Dyson DC08 ORIGIN ALLERGY Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
User guide
Please read this carefully before use.
UK
FR
Guide d’utilisation
A lire attentivement avant utilisation.
Bedienungsanleitung
Vor Inbetriebnahme bitte aufmerksam lesen.
Gebruiksaanwijzing
Voor het gebruik aandachtig lezen.
Manual de instrucciones
Por favor, léalo antes de su uso.
Manuale di istruzioni
Leggere attentamente prima dell’uso.
Manual de instruções
Por favor, leia-o antes de usar o aparelho.
Brugsvejledning
Læs grundigt igennem før brug.
Käyttöohjeet
Lue huolellisesti ennen käyttöä.
Brukerveiledning
Vennligst les dette nøye før bruk.
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию.
Instrukcja obsługi
Proszę uważnie przeczytać.
Návod k použití
Pečlivě přečtěte před uvedením do provozu.
Kullanm Klavuzu
Lütfen kullanmadan önce bunu dikkatlice okuyun.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
Bruksanvisning
Läs bruksanvisningen noga före användandet.
S
RU
PL
CZ
TR
Navodila za uporabo
Prosimo vas, da jih pred uporabo temeljito preberete
SL
DE
IL
Zusammensetzen des Dyson Stecken Sie das
Teleskoprohr in die extra flache Bodendüse. Drücken Sie den
Clip 1, um das Teleskoprohr auszuziehen.
Het monteren van uw Dyson Bevestig de
vloerzuigmond vast aan de buis. Druk op het klepje 1 en
trek de buis uit totdat de klepjes klikken.
Montando su Dyson Conecte el cepillo extraplano en
el tubo. Pulse la pestaña 1 para fijarlo en la empuñadura y
extiéndalo hasta que oiga un click.
Montaggio Inserire la Spazzola piatta nel tubo
telescopico. Premere il tasto 1 per liberarlo e allungarlo
fino a sentire uno scatto.
Montagem do seu Dyson Encaixe a escova Escova
extra plana ou a Escova no tubo. Pressione a patilha 1 para
soltar e extender até o tubo prender.
Samling af Dyson Klik lavt mundstykke eller
mundstykke på røret. Tryk på knap 1 for at frigive og
forlænge det, til det siger klik.
Сборка Присоедините насадку Плоская насадка к Насадка.
Нажмите клапан 1 и вытяните трубку, пока манжет трубки не
щелкнет.
Montowanie odkurzacza Przypiąć do rury płaską
ssawkę do podłóg. Nacisnąć przycisk 1 aby uwolnić i
wydłużyć rurę, aż do zatrzaśnięcia mankietów rury.
Sestavení vysavače Nasaďte hubici Nízká podlahová hubice
nebo Podlahová hubice na teleskopickou rukojeť. Zmačkněte
západku 1 a vysuńte trubku tak, až manžety na trubce zaklapnou.
Dyson’ın kurulması: Dar alan zemin aparat yada Zemin
aparatı yer aparatını, boruya takın. 1 numaralı mandala basarak
kelepçeler yerine oturana kadar boruyu uzatınız.
Schlauch in Rohrgriff einstecken.
Klik de slang vast aan de buis.
Conecte la manguera a la empuñadura.
Inserire il tubo flessibile nel tubo telescopico.
Encaixe a mangueira no tubo.
Klik slangen fast til håndtaget.
Liitä letku putken päähän.
Fest slangen på teleskoprøret.
Knäpp in slangen i röret.
Присоедините шланг.
Przypiąć wąż do rury.
Zasuňte hadici do rukojeti.
Hortumu boruya takınız.
Upogljivo cev pritrdite v trdo.
Zubehör an der Zubehörhalterung anbringen. Schlauchhalterung
in die Vorderseite des Geräts schieben, bis sie einrastet. Das
Ende des Schlauchs in den Schlaucheinlass stecken.
Plaats de hulpstukken in de hulpstukkenhouder. Bevestig het
haakje van de slang aan de voorzijde van de machine en
stop het uiteinde van de slang in de opening.
Inserte los accesorios en su ubicación. Conecte la
manguera en el frontal de la máquina y el otro extremo en
la entrada de la máquina.
Collocare gli accessori nel portaccessori. Innestare il fermo
del tubo flessibile nella parte frontale dell’apparecchio e far
scorrere l’estremità del tubo nella presa d’aria.
