
`
`
`
`
`
`
`
`
``
`
`
`
4
1. Motor unit
2. Control panel
3. Large bowl
4. Drive shaft
5. Small bowl
6. Lid/feed chute
7. Thickness control
8. Food pushers
9. Blade shaft
10. Large chopping blade
11. Small chopping blade
12. Dough blade
13. Grating disc
14. Slicing attachment
15. Dicing blade
16. Dicing attachment
17. Dicing shaft
18. Dicing attachment cleaning tool
19. Storage case
` Dishwasher safe
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/
instructed and understand the hazards involved.
Children must not use or play with the appliance. Keep the appliance and cable
out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains supply socket if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
To avoid injury, take care handling the blades, emptying, and cleaning.
Misuse of the appliance may cause injury.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
Don’t put the motor unit in liquid.
Switch off and wait till the blades/attachments come to a stop before removing the lid from the
bowl, or removing the bowl from the motor unit.
Don’t put utensils into the bowl while the appliance is plugged in.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if its damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
BEFORE FIRST USE
Remove any packing materials, stickers , etc.
Wash all removable parts as described under CARE AND CLEANING.
Put the motor unit on a dry, firm, level surface.
BASIC ASSEMBLY
You must always have at least the large bowl, accessory, lid and large food pusher fitted correctly before
it will operate.
1. Place the large bowl onto the motor unit in the position shown (FIG A).
2. Turn the handle anticlockwise (FIG B) until the bowl locks into position.
3. Fit the desired attachment (see ATTACHMENTS).
4. Place the lid onto the bowl in the position shown (FIG C).
5. Turn the lid anticlockwise until the d aligns with the u (FIG D).
6. Insert the large food pusher into the food chute (FIG E).
5
7. Once assembled, press the desired button.
Before fitting the lid, you can also fit the small bowl which can be used with the grating disc and small
chopping blade. Fit the small bowl into the large bowl by aligning the three tabs into the notches in the
rim of the large bowl (FIG F). Make sure the largest tab goes into the correct notch otherwise the lid will
not fit.
CONTROL PANEL
(LOW)
(MEDIUM)
3 (HIGH)
Y / 2
Dicing/ Mixing dough Slicing/Grating Chopping/Mixing Pulse/Stop
Use with dicing
attachment. Runs
continuously until
2
is
pressed.
Use with slicing and
grating attachment.
Runs continuously until
2
is pressed.
Use with large/small
chopping blades. Runs
continuously until
2
is
pressed.
Pulse for fine control or
used to stop the motor
FEED CHUTE
The feed chute and pushers allow you to add ingredients while the motor is running. The large pusher
must always be at least partially inserted into the feed chute otherwise the motor will not operate.
Use the medium and small pushers to suit the ingredients being processed.
ATTACHMENTS
Dicing Attachment
1. Fit the large bowl. Place the dicing shaft into the bottom of the dicing attachment and twist it
anticlockwise to lock (FIG G).
2. Use the finger holes in the attachment to place it onto the drive shaft. Line up the u on the disc
with the t on the handle (FIG H) then press the attachment down as far as it will go.
3. Holding the dicing blade by the centre, insert the curved edge under the rim of the dicing
attachment (FIG J). Lower the blade down onto the protruding drive shaft. Take carethe blade is
sharp!
4. Fit and lock the lid.
5. Place the ingredients into the feed chute.
6. Press the button. Do not use any other speed with the dicing attachment.
7. Use the pusher to press the ingredients down. Press
Y / 2
to stop.
After use:
1. Open the lid , unplug the appliance, and carefully remove the dicing blade. Use the dicing disc
cleaning tool to push any remaining ingredients out of the disc (FIG K).
2. Use the finger holes in the attachment and pull it straight up and out of the bowl.
3. Turn the dicing shaft clockwise and remove it from the attachment.
Only use the LOW ( ) speed.
Stop dicing when the bowl is 60% full. Remove and empty the bowl before continuing.
Dice soft foods first then hard. Chill or freeze soft cheese for 30 mins before dicing.
Remove the blade before using the cleaning tool.
Slicing Attachment
1. Fit the large bowl.
2. Fit the slicing attachment over the drive shaft.
3. Fit and lock the lid.
4. Place the ingredients into the feed chute.
5. Press the
button (or
if preferred).
6. Use the pusher to press the ingredients down. Press
Y / 2
to stop.
7. Use the thickness control to adjust the slice thickness (FIG M).
8. After use, , unplug the appliance, open the lid and use the finger holes in the attachment and pull it
straight up and out of the bowl.
Use light not heavy pressure when feeding ingredients.
instructions
6
Grating Disc
The grating disc can be used with the large or small bowls. The disc is reversible for fine or coarse grating.
1. Fit the large bowl.
2. Place the blade shaft onto the drive shaft (FIG N).
3. If you are using the small bowl, fit it next (FIG F).
4. Place the grating disc onto the blade shaft with the correct side up (small holes=fine, large
holes=coarse).
5. Fit and lock the lid.
6. Place the ingredients into the feed chute.
7. Press the
button.
