Wolf CGB-100 Instructions Manual

Tip
Instructions Manual

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

Art.-Nr. 3061741_201712.indd
Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Umrüstanleitung auf
andere Gasarten
Gas-Brennwerttherme
CGB-75 Heiztherme
CGB-100 Heiztherme
Seite 2 - 10
DE
Istruzioni per la trasformazione ad
altri tipi di gas
Caldaia a condensazione a gas
CGB-75 Caldaia solo riscaldamento
CGB-100 Caldaia solo riscaldamento
Pagina 11 - 20
Instructions d’adaptation à
d’autres types de gaz
Chaudière gaz murale à condensation
CGB-75 Chaudière murale chauffage seul
CGB-100 Chaudière murale chauffage seul
Page 21 - 30
ES
Instrucciones de transformación
para otras clases de gas
Caldera de condensación a gas
CGB-68 Caldera de calefacción
CGB-75 Caldera de calefacción
CGB-100 Caldera de calefacción
Página 31 - 40
PL
Instrukcja przezbrojenia na inne
rodzaje gazu
Gazowe kotły kondensacyjne
CGB-75 Kocioł kondensacyjny
CGB-100 Kocioł kondensacyjny
Strona 41 - 50
RU
Инструкция по переоснащению
котла для эксплуатации с другим
видом газа
Газовый конденсационный котел
CGB-75 Нагревательный котел
CGB-100 Нагревательный котел
Cтpaница 51 - 60
Instructions for conversion to
other gas types
Gas condensing boiler
CGB-75 Wall mounted boiler
CGB-100 Wall mounted boiler
Pages 61 - 70
Οδηγίες μετατροπής σε άλλους
τύπους αερίων
Επίτοιχος λέβητας συμπύκνωσης
αερίου
CGB-75 Επίτοιχος λέβητας
συμπύκνωσης αερίου για θέρμανση
CGB-100 Επίτοιχος λέβητας
συμπύκνωσης αερίου για θέρμανση
Σελίδα 71 - 80
GR
Vejledning ved ændring til andre
gastyper
Gaskedel
CGB-75 Kedel
CGB-100 Kedel
Side 81 - 88
DK
Modication reserved
Diğer gaz türlerine geçiş için dona-
nım değiştirme kılavuzu
Gazlı kaloriferler
CGB-75 Kalorifer kazanı
CGB-100 Kalorifer kazanı
Sayfa 89 - 97
TR
IT FR
GB
2
3061741_201712.indd
In dieser Beschreibung werden die folgenden Symbole
und Hinweiszeichen verwendet. Diese wichtigen Anwei-
sungen betreffen den Personenschutz und die technische
Betriebssicherheit.
„Sicherheitshinweis“ kennzeichnet Anweisun-
gen, die genau einzuhalten sind, um Gefährdung
oder Verletzung von Personen zu vermeiden und
Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
Gefahr durch elektrische Spannung an elektri-
schen Bauteilen!
Achtung: Vor Abnahme der Verkleidung Be-
triebsschalter ausschalten.
Greifen Sie niemals bei eingeschaltetem Betriebs-
schalter an elektrische Bauteile und Kontakte!
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages mit
Gesundheitsgefährdung oder Todesfolge.
An Anschlussklemmen liegt auch bei ausgeschal-
tetem Betriebsschalter Spannung an.
„Hinweis“ kennzeichnet technische Anweisun-
gen, die zu beachten sind, um Schäden und
Funktionsstörungen am Gerät zu verhindern.
Achtung
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
Alle Wartungsarbeiten dürfen nur von einem Fach-
handwerker durchgeführt werden.
Regelmäßige Wartung sowie die ausschließliche
Verwendung von Original Wolf-Ersatzteilen sind für
einen störungsfreien Betrieb und lange Lebensdauer
Ihres Gerätes von entscheidender Bedeutung.
Wir empfehlen daher einen Wartungsvertrag mit Ihrer
Fachhandwerkerrma abzuschließen.