Insira os acessórios no suporte. Encaixe a bracelete da
mangueira na parte frontal da máquina.
Sæt tilbehør på tilbehørsholder. Klik slangeholderen fast
forrest på maskinen og sæt slangen i åbningen.
Kiinnitä suulakkeet pidikkeeseen. Liitä letkunkiinnike imurin
edessä olevaan aukkoon.
Tilbehør legges i beholder. Slangefestet og slangeinntaket
ligger foran på maskinen. Fest disse.
Sätt i verktyg i hållaren. Knäpp in slangfästet på framsidan
av maskinen och skjut in slangänden i intaget.
Присоедините патрубок шланга к прибору.
Włożyć ssawki do uchwytu. Przypiąć końcówkę węża do
odkurzacza i wsunąć końcówkę wężą do otworu.
Příslušenství zasaďte do držáku. Zaklapněte držák hadice
zepředu do těla vysavače a konec hadice zasuňte do
sacího otvoru.
Aparatları tutucuya yerleştirin. Hortum kolunu makinenin ön kısmına
takın ve ucunu giriş kısmına sokun.
Nastavke za sesanje vstavite v tok. Konzolo upogljive cevi
pritrdite na sprednji del aparata, konec cevi pa vstavite v
odprtino.
Sie können die Zubehörhalterung während des Saugens auch
an der Parkposition auf der Rückseite des Gerätes anbringen.
De hulpstukkenhouder kan worden geplaatst in het gleufje
van de parkeerstand terwijl u stofzuigt.
Cuando aspire, el porta accesorios puede ser colocado en
la posición de parking de la parte trasera de la máquina.
Durante l’utilizzo, il portaccessori può essere posto sul retro
dell’apparecchio.
Quando está a aspirar, o suporte de acessórios pode estar
colocado na parte traseira da máquina.
Under støvsugning kan tilbehørsholderen opbevares i
parkeringen bag på maskinen.
Imuroitaessa suulaketeline voidaan kiinnittää suulakkeen
kiinnityskoloon.
Under støvsuging kan beholderen festes på maskinens bakside.
När du dammsuger kan hållaren fällas in i parkeringsläge
på baksidan av maskinen.
Во время эксплуатации бокс для аксессуаров можно разместить
с обратной стороны прибора.
Podczas odkurzania uchwyt na ssawki może być zamocowany
w uchwycie do parkowania znajdującym się z tyłu odkurzacza.
Při vysávání může být držák příslušenství zasunut do
odkládacího profilu na zadní části vysavače.
Makine kullanılırken, aparat tutucu, makinenin arkasındaki park
pozisyonu deliğine takılabilir.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Lattiasuulakkeen Tai Matalan lattiasuulakkeen
liittäminen. Paina painiketta 1 liittääksesi osat toisiinsa.
Sammenkopling Fest Munnstykke til lave åpninger eller
Munnstykke til gulv på skaftet. Trykk spake 1 og trekk ut
teleskoprøret til det låses.
Sestavitev sesalnika
Krtačo Contact head ali Turbine head pritrdite na cev.
Za podaljšanje pritisnite zatič 1 in povlecite cev.
Montering av din Dyson Knäpp in Lågprofilerat
golvmunstycke eller Golvmunstycke i röret. Tryck på spärren
1 för att frigöra och förläng det tills hylsan knäpper till.
Med sesanjem je lahko tok z nastavki vpet v zadnji
del aparata.
IL
Эксплуатация Вытягивайте шнур только до красной отметки.
Нажмите «on/off», чтобы включить или выключить прибор. Для
регулировки длины шнура нажмите специальный клапан 1.
Sesanje Kabel vedno izvlecite do rdečega traku. Za vklop ali
izklop pritisnite gumb on/off. Za prilagoditev cevi pritisnite
zatič 1.
Hold ledningsoprulknappen nede for at rulle ledningen ind.
Tilbakespoling av kabel. Hold spoleknapp inn.
För att rulla in kabeln, håll ner knappen för kabelvindan.
Kabloyu geri sarmak için geri sarma butonuna basın.
Če želite kabel naviti, držite gumb za navijanje.
Acessórios Os acessórios limpam tapeçarias, cortinados
e escadas. Os acessórios encaixam ambos na mangueira
ou no tubo.
Tilbehør Tilbehøret rengører møbler, gardiner og trapper.
Tilbehøret passer både til slange og håndtag.