8. Use the pusher to press the ingredients down. Press
Y / 2
to stop.
9. After use, unplug the appliance, open the lid and remove the disc.
Use light not heavy pressure when feeding ingredients.
Large Chopping Blade
1. Fit the large bowl.
2. Holding the blade as shown, carefully fit it onto the blade shaft (FIG P). Twist the shaft anticlockwise
to lock it. Take care—the blade is sharp!
3. Place the assembled blade onto the drive shaft
4. Place the ingredients into the bowl. Fit and lock the lid.
5. Press the desired button to start processing. Press
Y / 2
to stop.
6. Ingredients can be added when the motor is running through the food chute.
7. After use, unplug the appliance, open the lid and carefully remove the blade.
8. To remove the blade, turn the shaft clockwise and carefully lift the blade off.
Small Chopping Blade
The small chopping blade is only used in the small bowl.
1. Fit the large bowl.
2. Place the blade shaft onto the drive shaft (FIG N).
3. Fit the small bowl (FIG F).
4. Carefully fit the small blade onto the blade shaft (FIG R).
5. Fit and lock the lid.
6. Add and process ingredients in the same was as for the large blade.
Dough blade
The dough blade is fitted and removed the same way as the large chopping blade. Only use the large
bowl and the
(LOW) speed button.
GENERAL TIPS
The processor works very quickly. Avoid over-processing foods.
Organize processing tasks to avoid multiple cleanups of the bowl; process dry before wet.
If food piles up on one side of the bowl, stop the processor and redistribute the food using a
spatula.
Do not process foods that are so frozen or hard that the tip of a knife cannot be inserted into the
food.
Processing nuts or other hard foods may scratch the surface finish of the bowl.
Do not overfill the bowl.
Process hot but never boiling liquids.
Remove seeds, core and pips/stones before processing fruits or vegetables.
Do not use the processor to grind coffee beans, bones, grains or hard spices, liquefy fruits and
vegetables, or slice/chop warm meat.
CARE AND MAINTENANCE
1. Switch the appliance off and unplug it.
2. Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
3. Wash all removable parts in warm soapy water, rinse well, drain, and air dry.
` You may wash these parts in a dishwasher.
7
If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface finishes.
The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance.
STORAGE
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal
waste, but recovered, reused, or recycled.
8
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt
werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen. Bewahren Sie
das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromzufuhr, wenn Sie es unbeaufsichtigt
lassen, reinigen oder Zubehör entfernen oder befestigen.
Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Umgang mit den Messern, beim
Leeren des Mixbehälters sowie bei der Reinigung vorsichtig.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Legen Sie die Motoreinheit nicht in Flüssigkeit.
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis die Messer/Einsätze sich nicht mehr bewegen, bevor
Sie den Deckel vom Mixbehälter oder den Mixbehälter von der Motoreinheit nehmen.
Setzen Sie keine Zubehörteile in den Behälter ein, solange das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
BESTANDTEILE
1. Motoreinheit
2. Bedienfeld
3. Großer Mixbehälter
4. Antriebsachse
5. Kleiner Mixbehälter
6. Deckel/Einfüllschacht
7. Schnittstärkeregler
8. Einfüllhilfen
9. Messerschaft
10. Großes Häckselmesser
11. Kleines Häckselmesser
12. Teigeinsatz
13. Trägerscheibe zum Reiben
14. Einsatz zum Schneiden
15. Messer Würfelfunktion
16. Einsatz Würfelfunktion
17. Schaft Würfelfunktion
18. Reinigungshilfe für Trägerscheibe mit Würfelfunktion
19. Aufbewahrungsbox
` Spülmaschinenfest
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, Aufkleber usw.
Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile so, wie im Abschnitt „INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG”
beschrieben.
Stellen Sie die Motoreinheit auf eine trockene, feste, ebene Fläche.
GRUNDAUFBAU
Es müssen zumindest der große Mixbehälter, Zubehörteile, Deckel und die große Einfüllhilfe korrekt
montiert werden, damit das Gerät in Betrieb genommen werden kann.
9
1. Setzen Sie den großen Mixbehälter so wie beschrieben (ABB. A) auf die Motoreinheit.
2. Bewegen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn (ABB. B), bis der Mixbehälter einrastet.
3. Befestigen Sie die gewünschten Einsätze (Siehe EINSÄTZE).
4. Setzen Sie den Deckel wie beschrieben (ABB. C) auf den Mixbehälter.
5. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, bis die beiden Symbole d und u aufeinander
ausgerichtet sind (ABB. D).
6. Führen Sie die große Einfüllhilfe in den Einfüllschacht ein (ABB. E).
7. Sobald Sie alles zusammengesetzt haben, drücken Sie die gewünschte Taste.
Bevor Sie den Deckel befestigen, können Sie auch den kleinen Mixbehälter, der zusammen mit der
Trägerscheibe zum Reiben und dem kleinen Universalmesser verwendet werden kann, einsetzen. Stellen
Sie den kleinen in den großen Mixbehälter und positionieren Sie ihn so, dass die drei Noppen in die
Einkerbungen am Rand des großen Mixbehälters passen (ABB. F). Achten Sie darauf, dass sich die größte
Noppe in der richtigen Einkerbung befindet, da der Deckel ansonsten nicht richtig schließt.