Bild: Zündtrafo, Zündelektrode, Wärmetauscher
Gefahr durch elektrische Spannung,
Gefahr von Verbrennung durch heiße Bauteile
Bild: Gaskombiventil
Gefahr durch elektrische Spannung
Gefahr von Vergiftung und Explosion durch ausströmendes Gas
Bild: Klemmkasten: Gefahr durch elektrische Spannung
Bild: Gasanschluss
Gefahr von Vergiftung und Explosion durch ausströmendes Gas
3
3061741_201712.indd
Verbrennungsgefahr
Vor Beginn der Wartungsarbeiten Gerät etwa eine
halbe Stunde abkühlen lassen
Umrüstung auf andere Gasarten
An den Netzanschlussklemmen des Gerätes liegt
auch bei ausgeschaltetem Betriebsschalter elektri-
sche Spannung an.
Anlage spannungsfrei machen.
Regelungsdeckel nach unten klappen.
Brennwerttherme am Betriebsschalter ausschalten.
Gashahn schließen.
Den Frontverkleidungsdeckel mit dem linken und rechten
Drehriegel entriegeln. Frontverkleidungsdeckel unten lösen
und oben aushängen.
linker Drehriegel
rechter Drehriegel
4
3061741_201712.indd
Umrüstung auf Erdgas E/LL (G20/G25)
Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
Hinweis: Bei Umrüstung von Flüssiggas auf Erdgas muss vor dem Zusammenbau das Gaskombiventil gewechselt und die Ab-
gasblende (siehe Seite 5/6) entfernt werden.
5)
Eingebaute Gasdrosselblende entfernen und durch die
für die neue Gasart bestimmte Gasdrosselblende (nach
Tabelle Seite 6) ersetzen.
Gasdrosselblende
4)
Gaskombiventil von der Mischkammer für Gas/Luft ab-
schrauben (4 Schrauben SW8).
4 x Schrauben
SW8
Stecker  abziehen (vorher Kreuzschlitzschrauben
lösen)
1)
Verschraubung Gasanschluss am Gaskombiventil lösen
2)
3)
Mischkammer vom Ventilator (3 Stck. Innen-Sechs-
kantschrauben 5mm) abschrauben evtl. Luftansaugrohr
abziehen
6)
Nach dem Zusammenbau von Gasdrosselblende, Gas-
kombiventil und Luftansaugrohr O-Ring mit Siliconfett in
die Dichtnut des Gebläses heften, Mischkammer wieder
montieren.
O-Ring
5
3061741_201712.indd
Umrüstung auf Flüssiggas P (G31)
4 Schrauben SW8 an der Verschraubung Gasanschluss
entfernen und Verschraubung vom Gaskombiventil ab-
nehmen.
Gaskombiventil und Gasdrosselblende entfernen.
Die Schutzaufkleber an Ventileinlass und Ventilauslass des
neuen Gaskombiventils an die Öffnungen des entfernten
Ventils anbringen. Das entfernte Gaskombiventil an Wolf
zurücksenden.
4)
Gaskombiventil von der Mischkammer für Gas/Luft ab-
schrauben (4 Schrauben SW8).
4 x Schrauben
SW8
3)
Mischkammer vom Ventilator (3 Stck. Innen-Sechs-
kantschrauben 5mm) abschrauben evtl. Luftansaugrohr
abziehen
7)
6)
O-Ring mit Siliconfett in die Dichtnut des Gebläses heften
und Mischkammer mit Gaskombiventil an Brennergebläse
montieren.
Verschraubung Gasanschluss mit Gaszuleitung dicht
verschrauben.