Suulakkeet sopivat niin letkuun kuin putkeen. Käytä niitä
imuroitaessa verhoja ja portaita.
Tilbehør Deler for møbler, gardiner og trapp passer
bade slange og skaft.
Munstycken Munstyckena används för att suga möbler,
gardiner och trappor . Munstyckena kan sättas på slangen
eller röret.
Насадки Предназначены для чистки мягкой мебели, штор и
ступенек. Могут крепиться как к шлангу, так и непосредственно
к трубке.
Ssawki czyszczą tapicerkę, zasłony oraz schody. Pasują
zarówno do węża, jak i rury.
Příslušenství Hubice z příslušenství nasazujeme na
teleskopickou rukojeť nebo samotnou hadici pro vysávání
čalounění, závěsů a schodů.
Aaparatlar Aparatlar koltukları, perdeleri ve mardivenleri
temizlemek içindir. Aparatlar hem boruya hemde hortuma
takılabilmektedir.
Nastavki Z nastavki lahko čistite tekstil, zavese in stopnice.
Prilegajo se tako trdi kot upogljivi cevi.
Aspirar Puxe o cabo sempre até à marca vermelha.
Carregue no botão on/off para ligar ou desligar a máquina.
Pressione a patilha 1 para ajustar o comprimento do tubo.
Para recolher o cabo carregue no respectivo botão.
Støvsugning Træk altid ledningen ud til det røde mærke.
Tryk på on/off for at starte eller stoppe maskinene. Tryk på
knap 1 for at justere rørets længde.
Imuroitaessa pidennä aina johto punaiseen merkkiin
asti. Paina on/off painiketta käynnistääksesi imurin. Paina
painiketta 1 säätääksesi varren pituuden.
Johdon kelaamiseksi, paina kelaus-painiketta.
Støvsuging Spol kabel ut til rød tape-merke. Trykk av/på
knapp for start og stopp. Trykk justeringsknapp 1 for
skaftlengde.
Для смотки электрошнура нажмите специальную клавишу.
Odkurzanie Zawsze wyciągaj kabel tylko do czerwonego
oznaczenia. W celu włączenia/wyłączenia wciśnij przycisk
on/off. Naciśnij przycisk 1 aby dopasować długość rury.
Aby zwinąć kabel wcisnąć i przytrzymać przycisk zwijacza.
Kabel navinete zmačknutím tlačítka navíjení.
Vysávání Síťový kabel vytáhněte vždy až k červené značce.
Zapnutí a vypnuí provádějte vypínačem (on/off). Zmačknutím
západky 1 umožníte nastavení vhodné délky teleskopické rukojeti.
Süpürme Kabloyu her zaman kırmızı bant işaretine kadar uzatın.
Makineyi çalıştırmak yada durdurmak için On/ Off düğmesine basın.
1 numaralı mandala basarak boruyu istediğiniz uzunluğa getirin.
Dammsugning Dra alltid ut kabeln till det röda bandet.
Tryck på på/av-knappen för att koppla på och av maskinen.
Tryck på spärren 1 för att justera rörets längd.
Verwendung des Zubehörs Die Düsen können am
Rohrgriff oder Schlauch genutzt werden zur Reinigung von
Polstermöbeln, Vorhängen und Treppen.
Accesorios Puede limpiar tapicerías, cortinas, y escaleras.
Los accesorios se pueden fijar en la manguera o en la
empuñadura.
Um das Kabel aufzuwickeln, drücken Sie den Schalter für
die Kabelaufwicklung.
Gebrauch Ihres Dyson Kabel bis zur Markierung
ausziehen. Zur Benutzung Ein-/Aus-Schalter drücken. Clip 1
drücken, um das Teleskoprohr einzustellen.
Stofzuigen Trek altijd de kabel uit tot de rode band.
Druk de aan/uit knop om de machine te starten/stoppen.
Druk klepje 1 om de buislengte aan te passen.
Houd de oprolschakelaar ingedrukt om de kabel op te rollen.
De hulpstukken Met de hulpstukken kunt u de bank, de
trap en de gordijnen schoonmaken. De hulpstukken passen
aan de buis en de slang.
Aspirando Extienda siempre el cable hasta la marca roja.
Pulse el botón on/off para encender o apagar la máquina.
Pulse la pestaña 1 para ajustar la longitud del tubo.
Para guardar el cable pulse el botón del recoge cables.
Come aspirare Svolgere sempre il cavo fino al segno rosso.