BEDIENFELD
(NIEDRIG)
(MITTEL)
3 (HOCH)
Y / 2
Würfeln/Teig rühren Schneiden/Reiben Häckseln/Mixen Impuls/Stopp
Mit dem Einsatz
Würfelfunktion zu
verwenden. Bleibt
solange in Betrieb, bis
2
gedrückt wird.
Mit dem Einsatz zum
Schneiden und Reiben
zu verwenden. Bleibt
solange in Betrieb, bis
2
gedrückt wird.
Mit dem großen/
kleinen Häckselmesser
zu verwenden. Bleibt
solange in Betrieb, bis
2
gedrückt wird.
Impuls zur
Feinsteuerung
EINFÜLLSCHACHT
Über den Einfüllschacht und mit der Einfüllhilfe können Sie Zutaten in den Behälter geben, während der
Motor läuft. Die große Einfüllhilfe muss stets zumindest teilweise in den Trichter eingeführt werden, da
der Motor ansonsten nicht in Betrieb genommen werden kann.
Verwenden Sie abhängig von den Zutaten, die verarbeitet werden sollen, die mittlere und kleine
Einfüllhilfe.
EINSÄTZE
Einsatz Würfelfunktion
1. Setzen Sie den großen Mixbehälter ein. Bringen Sie den Schaft für die Würfelfunktion im Boden des
Einsatzes für die Würfelfunktion an und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet
(ABB. G).
2. Platzieren Sie den Einsatz mit Hilfe der Grifflöcher auf der Antriebsachse. Richten Sie das Symbol u
auf der Trägerscheibe an dem Symbol t am Griff aus (ABB. H). Drücken Sie den Einsatz anschließend
so weit wie möglich nach unten.
3. Halten Sie das Messer für die Würfelfunktion in der Mitte fest und befestigen Sie die geschwungene
Kante unter dem Rand des Einsatzes für die Würfelfunktion (ABB. J). Setzen Sie das Messer auf die
hervorstehende Antriebsachse. Seien Sie vorsichtig dabei - das Messer ist scharf!
4. Setzen Sie den Deckel auf und schließen Sie ihn.
5. Geben Sie die Zutaten in den Einfüllschacht.
6. Drücken Sie die Taste. Verwenden Sie keine andere Geschwindigkeitseinstellung, wenn Sie den
Einsatz für die Würfelfunktion benutzen.
7. Mit der Einfüllhilfe können Sie die Zutaten nach unten drücken. Drücken Sie zum Beenden
Y / 2
.
Nach dem Gebrauch:
1. Öffnen Sie den Deckel, ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und nehmen Sie das Messer für die
Würfelfunktion vorsichtig heraus. Drücken Sie vorhandene Speisereste mit der Reinigungshilfe für
die Tgerscheibe Würfelfunktion heraus (ABB. K).
2. Ziehen Sie den Einsatz mit Hilfe der Grifflöcher senkrecht heraus.
Bedienungsanleitung
10
3. Drehen Sie den Schaft für die Würfelfunktion im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn vom Einsatz
herunter.
Verwenden Sie ausschließlich die Geschwindigkeitseinstellung NIEDRIG ( ).
Beenden Sie die Würfelfunktion, sobald der Mixbehälter zu 60 % gefüllt ist. Entfernen Sie den
Mixbehälter und leeren Sie ihn, bevor Sie den Vorgang fortsetzen.
Würfeln Sie zuerst weiche, anschließend feste Zutaten. Stellen Sie Weichkäse 30 min vor dem
Würfeln in den Kühlschrank oder Tiefkühlschrank.
Entfernen Sie das Messer, bevor Sie die Reinigungshilfe benutzen.
Einsatz zum Schneiden
1. Setzen Sie den großen Mixbehälter ein.
2. Setzen Sie den Einsatz zum Schneiden auf die Antriebsachse (ABB. L).
3. Setzen Sie den Deckel auf und schließen Sie ihn.
4. Geben Sie die Zutaten in den Einfüllschacht.
5. Drücken Sie die Taste (oder auf Wunsch auch ).
6. Drücken Sie die Zutaten mit der Einfüllhilfe nach unten. Drücken Sie
Y / 2
zum Beenden.
7. Stellen Sie die Schnittstärke mit Hilfe des Schnittstärkereglers ein (ABB. M).
8. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker vom Strom, öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie
den Einsatz mit Hilfe der Grifflöcher senkrecht aus dem Mixbehälter heraus.
Üben Sie beim Einfüllen der Zutaten nur leichten, keinen starken Druck aus.
Tgerscheibe zum Reiben
Die Trägerscheibe zum Reiben kann sowohl im großen als auch im kleinen Mixbehälter verwendet
werden. Eine Seite der Trägerscheibe kann als feine, die andere als grobe Reibe verwendet werden.