O-Ring
Gaskombiventil
Verschraubung
Gasanschluss
O-Ring 23,47 x 2,62
Gasdrosselblende 6.7
Gaskombiventil
Gasdrossel-
blende
5)
4 x Schraube SW8
Verschraubung
Gasanschluss
Stecker  abziehen (vorher Kreuzschlitzschrauben
lösen)
1)
Verschraubung Gasanschluss am Gaskombiventil lösen
2)
Mischkammer
Verschraubung Gasanschluss mit O-Ring 26 x 4 an das
neue Gaskombiventil für Flüssiggas (Art.-Nr. 2744621)
anschrauben.
Neue Gasdrosselblende mit Kennung 6.7 (Art.-Nr.
1730640) in Gaskombiventil einsetzen.
Gaskombiventil mit O-Ring 23,4 x 2,6 an Mischkammer
anschrauben.
Verschraubung
Gasanschluss
6
3061741_201712.indd
Umrüstung auf andere Gasarten
Hinweis: Bei Umrüstung von Erdgas auf Flüssiggas muss zusätzlich eine Abgasblende wie folgt in die Kondensatwanne eingebaut
werden. Bei Umrüstung von Flüssiggas auf Erdgas muss die Abgasdrosselblende entfernt werden. Dieser Montage-
schritt erfolgt vor dem Einbau der Mischerkammer und dem kompletten Zusammenbau.
Arretierung Luft- / Abgasrohr in Pfeilrichtung schieben.
Abgasrohr nach oben aus der Kondensatwanne heraus-
ziehen.
9)
11)
Typenschild aktualisieren.
Die betreffenden Zeilen vom beiligendem Typenschild
ausschneiden und damit die betreffenden Zeilen des Ge-
rätetypenschildes überkleben.
Umrüsttypenschild
Bild: Aktualisieren des Typenschilds
Nach Abnahme des oberen Verkleidungsdeckels Blech-
schraube Arretierung Luft- / Abgasrohr lösen.
8)
Umrüstsätze für CGB-75/100 für die Umrüstung auf andere Gasarten: (Bitte entsprechende Art.-Nr. bei der Bestellung angeben)
Abgasblende Ø 53 mm in die Kondensatwanne einlegen
und Abgasrohr wieder hineinschieben.
Hinweis: Bei Umrüstung von Flüssiggas auf Erdgas muss
die Abgasblende entfernt werden. Mischkammer
wie unter Punkt 6) beschrieben montieren.
Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
10)
Abgasblende
Umrüstung auf Erdgas E/H (G20) Art.-Nr. 86 10 471 Kennzahl 1000*
Umrüstung auf Erdgas LL** (G25) Art.-Nr. 86 10 471 Kennzahl 1260*
Umrüstung auf Flüssiggas P (G31) Art.-Nr. 86 12 714 Kennzahl 6.7 *
Umrüstung von Flüssiggas P (G31) auf Erdgas E/H (G20) Art.-Nr. 86 12 863 Kennzahl 1000*
Umrüstung von Flüssiggas P (G31) auf Erdgas LL** (G25) Art.-Nr. 86 12 863 Kennzahl 1260*
* Kennzahl in Gasdrosselblende eingeprägt
** Erdgas LL und E nicht für Österreich
7
3061741_201712.indd
CO
2
-Einstellung
Einstellung Gas-Luftverbund
Die Einstellarbeiten müssen in nachfolgend beschriebener Reihenfolge durchgeführt werden. Das Gaskombi-
ventil ist werksseitig bereits auf die Gasart gemäß Typenschild eingestellt. Eine Einstellung am Gaskombiventil
darf nur nach der Umrüstung auf eine andere Gasart oder im Servicefall vorgenommen werden.
Öffnen Sie bei zu geringer Wärmeabnahme einige Heizkörperventile.
Achtung
A)CO
2
-Einstellung bei oberer Belastung (Schorn-
steinfegerbetrieb) für Erdgas
- Regelungsdeckel nach unten klappen.
Den Verkleidungsdeckel mit dem linken und rechten Drehrie-
gel entriegeln. Verkleidungsdeckel unten lösen und oben
aushängen.
- Schraube aus der linken Messöffnung “Abgas” entfernen.