Premere il tasto on/off per accendere o spegnere l’apparecchio.
Premere il tasto 1 per regolare la lunghezza del tubo.
Per riavvolgere il cavo premere il tasto.
Accessori Vanno impiegati per pulire la tappezzeria, le
tende e i mobili. Si possono collocare sull’impugnatura o
all’estremità del tubo telescopico.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
IL
Matala lattiasuulake
Paina etupoljinta kovia pintoja imuroitaessa. Paina takapoljinta mattoja imuroitaessa.
Dar alan zemin aparatı
Sert zeminlerde kullanırken ön pedala basınız. Halıda kullanırken arka pedala basınız.
Zubehör: Parkettdüse für alle empfindlichen Hartböden
(nicht im Lieferumfang enthalten).
Parketborstel (optioneel): Zorgt voor een verbeterde
stofopname op harde vloeren.
Cepillo de parquet (opcional) Limpia suelos duros delicadamente.
Spazzola Parquet (optional) Pulisce senza graffiare il
parquet e le superfici delicate.
Escova Parquet (opcional) Limpa os pisos delicadamente.
Parketmundstykke (valgfri) Rengører hårde gulve skånsomt.
Parkettisuulake (lisävaruste) Puhdistaa hellävaraisesti
kovia pintoja.
Munnstykke for harde gulvflater (valgfri). Rengjør harde
gulvflater skånsomt.
Munstycke för hårda golv (extra tillbehör). Suger varsamt
hårda golv.
Дополнительная насадка для твердых напольных покрытий
(деликатная чистка).
Dostępna w opcji ssawka do podłóg: delikatnie czyści podłogi.
Hubice na hladké podlahy (volitelně): Pro šetrný úklid
hladkých podlah.
Sert zemin aparatı (Opsiyonel) : Sert zeminleri nazikce temizler.
Nastavek za sesanje gladkih površin (po izbiri) nežno čisti
gladke površine.
Saugkraftregler ziehen, um die Saugkraft für das Saugen
von Vorhängen und Polstern zu reduzieren.
Voor gebruik op gordijnen en stoffering - haal de trekker
naar u toe om de zuigkracht te verminderen.
Tire del gatillo para reducir la succión al limpiar cortinas o
tapicerías.
Tirare il grilletto per ridurre l’aspirazione su tende e divani.
Puxe o gatilho e reduza a sucção em cortinados ou tapeçarias.
Tryk på knappen ved håndtaget for reducering af
sugestyrken på gardiner og møbler.
Vedä liipaisimesta ja pidä liipaisin vedettynä, imutehon
pienentämiseksi verhojen ja huonekalujen imuroimiseksi.
Trekk spake, og hold, for å minske innsugningskraften på
gardiner og møbler.
Dra i spaken och håll i den för minskad sugeffekt när du
suger gardiner och stoppade möbler.
Потяните регулятор и удерживайте его, чтобы уменьшить силу
всасывания во время чистки штор или мягкой мебели.
Do odkurzania zasłon i tapicerki wcisnąć i przytrzymać
dźwignię aby zredukować siłę ssania.
Zmačknutím a podržením spouště omezíme sání při vysávání
závěsů a záclon.
Dö_eme ve perdelerdeki tozu çekmek için teti_i çekiniz.
Pri sesanju zaves ali tekstila povlecite zatič za zmanjšanje
moči sesanja.
Dyson vloerzuigmond
Druk op het voorste pedaal voor gebruik op harde vloeren. Druk op het achterste pedaal voor gebruik op tapijt.
Extra flache Bodendüse
Vordere Fußtaste betätigen zur Hartbodenreinigung. Hintere Fußtaste betätigen zur Teppichreinigung.
Cepillo extra plano
Presione el pedal frontal para aspirar suelo duro. Presione el pedal trasero para usarlo en alfombras.
Spazzola piatta
Premere la leva sulla parte anteriore per l’uso sui pavimenti. Premere sulla parte posteriore per l’uso su tappeti e moquette.
Escova extra plana
Pressione o pedal frontal quando utilizar em pisos duros. Pressione o pedal traseiro quando utilizar em carpetes.
Lavt mundstykke
Tryk på frontpedal ved brug på hårde gulve. Tryk på bagerste pedal ved brug på tæpper.
Munnstykke til lave åpninger
På harde flater - trykk spake foran. For tepper trykk spake bak.