1. Setzen Sie den Messerschaft auf die Antriebsachse (ABB. N).
2. Wenn Sie den kleinen Mixbehälter verwenden, setzen sie diesen anschließend ein (ABB. F).
3. Setzen Sie die Trägerscheibe zum Reiben mit der richtigen Seite nach oben (kleine Löcher = fein,
große Löcher = grob) auf den Messerschaft.
4. Setzen Sie den Deckel auf und schließen Sie ihn.
5. Geben Sie die Zutaten in den Einfüllschacht.
6. Drücken Sie die Taste.
7. Drücken Sie die Zutaten mit der Einfüllhilfe nach unten. Drücken Sie
Y / 2
zum Beenden.
8. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker vom Strom, öffnen Sie den Deckel und entfernen Sie die
Trägerscheibe.
Üben Sie beim Einfüllen der Zutaten nur leichten, keinen starken Druck aus.
Großes Häckselmesser
1. Setzen Sie den großen Mixbehälter ein.
2. Halten Sie das Messer wie abgebildet und setzen Sie es vorsichtig auf den Messerschaft (ABB. P).
Drehen Sie den Schaft gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Seien Sie vorsichtig dabei – das
Messer ist scharf!
3. Setzen Sie das vormontierte Messer auf die Antriebsachse.
4. Geben Sie die Zutaten in die Schüssel. Setzen Sie den Deckel auf und schließen Sie ihn.
5. Drücken Sie die gewünschte Taste, um mit der Verarbeitung zu beginnen. Drücken Sie
Y / 2
zum
Beenden.
6. Über den Einfüllschacht können die Zutaten in den Behälter gegeben werden, während der Motor
läuft.
7. Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker vom Strom, öffnen Sie den Deckel und entfernen Sie
vorsichtig das Messer.
8. Drehen Sie den Schaft im Uhrzeiger, um das Messer zu entfernen, und nehmen Sie es dann
vorsichtig heraus.
11
Kleines Häckselmesser
Das kleine Häckselmesser wird nur im kleinen Mixbehälter verwendet.
1. Setzen Sie den großen Mixbehälter ein.
2. Setzen Sie den Messerschaft auf die Antriebsachse (ABB. N).
3. Setzen Sie den kleinen Mixbehälter ein (ABB. F).
4. Setzen Sie das kleine Messer vorsichtig auf den Messerschaft (ABB. R).
5. Setzen Sie den Deckel auf und schließen Sie ihn.
6. Das Hinzugeben und die Verarbeitung der Zutaten erfolgt in derselben Weise wie beim Einsatz des
großen Häkselmessers.
Teigeinsatz
Der Teigeinsatz wird genauso wie das große Häckselmesser montiert und abgenommen. Verwenden Sie
nur den großen Mixbehälter und die (NIEDRIG) Geschwindigkeitstaste.
ALLGEMEINE HINWEISE
Das Gerät arbeitet sehr schnell. Achten Sie darauf, die Speisen nicht zu lange zu verarbeiten.
Überlegen Sie sich, was alles zerkleinert werden soll, damit Sie den Mixbehälter nicht immer wieder
erneut reinigen müssen. Zerkleinern Sie zuerst trockene Zutaten, anschließend solche, die viel
Feuchtigkeit enthalten.
Verlagern sich die Zutaten auf eine Seite im Mixbehälter, halten Sie das Gerät an und verteilen Sie
die Zutaten mit einem Spatel.
Verarbeiten Sie keine Lebensmittel, die noch so gefroren oder so fest sind, dass sie mit der Spitze
eines Messers nicht durchdrungen werden können.
Beim Verarbeiten von Nüssen oder anderen festen Lebensmitteln kann die
Oberflächenbeschichtung des Mixbehälters zerkratzt werden.
Füllen Sie keine zu großen Mengen in den Mixbehälter.
Verarbeiten Sie heiße, aber nie kochende Flüssigkeiten.
Entfernen Sie vor dem Verarbeiten von Obst und Gemüse vorhandene Kerne und Steine.
Verwenden Sie das Gerät weder zum Mahlen von Kaffeebohnen, Knochen, Getreide oder festen
Gewürzen noch zum Verflüssigen von Obst und Gemüse oder zum Schneiden/Häckseln von
erwärmtem Fleisch.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
3. Die abnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser säubern, gut abspülen, Wasser abtropfen und an
der Luft trocknen lassen.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen.
Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffen dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder
recycelt werden.
12
LAGERUNG
13
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/
aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l’appareil. Tenez l’appareil et le
câble hors de portée des enfants.
Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché après utilisation et avant son
nettoyage, ou encore pour monter/retirer un accessoire ou des pièces.
Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la manipulation des
lames, de la vidange du bol et du nettoyage de l’appareil.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses
techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout
danger.
Veillez à ne pas plonger le bloc moteur dans du liquide.
Déconnectez lappareil et attendez que les lames/accessoires s’arrêtent avant de retirer le couvercle
du récipient ou de détacher le récipient du bloc moteur.