- Messsonde des CO
2
-Messgerätes in die Messöffnung “Ab-
gas” einführen (ca. 120mm).
- Temperaturwahlschalter in Stellung Schornsteinfeger
drehen.
(Leuchtring zur Statusanzeige blinkt in gelber Farbe).
- Sicherstellen, dass das Heizgerät nicht elektronisch begrenzt
ist.
- Bei Vollast den CO
2
-Gehalt messen und mit den Werten in
untenstehender Tabelle vergleichen.
- Bei Bedarf den CO
2
-Gehalt mit der Gasdurchussschraube
am Gaskombiventil gemäß Tabelle korrigieren.
Bild: Drehriegel öffnen
linker Drehriegel
rechter Drehriegel
Gasdurchuss-
schraube
(nur bei Erdgas)
Bild: Gaskombiventil
- Schornsteinfegerbetrieb beenden durch Drehen des Tem-
peraturwahlschalters zurück in Ausgangsstellung.
- rechts drehen - CO
2
Gehalt wird niedriger
- links drehen - CO
2
Gehalt wird höher
Bild: Abgasmessung bei geöffnetem Gerät
Messöffnung
„Abgas“
Bei Flüssiggas kann die obere Belastung nicht eingestellt
werden.
Gerät offen
bei oberer Belastung
Erdgas E/H/LL
8,6% ± 0,2%
Flüssiggas P (Kontrolle)
10,1% ± 0,2%
8
3061741_201712.indd
CO
2
-Einstellung
B) CO
2
-Einstellung bei unterer Belastung (Softs-
tart)
- Schutzschraube über Nullpunktschraube mit Torx-Schrau-
bendreher entfernen.
- Die Brennwerttherme durch Drücken der “Entstör-Taste”
erneut starten.
- Ca. 20 Sekunden nach dem Brennerstart den CO
2
-Gehalt
mit dem CO
2
-Messgerät kontrollieren und ggf. an der
Nullpunktschraube mit Torx gemäß Tabelle nachjustieren.
Diese Einstellung muss innerhalb von 180 Sek. nach dem
Brennerstart erfolgen. Evtl. durch Drücken der “Entstörtaste”
die Startphase zur Einstellung wiederholen.
- Während dieser Einstellung darf kein Warmwassserbetrieb
erfolgen!
- Schutzschraube wieder eindrehen.
- rechts drehen - CO
2
höher!
- links drehen - CO
2
niedriger!
Nullpunkt-
schraube
Bild: Gaskombiventil
Schutzschraube
Gasdurch-
ussschraube
(nur bei Erdgas)
D) Abschluss der Einstellarbeiten
- Therme außer Betrieb nehmen und die Mess-öffnungen und
Schlauchanschlussnippel wieder verschließen. Gasstrecke
und Hydraulik auf Dichtheit kontrollieren.
C) Überprüfen der CO
2
-Einstellung
- Nach Abschluss der Arbeiten Verkleidungsdeckel montieren
und die CO
2
-Werte bei geschlossenem Gerät überprüfen.
Beachten Sie bei der CO
2
-Einstellung die CO-
Emission. Ist der CO-Wert bei richtigem CO
2
-
Wert > 300ppm, ist das Gaskombiventil nicht
richtig eingestellt. Gehen Sie wie folgt vor:
- Nullpunktschraube ganz hineindrehen
- Nullpunktschraube 1½ Umdrehungen öffnen.
- Einstellvorgang ab Abschnitt A) wiederholen.
- Bei richtiger Einstellung muss die Brennwerttherme auf
die CO
2
-Werte gemäß nebenstehender Tabelle eingestellt
sein.