Насадка Contact head™
Нажмите переднюю педаль для чистки твердых напольных покрытий. Нажмите заднюю педаль для чистки ковра.
Płaska ssawka do podłóg
Przy użyciu na twardej powierzchni należy wcisnąć przedni pedał, tylni zaś do odkurzania dywanów.
Nízká podlahová hubice
Sešlápněte přední pedál pro vysávání hladkých podlah, zadní pedál pro vysávání koberců.
Nizki nastavek za sesanje
Za sesanje gladkih površin pritisnite sprednji pedal, za sesanje talnih oblog pritisnite zadnji pedal.
Lågprofilerat golvmunstycke
Tryck på främre pedalen när du ska dammsuga hårda golv. Tryck på bakre pedalen när du ska dammsuga matta.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
IL
Legen: Leeg het reservoir als het MAX niveau is bereikt.
Druk op klepje 1 om het reservoir los te maken. Druk op
klepje 2 om de onderkant los te maken.
Vaciado Vacíe el cubo transparente
TM
tan pronto como la
suciedad alcance la marca MAX. Pulse la pestaña 1 para sacar
el cuerpo del ciclón. Pulse la pestaña 2 para sacar el cubo.
Come svuotare il contenitore Svuotare il contenitore
prima che lo sporco raggiunga il livello Max. Premere il
tasto 1 per liberare il contenitore e il tasto 2 per aprirlo.
Esvaziar Esvazie o recipiente assim que alcance a marca
MAX. Pressione patilha 1 para soltar o ciclone. Pressione
patilha 2 para soltar o recipiente.
Tømning Tøm den klare beholder
TM
når den når max
mærket. Tryk på knap 1 for at tage cyklonen af. Tryk på
knap 2 for at adskille beholderen.
Tyhjentäminen Tyhjennä pölysäiliö
TM
viimeistään MAX-
merkin kohdalla. Paina 1 vapauttaaksesi syklonin. Paina 2
avataksesi pölysäiliön.
Tømming Tøm clear bin
TM
tanken såsnart MAX merket er
nådd. Trykk spake 1 inn for å frigjøre syklonen. Trykk spake
2 for å frigjøre tanken.
Tömning Töm den genomskinliga dammbehållaren (clear
bin
TM
) när innehåller når Max-märket. Tryck på spärren 1 för att
frigöra cyklonen. Tryck på spärren 2 för att frigöra behållaren.
Очистка контейнера Когда прозрачный контейнер
TM
заполнится
до отметки «МАХ», его следует очистить. Нажмите клапан 1, чтобы
отсоединить циклон. Нажмите клапан 2, чтобы отсоединить контейнер.
Opróżnianie Opróżnić przezroczysty pojemnik gdy
zapełni się on do oznaczenia MAX. Nacisnąć zaczep 1,
aby uwolnić cyklon. Nacisnąć zaczep 2,aby wyjąć pojemnik.
Vyprázdnění nádoby na prach Vyprázdněte nejpozději
při dosažení nečistot na značku MAX. Zmačknutím západky
1 uvolníte cyklon, zmačknutím západky 2 uvolníte nádobu.
Boşaltma Şeffaf hazneyi
TM
max çizgisine ulaşıldığında boşaltınız.
1 numaralı tutucuya basarak siklonu çıkartınız. 2 numaralı tutucuya
basarak hazneyi çıkartınız.
Praznjenje Zbiralnik izpraznite takoj, ko nivo umazanije
doseže oznako MAX. Pritisnite zatič 1 in sprostite ciklon.
Pritisnite zatič 2 in izvlecite zbiralnik.
Behälter direkt in eine Mülltonne entleeren. Feinstaub mit
einem Tuch oder einer kleinen Bürste entfernen.
Onmiddellijk leegmaken in een vuilnisbak. Verwijder het
fijne stof met een doek of een kleine borstel.
Vacíelo directamente en el cubo de la basura. Quite el
polvo más fino con un paño o pequeño cepillo.
Svuotare direttamente nel cestino. Rimuovere la polvere fine
con un panno o una spazzolina.
Esvazie directamente para um saco. Retire o pó fino com
um pano ou pequena escova.
Tøm beholderen direkte i skraldespand. Fjern det fine støv
med en tør klud eller lille børste.
Tyhjennä suoraan roskakoriin. Poista hieno pöly liinalla tai
pienellä harjalla.