Ne placez pas des ustensiles dans le récipient tant que l’appareil est branché.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas lappareil à dautres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
SCHÉMAS
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tous les matériaux d’emballage, les étiquettes, etc.
Lavez toutes les pièces amovibles comme décrit dans la section ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
Placez le bloc moteur sur une surface sèche, ferme et plane.
MONTAGE DE BASE
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, il faut toujours que le grand récipient, un accessoire, le
couvercle et le grand élément pousseur daliments au minimum soient fixés correctement.
1. Placez le grand récipient sur le bloc moteur dans la position indiquée (FIGURE A).
2. Faites pivoter la poignée dans le sens antihoraire (FIGURE B) jusqu’à ce que le récipient soit verrouillé
dans sa position.
1. Bloc moteur
2. Panneau de contrôle
3. Grand récipient
4. Arbre d’entraînement
5. Petit récipient
6. Couvercle/goulot d’alimentation
7. Contrôle de lépaisseur
8. Éléments pousseurs des aliments
9. Axe de la lame
10. Grande lame de hachage
11. Petite lame de hachage
12. Lame pour pâte
13. Disque à râper
14. Accessoire pour tranchage
15. Accessoire pour découpage en dés
16. Lame pour découpage en dés
17. Axe de découpage en dés
18. Outil de nettoyage de laxe de découpage en dés
19. Boîte de rangement
` Résistant au lave-vaisselle
mode d’emploi
14
3. Fixez l’accessoire de votre choix (voir ACCESSOIRES).
4. Placez le couvercle sur le récipient dans la position indiquée (FIGURE C).
5. Faites pivoter le couvercle dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le d soit aligné sur le u (FIGURE D).
6. Insérez le grand élément pousseur daliments dans le goulot d’alimentation (FIGURE E).
7. Une fois le montage effectué, appuyez sur le bouton choisi.
Avant de placer le couvercle, vous pouvez aussi installer le petit récipient qui peut être utilisé avec le
disque à râper et la petite lame de hachage. Insérez le petit récipient dans le grand récipient en alignant
les trois onglets dans les encoches du bord du grand récipient (FIGURE F). Veillez à ce que le plus grand
onglet soit inséré dans l’encoche correspondante, faute de quoi le couvercle ne sera pas monté
correctement.
PANNEAU DE CONTLE
(BASSE)
(MOYENNE)
3 (HAUTE)
Y / 2
Découpage en dés/
Mélange de pâte
Découpage en
tranches/Râpage
Hachage/Malaxage Impulsion/Arrêt
Utilisez avec
l’accessoire de
découpage en dés.
Fonctionne de manière
continue jusqu’à ce que
vous appuyiez sur
2
.
Utilisez avec
l’accessoire de
tranchage et râpage.
Fonctionne de manière
continue jusqu’à ce que
vous appuyiez sur
2
.
Utilisez avec la grande/
petite lame de
hachage. Fonctionne
de manière continue
jusqu’à ce que vous
appuyiez sur
2
.
Appuyez sur ce bouton
pour un contrôle précis
ou pour arrêter le
moteur
GOULOT D’ALIMENTATION
Le goulot dalimentation et les éléments pousseurs vous permettent d’ajouter des ingrédients pendant
que le moteur tourne. Dans tous les cas, le grand élément pousseur doit être au moins partiellement
inséré dans le goulot dalimentation, faute de quoi le moteur ne fonctionnera pas.
Utilisez le pousseur moyen et petit selon les aliments que vous souhaitez traiter.
ACCESSOIRES
Accessoire de découpage en dés
1. Montez le grand récipient. Placez laxe de découpage en dés dans la base de l’accessoire de
découpage en dés et faites pivoter dans le sens antihoraire pour verrouiller l’accessoire dans sa
position (FIGURE G).
2. Utilisez les orifices prévus pour les doigts dans laccessoire pour le placer sur larbre d’entraînement.
Alignez la marque u sur le disque avec la marque t sur la poignée (FIGURE H), puis poussez
l’accessoire aussi bas que possible.
3. En tenant la lame de découpage en son centre, insérez le bord incurvé sous le rebord de laccessoire
de découpage en dés (FIGURE J). Abaissez la lame sur l’arbre d’entraînement en saillie. Prenez garde
– la lame est tranchante !
4. Fixez et verrouillez le couvercle.
5. Placez les ingrédients dans le goulot dalimentation.
6. Appuyez sur le bouton . N’utilisez pas une autre vitesse avec l’accessoire de découpage en dés.
7. Utilisez lélément pousseur pour faire descendre les ingrédients. Appuyez sur
Y / 2
pour arrêter
l’appareil.
Après utilisation :
1. Ouvrez le couvercle, débranchez l’appareil et retirez soigneusement la lame de découpage en dés.
Utilisez loutil de nettoyage du disque de découpage pour éliminer tout résidu daliment du disque
(FIGURE K).
2. Utilisez les orifices prévus pour les doigts dans laccessoire et extrayez-le à la verticale du récipient.
3. Faites pivoter l’arbre de découpage en dés dans le sens horaire et retirez-le de laccessoire.
Utilisez uniquement la vitesse BASSE ( ).