Bild: Abgasmessung bei geschlossenem Gerät
Messöffnung
„Abgas“
Gerät offen
bei unterer Belastung
Erdgas E/H/LL
8,5% ± 0,2%
Flüssiggas P
9,7% ± 0,2%
Gerät geschlossen
bei oberer Belastung
Erdgas E/H/LL
8,8% ± 0,5%
Flüssiggas P
10,3% ± 0,5%
Gerät geschlossen
bei unterer Belastung
Erdgas E/H/LL
8,7% ± 0,5%
Flüssiggas P
9,9% ± 0,5%
9
3061741_201712.indd
Inbetriebnahmeprotokoll
Inbetriebnahmearbeiten Messwerte oder Bestätigung
1.) Gasart
Erdgas E/H
Erdgas LL
Flüssiggas
Wobbe-Index
Betriebsheizwert
________________
________________
kWh/m³
kWh/m³
2.) Gasanschlussdruck überprüft?
3.) Gas-Dichtheitskontrolle durchgeführt?
4.) Luft-/Abgassystem kontrolliert?
5.) Hydraulik auf Dichtheit kontrolliert?
6.) Siphon befüllen
7.) Therme und Anlage entlüftet?
8.) Anlagendruck 1,5 - 2,5 bar vorhanden?
9.) Anlage gespült?
10.) Härte Heizungswasser zwischen 2 und 11° dH?
11.)
Keine chemischen Zusatzmittel (Inhibitoren; Frost-
schutzmitel) eingefüllt?
12.) Gasart und Heizleistung in Aufkleber eingetragen?
13.) Funktionsprüfung durchgeführt?
14.) Abgasmessung:
Abgastemperatur brutto
Ansauglufttemperatur
Abgastemperautur netto
Kohlendioxydgehalt (CO
2
) od. Sauerstoffgehalt (O
2
)
Kohlenmonoxydgehalt (CO)
________________
________________
________________
________________
________________
t
A
(°C)
t
L
(°C)
(t
A
-t
L
) (°C)
%
ppm
15.) Verkleidung angebracht?
16.) Betreiber eingewiesen, Unterlagen übergeben?
17.) Inbetriebnahme bestätigt? ________________
Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de
11
3061741_201712.indd
Con riserva di modiche
Istruzioni per la trasformazione
ad altri tipi di gas
Caldaia a condensazione a gas
CGB-75 Caldaia solo
riscaldamento
CGB-100 Caldaia solo
riscaldamento
12
3061741_201712.indd
In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli e se-
gnali informativi. Queste importanti indicazioni riguardano
la protezione personale e la sicurezza di funzionamento.
“Indicazioni di sicurezza” si riferisce ad istruzioni
da seguire attentamente per evitare ferimenti di
persone e danneggiamenti all‘apparecchio.
Pericolo a causa della tensione elettrica sui
componenti elettrici!
Attenzione: Spegnere l‘interruttore generale
prima di togliere il mantello.
Non toccare mai i componenti ed i contatti elettrici
con l‘interruttore generale acceso! Vi è il pericolo
di scosse elettriche che possono compromettere
la salute o avere conseguenze mortali.
I morsetti sono alimentati anche con l‘interruttore
generale spento.
„Avvertenza“ indica istruzioni tecniche che devo-
no essere osservate per evitare danni o problemi
di funzionamento all‘apparecchio.
Attenzione
Norme per la sicurezza
Avvertenze generali
Tutti i lavori di manutenzione devono essere eseguiti
soltanto da parte di un tecnico specializzato.
La manutenzione regolare e l‘utilizzo esclusivo
di ricambi originali Wolf sono determinanti per il
corretto funzionamento e una lunga durata di vita
dell‘apparecchio.
Consigliamo perciò di stipulare un contratto di ma-
nutenzione con il tecnico autorizzato.
Figura: Trasformatore di accensione, elettrodo di accensione,
scambiatore di calore
Pericolo a causa di tensione elettrica,
Pericolo di scottature tramite componenti molto caldi
Figura: Valvola gas
Pericolo a causa di tensione elettrica
Pericolo di intossicazione e di esplosione per fuoriuscita di gas
Figura: Morsettiera: pericolo a causa di tensione elettrica
Figura: Attacco gas
Pericolo di intossicazione e di esplosione per fuoriuscita di gas
13
3061741_201712.indd
Pericolo di scottature
Prima di iniziare con le operazioni di manutenzione
far raffreddare l‘apparecchio per circa mezz‘ora
I morsetti di rete sono alimentati anche con l‘inter-
ruttore generale spento.