Tøm avfallet. Fjern små støvpartikler med klut eller liten børste.
Töm direkt i soporna. Avlägsna fint damm med en trasa
eller liten borste.
Содержимое контейнера можно выбросить сразу в мусорный
бак. Удалите мелкую пыль тряпочкой или маленькой щеткой.
Opróżnić bezpośrednio do kosza.Usunąć drobny kurz za
pomocą ściereczki lub małej szczotki.
Nádobu vysypte přímo do popelnice. Jemný prach odstraňte
hadříkem nebo malým kartáčkem.
Doğrudan çöp kovasına boşaltınız.İnce tozları bir bezel yada
fırçayla temizleyiniz.
Zbiralnik izpraznite neposredno v smetnjak. Droben prah
odstranite s krpo ali krtačko.
Den Behälter wieder vollständig zusammensetzen bis die
Verriegelungen einrasten.
Klik de onderkant van het reservoir terug vast en bevestig
het reservoir op de machine.
Coloque de nuevo el cubo en su sitio y fíjelo en la máquina.
Richiudere il contenitore e collocarlo sull’apparecchio.
Coloque o recipiente no lugar.
Klik beholderen sammen igen, og klik den på maskinen.
Kiinnitä säiliö paikoilleen ja aseta säiliö imuriin.
Fest tanken på plass og installer i maskinen.
Knäpp tillbaka dammbehållaren och montera den på maskinen.
Umieścić i zatrzasnąć pojemnik na swoim miejscu w
odkurzaczu.
Nádobu uzavřete a nasaďte zpět do vysavače.
Hazneyi yerine uturtunuz ve makineye takınız.
Zbiralnik namestite nazaj na aparat.
Der Behälter muss vollständig trocken sein, bevor er wieder ein-
gesetzt wird. Gummidichtungen nicht entfernen. Das Entleeren
in eine Plastiktüte wird empfohlen für Allergiker und Asthmatiker.
Het schoonmaken van het reservoir is optioneel. Zorg
ervoor dat het reservoir droog is vóór gebruik. Legen in een
zak is aanbevolen voor mensen met allergieën.
Lavar el cubo es opcional. Asegúrese de secarlo
completamente antes de colocarlo en la máquina. Para
personas alérgicas, se recomienda vaciarlo en una bolsa.
Il lavaggio del contenitore è facoltativo. Assicurarsi che sia
completamente asciutto prima di rimontarlo. Per i soggetti
allergici si consiglia di svuotare il contenuto in un sacchetto.
Lavar o recipiente é opcional. Assegure-se que está
completamente seco antes de o colocar na máquina. Para
pessoas com alergias é recomendado esvaziá-lo num saco.
Vaskning af den klare beholder er valgfrit. Vær sikker på at
den er fuldstændig tør inden brug. Tømning i en pose er
anbefalet for allergikere.
Pölysäiliön pesu on mahdollista. Kuivaa säiliö täysin ennen
imuriin takaisin laittoa. Säiliön tyhjentäminen pussiin on
suositeltavaa allergiasta kärsiville.
Vasking av tanken kan gjøres hvis ønskelig. Vær nøye med
at den er tørr før den settes på maskinen.
Tømming i pose er å anbefale for allergikere.
Tvättning av dammbehållaren är valfritt. Se till att den är
helt torr innan den monteras tillbaka. För allergiker
rekommenderas att tömning sker inuti en påse.
Дополнительно контейнер можно промыть. Контейнер должен быть
тщательно высушен. Аллергикам рекомендуем выбрасывать мусор
из контейнера в пакет.
Pojemnik można myć. Przed zamontowaniem, pojemnik
musi być suchy. Alergikom zaleca się opróżnianie
pojemnika do worka.
Nádobu na prach vodou je možné vymýt vodou. Před opětovným
použitím ji nechte dokonale vyschnout. Alergikům se doporučuje
vysypávat nádobu do uzavřeného plastikového sáčku.
Hazneyi yıkamak seçiminize kalmıştır. Makinedeki yerine takmadan
once tamamen kurumuş olduğundan emin olun. Alerji hastalarının
bir poşete boşaltması tavsiye edilir.
Zbiralnik lahko po želji sperete. Pred namestitvijo na aparat
se mora popolnoma osušiti. Za alergike je priporočljivo, da
zbiralnik praznijo v vrečko.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Entleerung Behälter leeren, wenn MAX Linie erreicht ist.