Arrêtez le découpage lorsque le récipient est rempli à 60 %, Retirez et videz le récipient avant de
continuer.
15
Découpez dabord les aliments mous et ensuite les aliments durs. Placez le fromage à pâte molle au
réfrigérateur ou au congélateur pendant 30 minutes avant le découpage.
Retirez la lame avant d’utiliser l’outil de nettoyage.
Accessoire de tranchage
1. Montez le grand récipient.
2. Fixez l’accessoire de tranchage sur larbre dentraînement (FIGURE L).
3. Fixez et verrouillez le couvercle.
4. Placez les ingrédients dans le goulot d’alimentation.
5. Appuyez sur le bouton
(ou
si vous préférez
).
6. Utilisez lélément pousseur pour faire descendre les ingrédients. Appuyez sur
Y / 2
pour arrêter
l’appareil.
7. Utilisez le contrôle de lépaisseur pour ajuster lépaisseur des tranches (FIGURE M).
8. Après utilisation, débranchez l’appareil, ouvrez le couvercle et utilisez les orifices prévus pour les
doigts dans l’accessoire et extrayez-le à la verticale du récipient.
Lorsque vous introduisez des aliments, exercez une pression légère, et non pas forte.
Disque de râpage
Le disque de râpage peut être utilisé avec le petit ou le grand récipient. Le disque est réversible pour
permettre un râpage fin ou grossier.
1. Montez le grand récipient.
2. Placez l’axe de la lame sur l’arbre d’entraînement (FIGURE N).
3. Si vous utilisez le petit récipient, placez-le ensuite dans lappareil (FIGURE F).
4. Placez le disque de râpage sur l’axe de la lame avec le côté correct orienté vers le haut (petits trous =
râpage fin, grands trous = râpage grossier).
5. Fixez et verrouillez le couvercle.
6. Placez les ingrédients dans le goulot d’alimentation.
7. Appuyez sur le bouton .
8. Utilisez lélément pousseur pour faire descendre les ingrédients. Appuyez sur
Y / 2
pour arrêter
l’appareil.
9. Après utilisation, débranchez l’appareil, ouvrez le couvercle et retirez le disque.
Lorsque vous introduisez des aliments, exercez une pression légère, et non pas forte.
Grande lame de hachage
1. Montez le grand récipient.
2. En tenant la lame comme indiqué, fixez-la soigneusement sur l’axe de la lame (FIGURE P). Faites
pivoter l’axe dans le sens antihoraire pour le verrouiller. Prenez garde – la lame est tranchante !
3. Placez la lame fixée à l’axe sur l’arbre d’entraînement.
4. Introduisez les ingrédients dans le récipient. Fixez et verrouillez le couvercle.
5. Appuyez sur le bouton choisi pour démarrer le traitement. Appuyez sur Y / 2 pour arrêter l’appareil.
6. Vous pouvez ajouter des ingrédients par le goulot d’alimentation pendant que le moteur tourne.
7. Après utilisation, débranchez l’appareil, ouvrez le couvercle et retirez soigneusement la lame.
8. Pour retirer la lame, faites pivoter laxe dans le sens horaire et soulevez délicatement la lame pour
l’extraire.
Petite lame de hachage
La petite lame de hachage est utilisée uniquement avec le petit récipient.
1. Montez le grand récipient.
2. Placez l’axe de la lame sur l’arbre d’entraînement (FIGURE N).
3. Insérez le petit récipient (FIGURE F).
4. Montez soigneusement la petite lame sur laxe de la lame (FIGURE R).
5. Fixez et verrouillez le couvercle.
6. Ajoutez et traitez les ingrédients de la même manière que pour la grande lame.
Lame pour pâte
Pour monter et démonter la lame pour pâte, procédez de la même manière que pour la grande lame de
hachage. Utilisez uniquement le grand récipient et le bouton de vitesse
(BASSE).
16
CONSEILS GÉNÉRAUX
Lappareil fonctionne très rapidement. Veillez à éviter un traitement excessif des aliments.
Organisez les tâches de traitement de façon à éviter de multiples nettoyages du récipient. Traitez les
aliments secs avant de traiter les aliments humides.
Si les aliments s’accumulent sur un des côtés du récipient, arrêtez lappareil et répartissez les
aliments à l’aide d’une spatule.
Veillez à ne pas traiter les aliments qui sont tellement durs ou surgelés qu’il est impossible d’y
introduire la pointe d’un couteau.
Le traitement des noix ou d’autres aliments durs peut rayer la finition de la surface du récipient.
Veillez à ne pas remplir excessivement le récipient.
Vous pouvez traiter des liquides chauds, mais en aucun cas des liquides en ébullition.
Retirez les graines, les noyaux et pépins avant de traiter les fruits ou les légumes.
Abstenez-vous d’utiliser l’appareil pour moudre ou broyer des grains de café, des os, des céréales ou
des épices dures, pour liquéfier des fruits et des légumes ou pour découper/hacher de la viande
chaude.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Éteignez l’appareil et débranchez-le.