Togliere la tensione all‘impianto.
Trasformazione ad altri tipi di gas
Ribaltare il coperchio di regolazione verso il basso.
Spegnere la caldaia a condensazione azionando l‘interruttore
generale.
Chiudere il rubinetto del gas.
Sbloccare il coperchio anteriore con il perno rotante sinistro e
destro. Sganciare il coperchio anteriore dal basso ed estrarlo
verso l‘alto.
perno rotante sinistro
perno rotante destro
14
3061741_201712.indd
Trasformazione a gas metano H (G20)
Rimontaggio in ordine inverso.
Indicazione: In caso di trasformazione da gas liquido a gas metano, prima del rimontaggio deve essere sostituita la valvola gas
e tolto il diaframma fumi (vedi pagina 15/16).
5)
Sostituire il diaframma gas integrato con quello previsto
per il nuovo tipo di gas (vedi tabella pagina 16).
Diaframma gas
4)
Svitare la valvola gas dalla camera di miscelazione gas/
aria (4 viti, apertura 8).
4 x viti
apertura 8
Togliere la spina  (svitare prima le viti a croce)
1)
Svitare il raccordo a vite attacco alla valvola gas
2)
3)
Svitare la camera di miscelazione dal ventilatore
(3 viti a testa esagonale interna 5 mm), eventualmente
estrarre il tubo di aspirazione aria
6)
Dopo aver montato il diaframma gas, la valvola gas ed il
tubo di aspirazione aria, inserire l‘O-ring nella scanalatura
del ventilatore utilizzando del grasso siliconico, poi rimon-
tare la camera di miscelazione.
O-ring
15
3061741_201712.indd
Trasformazione a gas liquido P (G31)
Togliere le 4 viti (apertura 8) sul raccordo a vite attacco gas
e rimuovere il raccordo a vite dalla valvola gas.
Togliere la valvola gas e il diaframma gas.
Applicare gli adesivi di protezione all‘ingresso e all‘uscita
della nuova valvola gas alle aperture della valvola rimossa.
Rispedire a Wolf la valvola gas rimossa.
4)
Svitare la valvola gas dalla camera di miscelazione gas/
aria (4 viti, apertura 8).
4 x viti
apertura 8
3)
Svitare la camera di miscelazione dal ventilatore
(3 viti a testa esagonale interna 5 mm), eventualmente
estrarre il tubo di aspirazione aria
7)
6)
Inserire l‘O-ring nella scanalatura del ventilatore utilizzando
del grasso siliconico e montare la camera di miscelazione
con la valvola gas al ventilatore bruciatore.
Avvitare a tenuta il raccordo a vite attacco alla rete di
alimentazione gas.
O-ring
Valvola gas
Raccordo a vite
Attacco gas
O-Ring 23,47 x 2,62
Diaframma gas 6.7
Valvola gas
Diaframma
gas
5)
4x viti, apertura 8
Raccordo a vite
Attacco gas
Togliere la spina  (svitare prima le viti a croce)
1)
Svitare il raccordo a vite attacco alla valvola gas
2)
Camera di
miscelazione
Avvitare il raccordo a vite attacco gas con O-ring 26 x 4 alla
nuova valvola gas per gas liquido (cod. art. 2744621).
Inserire nella valvola gas il diaframma gas con l‘identica-
tivo 6.7 (cod. art. 1730640).
Avvitare la valvola gas con l‘O-ring 23,4 x 2,6 alla camera
di miscelazione.