Verriegelung 1 drücken, um gesamten Behälter zu
entnehmen. Zur Behälterentnahme Verriegelung 2 drücken.
Установите контейнер на место и прикрепите его к прибору.
IL
Filter spätestens alle 6 Monate waschen.
Das Aufsaugen von Feinstaub kann den Waschzyklus
verkürzen. Zur Behälterentnahme Verriegelung 1 drücken.
Was het filter minstens iedere 6 maanden. Indien
u vaak fijn stof opzuigt, dient u het filter vaker te wassen.
Duw op het rode klepje 1 om het reservoir los te maken.
Lave el filtro al menos cada 6 meses. El filtro
puede necesitar lavarse con más frecuencia si aspira polvo
muy fino. Pulse la pestaña 1 para sacar el cuerpo del ciclón.
Pulire il filtro almeno ogni 6 mesi. Il filtro può
richiedere lavaggi più frequenti se viene aspirata polvere
fine. Premere il tasto 1 per rimuovere il contenitore.
Lavar o filtro pelo menos cada 6 meses.
Pode ser necessário lavá-lo com mais frequência se aspirar
pó fino. Pressione 1 para retirar o ciclone.
Vask filteret mindst hver 6.måned. Filteret kan
kræve hyppigere vaskning hvis man støvsuger ofte. Tryk på
knap 1 for at afmontere cyklonen.
Pese suodatin vähintään joka 6 kuukausi.
Suodatin tulee pestä useammin, imuroitaessa hienoa pölyä.
Paina 1 vapauttaaksesi syklonit.
Vask filteret minst hver 6. måned eller oftere hvis
brukt til mikroskopiske støv-partikler. Trykk spake 1 for å
frigjøre “syklon-enheten”.
Tvätta filtret minst var 6:e månad. Filtret kan
behöva tvättas oftare om dammet som sugs upp är mycket
fint. Tryck på spärren 1 för att frigöra cyklondelen.
Промывайте фильтр каждые 6 месяцев. При частой уборке
мелкой пыли фильтр можно промывать чаще. Нажмите зажим 1
чтобы отсоединить циклон.
Zaleca się mycie filtra co 6 miesięcy. Filtr wymaga
częstszego mycia, jeżeli sprzątany jest drobny kurz.
Nacisnąć zaczep 1, aby zdjąć cyklon.
Filtr properte nejméně jednou za 6 měsíců, nebo častěji
podle potřeby. Zmačknutím západky 1 uvolníte cyklon.
Filtreyi en az 6 ayda bir yıkayın. İnce toz parçacıkları fazla
miktarda çekilirse filtrenin daha sık yıkanması gerekebilir. 1 numaralı
tutucuya basarak siklon takımını çıkartınız.
Pranje filtra vsaj na šest mesecev Pri sesanju drobnega
prahu je treba filter prati tudi pogosteje. Pritisnite zatič 1 in
sprostite ciklon.
An der Deckelverriegelung 2 ziehen, um den waschbaren
Filter zu entnehmen.
Trek aan het dekselklepje om het wasbare filter te nemen.
Tire de la pestaña 2 para acceder al filtro lavable.
Sollevare il fermo 2 per accedere al filtro lavabile.
Levante 2 para aceder ao filtro lavável.
Træk i låget for adgang til det vaskbare filter.
Nosta painiketta 2 saadaksesi esiin pestävän suodattimen.
Løft opp spake 2 for tilgang til vaskbart filer.
Lyft spärren 2 för att komma åt det tvättbara filtret.
Zwolnić zaczep 2, aby dostać się do filtra w celu umycia go.
Zvednutím západky 2 umožníte přístup k pracímu filtru.
2 numaralı tutucuya basarak yıkanabilir filtreye ulaşınız.
Dvignite zatič 2, da dosežete filter.
Filter und Filtergehäuse in kaltem Wasser auswaschen. Die
Schritte 3 und 4 wiederholen, bis der Filter vollständig
sauber ist.
Was het filter en de filterhouder alleen in koud water.
Herhaal stappen 3 en 4 totdat het water helder is.
Lave el filtro y la carcasa sólo con agua fría. Repita los
pasos 3 y 4 hasta que el agua circule limpia.
Lavare filtro e portafiltro solo con acqua fredda. Ripetere i
punti 3 e 4 finchè l’acqua non scorre pulita.
Lave o filtro e o suporte só em água fria. Repita o passo 3 e
4 até correr água limpa.