2. Essuyez lextérieur du bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide propre.
3. Lavez à la main les pièces amovibles.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de lappareil.
Cela affecte lapparence de lappareil, non pas son fonctionnement.
LE STOCKAGE
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce
symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire lobjet d’une
récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
17
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat
moet worden gebruikt en ze de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen. Bewaar het
apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
Altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact verwijderen als de mixer
onbeheerd wordt achtergelaten, voordat de hulpstukken worden geplaatst of
verwijderd en voordat het apparaat wordt gereinigd.
Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kan en het schoonmaken
van het apparaat om letsels te vermijden.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een
ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
Dompel de motoreenheid niet onder in een vloeistof.
Schakel de machine uit en wacht tot de messen/accessoires stilstaan voordat u het deksel van de
kom verwijdert, of de kom van de motoreenheid verwijdert.
Plaats geen keukengerei in de kom wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
instructies
1. Motoreenheid
2. Bedieningspaneel
3. Grote kom
4. Aandrijfas
5. Kleine kom
6. Deksel/Vulopening
7. Diktebediening
8. Voedselduwers
9. Messenas
10. Groot hakmes
11. Klein hakmes
12. Deegmes
13. Raspschijf
14. Schijesaccessoire
15. Blokjesmes
16. Blokjesaccessoire
17. Blokjesas
18. Reinigingstool blokjesschijf
19. Opbergkoffer
` Vaatwasserbestendig
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder verpakkingsmateriaal, stickers enz.
Was alle bewegende delen zoals beschreven onder VERZORGING EN REINIGING.
Zet de motoreenheid op een droge, stevige, horizontale ondergrond.
BASISMONTAGE
U moet altijd minstens de grote kom, een accessoire, het deksel en de grote voedselduwer correct
geplaatst hebben voordat het apparaat kan functioneren.
1. Plaats de grote kom op de motoreenheid in de getoonde positie (FIG. A).
2. Draai de handgreep tegen de klok in (FIG. B) tot de kom vergrendeld is.
3. Plaats het gewenste accessoire (zie ACCESSOIRES).
18
4. Plaats het deksel op de grote kom in de getoonde positie (FIG. C).
5. Draai het deksel tegen de klok in tot d is uitgelijnd met u (FIG D).
6. Plaats de grote voedselduwer in de vulopening (FIG. E).
7. Druk op de gewenste knop wanneer u de montage voltooid hebt.
Voordat u het deksel plaatst, kunt u ook de kleine kom plaatsen die gebruikt kan worden met de
raspschijf en het kleine hakmes. Plaats de kleine kom in de grote kom door de drie lipjes in de inkepingen
in de rand van de grote kom te plaatsen (FIG. F). Zorg ervoor dat het grootste lipje in de juiste inkeping
valt, anders past het deksel niet.
BEDIENINGSPANEEL
(LAG)
(MEDIUM)
3 (HOOG)
Y / 2
Blokjes snijden/Deeg
mengen
Schijes snijden/
Raspen
Hakken/Mixen Puls/Stop
Gebruiken met het
blokjesaccessoire.
Functioneert
ononderbroken tot
2
wordt ingedrukt.
Gebruiken met het
schijes- en
raspaccessoire.
Functioneert
ononderbroken tot
2
wordt ingedrukt.
Gebruiken met het
grote/kleine hakmes.
Functioneert
ononderbroken tot
2
wordt ingedrukt.
Puls voor nauwkeurige
controle of om de
motor uit te schakelen.
VULOPENING
Dankzij de vulopening en duwers kunt u ingrediënten toevoegen terwijl de motor loopt. De grote duwer
moet altijd minstens gedeeltelijk in de vulopening zijn geplaatst, anders zal de motor niet functioneren.
Gebruik de middelgrote en kleine duwer afhankelijk van de verwerkte ingrediënten.
ACCESSOIRES
Blokjesaccessoire
1. Plaats de grote kom. Plaats de blokjesas in de onderkant van het blokjesaccessoire en draai hem
tegen de klok in tot hij vergrendeld is (FIG. G).
2. Gebruik de vingeropeningen in het accessoire om het op de aandrijfas te plaatsen. Lijn u op de
schijf uit met t op de handgreep (FIG. H) en druk het accessoire zo ver mogelijk naar beneden.
3. Terwijl u het blokjesaccessoire in het midden vasthoudt, plaatst u de gebogen rand onder de rand
van het blokjesaccessoire (FIG. J). Laat het mes op de uitstekende aandrijfas zakken. Voorzichtig -
het mes is scherp!
4. Plaats het deksel en vergrendel het.
5. Plaats de ingrediënten in de vulopening.
6. Druk op . Gebruik geen andere snelheid met het blokjesaccessoire.
7. Gebruik de duwer om de ingrediënten naar beneden te duwen. Druk op
Y / 2
om te stoppen.