Raccordo a vite
Attacco gas
16
3061741_201712.indd
Trasformazione ad altri tipi di gas
Indicazione: In caso di trasformazione da gas metano a gas liquido deve essere aggiunto un diaframma fumi nella vasca con-
densa. In caso di trasformazione da gas liquido a gas metano lo stesso diaframma fumi deve essere eliminato.
Questa operazione di montaggio deve essere effettuata prima del montaggio della camera di miscelazione
e del rimontaggio completo.
Spingere l‘arresto del tubo aria/fumi in direzione della
freccia. Slare il tubo fumi dalla vasca condensa tirandolo
verso l’alto.
9)
11)
Aggiornare la targa dati.
Ritagliare le relative strisce adesive dalla targa dati in
dotazione ed incollarle sulle rispettive righe della targa
dati della caldaia.
Targa dati del kit trasformazione gas
Figura: Aggiornamento targa dati
caldaia
Dopo aver tolto il mantello superiore, svitare la vite di
arresto del tubo aria/fumi.
8)
Kit per la trasformazione ad altri tipi di gas per CGB-75/100: (al momento dell‘ordinazione indicare il relativo cod. art.)
Collocare il diaframma fumi Ø 53 mm nella vasca condensa
ed inserire nuovamente il tubo fumi.
Indicazione: In caso di trasformazione da gas liquido a
gas metano deve essere eliminato il diafram-
ma fumi. Montare la camera di miscelazione
in base alla descrizione di cui al punto 6).
Rimontaggio in ordine inverso.
10)
Diaframma fumi
Trasformazione a gas metano H (G20) Cod. art. 86 10 471 Numero identiicativo 1000*
Trasformazione a gas liquido P (G31) Cod. art. 86 12 714 Numero identicativo 6.7*
Trasformazione da gas liquido P (G31) a gas metano H (G20) Cod. art. 86 12 863 Numero identiicativo 1000*
* Il numero identicativo è inciso sul diaframma gas
** Gas metano LL ed E non per l‘Austria
17
3061741_201712.indd
Regolazione CO
2
Regolazione rapporto aria/gas
La regolazione deve essere eseguita secondo la sequenza descritta sotto. La valvola gas è impostata in fabbrica
sul tipo di gas indicato sulla targa dati. La regolazione della valvola gas può essere effettuata soltanto a seguito
di trasformazione ad altri tipi di gas oppure in caso di assistenza.
In caso di prelievo di calore troppo basso aprire alcune valvole termostatiche.
Attenzione
A)Regolazione CO
2
alla potenza massima
(funzionamento „spazzacamino“) per gas metano
- Ribaltare il coperchio di regolazione verso il basso.
Sganciare il mantello tramite il perno rotante sinistro e destro.
Sganciare il mantello dal basso ed estrarlo verso l‘alto.
- Svitare la vite dalla presa analisi „fumi“.
- Inserire la sonda dell‘analizzatore di CO
2
nella presa analisi
„fumi“ (ca. 120mm).
- Portare il selettore temperatura in posizione „spazzacamino“
.
(L‘indicatore luminoso della visualizzazione stato lampeggia
in color giallo).
- Vericare che la potenza della caldaia non sia limitata elet-
tronicamente.
- Controllare il tenore di CO
2
alla massima potenza e confron-
tare con i valori della tabella sotto riportata.
- Se necessario, variare il tenore di CO
2
operando sulla vite
di regolazione portata, posta sulla valvola gas.
Figura: Aprire il perno rotante
perno rotante sinistro perno rotante destro
Vite di regolazione
portata (solo per
gas metano)
Figura: Valvola gas
- Terminare il funzionamento „spazzacamino“ girando il se-
lettore temperatura in posizione iniziale.
- ruotando a destra - riduzione tenore di CO
2
- ruotando a sinistra - aumento tenore di CO
2
Figura: Analisi fumi con l‘apparecchio aperto
Presa analisi
„fumi“
In caso di gas liquido non è possibile regolare la portata
massima.
Caldaia senza mantello
alla potenza massima
Gas metano H
8,6% ± 0,2%
Gas liquido P (controllo)
10,1% ± 0,2%
18
3061741_201712.indd
Regolazione CO
2
B) Regolazione CO
2
alla potenza minima
(softstart - lenta accensione)
- Togliere la vite di protezione sulla vite punto zero utilizzando
un cacciavite Torx.
- Riaccendere la caldaia premendo il tasto „ripristino/reset“.
- Dopo ca. 20 dall‘accensione del bruciatore, controllare il
tenore di CO
2
con l‘analizzatore ed eventualmente regolare
la vite punto zero con un cacciavite Torx in base alla tabella
riportata. Questa regolazione deve essere effettuata entro
180 secondi dall‘accensione del bruciatore. Premendo il tasto
„ripristino/reset“ è possibile ripetere la fase di accensione ed
eseguire nuovamente la regolazione.
- Durante questa regolazione non è possibile eseguire il fun-
zionamento produzione acqua calda!
- Riavvitare la vite di protezione.
- ruotando a destra - aumento CO
2
!
- ruotando a sinistra - riduzione CO
2
!
Vite punto
zero
Figura: Valvola gas
Vite di protezione
Vite di regolazione
portata (solo per
gas metano)
D) Termine delle operazioni di regolazione
- Spegnere la caldaia e chiudere di nuovo le prese di analisi
e i nippli raccordo tubo essibile. Controllare la tenuta della
rampa gas e delle parti idrauliche.
C) Verica della regolazione CO
2
- Dopo aver terminato le operazioni montare il mantello e
controllare i valori CO
2
con mantello montato.
Fare attenzione all‘emissione CO durante la
regolazione CO
2
. Se il valore del CO, con valo-
re corretto di CO
2
, è > 300 ppm, la valvola gas
non è regolata correttamente. Procedere come
segue:
- Avvitare completamente la vite punto zero
- Svitare la vite punto zero di un giro e mezzo.
- Ripetere la procedura di regolazione a partire dal punto A).
- La corretta regolazione della caldaia a condensazione deve
corrispondere ai valori CO
2
della tabella riportata a anco.
Figura: Analisi fumi con caldaia con mantello
Presa analisi
„fumi“
Caldaia senza mantello
alla potenza minima
Gas metano H
8,5% ± 0,2%
Gas liquido P
9,7% ± 0,2%
Caldaia con mantello
alla potenza massima
Gas metano H
8,8% ± 0,5%
Gas liquido P
10,3% ± 0,5%
Caldaia con mantello
alla potenza minima
Gas metano H
8,7% ± 0,5%
Gas liquido P
9,9% ± 0,5%
19
3061741_201712.indd
Protocollo messa in servizio
Lavori messa in servizio Valori analisi o conferma
1.) Tipo gas
Gas metano H
Gas liquido
Indice Wobbe
Potere cal. di servizio
kWh/m³
kWh/m³
2.) Controllo della pressione di allacciamento gas?
3.) Controllo della tenuta del gas?
4.) Controllo del sistema aria/fumi?
5.) Controllo della tenuta della parte idraulica?
6.) Caricare il sifone
7.) Eseguita la disaerazione della caldaia e dell‘impianto?
8.) Pressione dell‘impianto è di 1,5 - 2,5 bar?
9.) Sono stati riportati il tipo gas e la potenza nella targhetta?
10.) Eseguita la prova di funzionamento?
11.) Analisi fumi:
Temperatura fumi lorda
Temperatura aria aspirata
Temperatura fumi netta
Contenuto anidride carbonica (CO
2
) oppure ossigeno(O
2
)
Contenuto ossido di carbonio (CO)
t
A
[°C]
t
L
[°C]
(t
A
- t
L
) [°C]
%
ppm
12.) Montato il mantello?
13.) Istruito l‘utente, consegnata la documentazione?
14.) Conferma messa in funzione?
Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Wolf CGB-100 Instructions Manual

Tip
Instructions Manual
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

diğer dillerde