Na gebruik:
1. Open het deksel, trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en verwijder het blokjesmes
voorzichtig. Gebruik de reinigingstool voor de blokjesschijf om resterende ingrediënten uit de schijf
te duwen (FIG. K).
2. Gebruik de vingeropeningen in het accessoire en trek het recht omhoog uit de kom.
3. Draai de blokjesas met de klok mee en verwijder hem van het accessoire.
Gebruik uitsluitend de LAGE ( ) snelheid.
Stop met snijden wanneer de kom 60% gevuld is. Verwijder de kom en leeg hem voordat u doorgaat.
Snijd eerst zachte en dan harde ingrediënten. Koel of vries zachte kaas gedurende 30 min. voordat u
hem in blokjes snijdt.
Verwijder het mes voordat u de reinigingstool gebruikt.
Schijesaccessoire
1. Plaats de grote kom.
2. Plaats het schijesaccessoire over de aandrijfas (Fig. L).
3. Plaats het deksel en vergrendel het.
19
4. Plaats de ingrediënten in de vulopening.
5. Druk op (of indien u hier de voorkeur aan geeft).
6. Gebruik de duwer om de ingrediënten naar beneden te duwen. Druk op
Y / 2
om te stoppen.
7. Gebruik de diktebediening om de dikte van de schijes in te stellen (FIG M).
8. Na gebruik trekt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, opent het deksel en gebruikt de
vingeropeningen in het accessoire om het recht omhoog uit de kom te trekken.
Gebruik lichte druk als u ingrediënten toevoegt.
Raspschijf
De raspschijf kan gebruikt worden met de grote of klein kom. De schijf is aan twee kanten bruikbaar, voor
fijn of grof raspen.
1. Plaats de grote kom.
2. Plaats de messenas op de aandrijfas (FIG. N).
3. Als u de kleine kom gebruikt, plaatst u deze hierna (FIG. F).
4. Plaatst de raspschijf op de messenas met de juiste kant naar boven (kleine gaten = fijn, grote gaten
= grof).
5. Plaats het deksel en vergrendel het.
6. Plaats de ingrediënten in de vulopening.
7. Druk op
.
8. Gebruik de duwer om de ingrediënten naar beneden te duwen. Druk op
Y / 2
om te stoppen.
9. Na gebruik trekt u de stekker uit het stopcontact, opent het deksel en verwijdert de schijf.
Gebruik lichte druk als u ingrediënten toevoegt.
Groot hakmes
1. Plaats de grote kom.
2. Houd het mes zoals getoond en plaats het voorzichtig op de messenas (FIG. P). Draai de as tegen de
klok in om hem te vergrendelen. Voorzichtig - het mes is scherp!
3. Plaats de meseenheid op de aandrijfas
4. Plaats de ingrediënten in de kom. Plaats het deksel en vergrendel het.
5. Druk op de gewenste knop om de verwerking te beginnen. Druk op
Y / 2
om te stoppen.
6. U kunt ingrediënten toevoegen door de vulopening terwijl de motor loopt.
7. Na gebruik trekt u de stekker uit het stopcontact, opent het deksel en verwijdert het mes
voorzichtig.
8. Draai de as tegen de klok in en til het mes voorzichtig op om het te verwijderen.
Klein hakmes
Het kleine hakmes wordt alleen met de kleine kom gebruikt.
1. Plaats de grote kom.
2. Plaats de messenas op de aandrijfas (FIG. N).
3. Plaats de kleine kom (FIG. F).
4. Plaats het kleine mes voorzichtig op de messenas (FIG. R).
5. Plaats het deksel en vergrendel het.
6. Voeg ingrediënten toe en verwerk ze op dezelfde manier als voor het grote mes.
Deegmes
Het deegmes wordt op dezelfde manier geplaatst en verwijderd als het grote mes. Gebruik alleen de
grote kom en de (LAGE) snelheid.
ALGEMENE TIPS
De keukenmachine werkt zeer snel. Voorkom oververwerking van het voedsel.
Organiseer de verwerkingstaken om te voorkomen dat u de kom vaak moet schoonmaken; verwerk
droge ingrediënten voor natte ingrediënten.
Als het voedsel zich aan één kant van de kom ophoopt, stopt u de machine en verdeelt het voedsel
met een spatel.
Verwerk geen voedsel dat zo bevroren of hard dat u er geen punt van een mes kunt inzetten.
Verwerken van noten of andere harde voedingsstoffen kan de afwerking van de kom krassen.
Vul de kom niet overmatig.
20
Verwerk warme maar nooit kokende vloeistoffen.
Verwijder zaden, pitten en doppen voordat u fruit of groente verwerkt.
Gebruik de machine niet voor het malen/fijnmaken van koffiebonen, botten, granen of harde
kruiden, fruit en groente te persen of warm vlees te snijden/hakken.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit.
2. Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek.
3. Was de afneembare onderdelen met de hand.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten beïnvloeden.
De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
OPSLAAN
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of
gerecycled.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Russell Hobbs 22270-56 Kullanım kılavuzu

Kategori
Mikser / mutfak robotu aksesuarları
Tip
Kullanım kılavuzu