Vask kun filter og kassette i koldt vand. Gentag trin 3 og 4
indtil vandet er helt rent.
Pese suodatin ja sen kotelo vain kylmällä vedellä. Toista
kodat 3 ja 4 kunnes vesi on puhdasta.
Filteret må kun vaskes i kaldt vann. Gjenta trinn 3 og 4
inntil vannet renner klart.
Tvätta filtret och filterhållaren bara i kallt vatten. Upprepa
steg 3 och 4 tills vattnet är klart.
Промывайте фильтр и бокс только холодной водой. Промойте
фильтр, пока вода не станет чистой.
Filtr należy myć tylko w zimnej wodzie. Powtarzać
czynność, aż woda będzie czysta.
Kazetu s filtrem propírejte pouze studenou čistou vodou
dokud nevytéká čistá voda.
Filteryi ve kasasını sadece soğuk suyla yıkayınız. 3 ve 4
numaralı
adımları su berrak akıncaya kadar tekrarlayınız.
Filter in ohišje operite le v hladni vodi. Ponavljajte koraka
3 in 4, dokler voda ni čista.
Zorg ervoor dat het filter volledig droog is alvorens dit
opnieuw te gebruiken. Laat het filter en de filterhouder
minstens 12 uur drogen.
Asegúrese de que el filtro está completamente seco antes de
colocarlo en la máquina. Séquelo al menos durante 12 horas.
Assegure-se de que o filtro está completamente seco
antes de o colocar na máquina. Seque-o pelo menos
durante 12 horas.
Filteret skal være fuldstændig tørt inden det sættes tilbage i
maskinen. Skal tørre mindst 12 timer.
Varmista, että suodatin on täysin kuiva, ennen imuriin
takaisin laittoa. Kuivaa vähintään 12 tuntia.
Filteret må være tørt for plassering tilbake i maskinen. Tørk i
minst 12 timer.
Se till att filtret är helt torrt innan det monteras tillbaka. Låt
torka i minst 12 timmar.
тщательно высущите фильтр (не менее 12 часов) перед тем, как
установить его на место.
Makineye takmadan once filtrenin tamamen kuru olduğundan emin
olunuz. En az 12 saat kurutunuz.
Filter lahko pritrdite nazaj šele, ko je popolnoma suh.
Suši naj se vsaj 12 ur.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Поднимите зажим 2 и выньте бокс фильтра.
Vergewissern Sie sich, dass der Filter vor dem Wiedereinsetzen
vollständig getrocknet ist. Mindestens 12 Stunden trocknen
lassen.
Assicurarsi che il filtro sia completamente asciutto prima di
rimetterlo a posto. Far asciugare almeno per 12 ore.
Do vysavače vkládejte pouze úplně vysušené filtry.
Nechávejte je schnout nejméně 12 hodin.
Upewnić się, że pojemnik jest całkowicie suchy przed
zamontowaniem w odkurzaczu.Suszyć min. 12 godzin.
IL
Luftkanäle 1 & 2 prüfen.
Controleer 1 & 2 en zorg ervoor dat de luchtkanalen niet
geblokkeerd zijn.
Compruebe 1 y 2 para asegurarse de que nada obstruye
los conductos.
Controllare 1 e 2 per verificare che niente ostruisca i
condotti.
Verifique 1 e 2 para se assegurar que nada está a obstruir
os canais.
Kontroller 1 og 2 for at være sikker på at intet blokerer
kanalerne.
Tarkista 1 ja 2 varmistaaksesi ettei putkissa ole tukoksia.
Undersøk 1 og 2 for å fjerne smuss fra slanger og rør.
Kontrollera 1 och 2 för att se om kanalerna är blockerade.
Проверьте 1 и 2.
Sprawdzić 1 i 2, aby upewnić się czy wszystkie części
są drożne.
Zkontrolujte 1 a 2, zda nic nebrání průchodu vzduchu v potrubí.
1 ve 2 yi control ederek kanalların tıkalı olmadığından emin olun.
Preglejte 1 in 2 kot kaže slika za morebitne blokade.
Controllare 3 nel punto in cui il tubo flessibile si inserisce
nell’apparecchio.
Kontroller 3 hvor slangen tilsluttes maskinen.
Sjekk også 3, slangekoplingen til maskinen.
Filter und Filtergehäuse prüfen. Zubehörteile prüfen.
Controleer het filter. Controleer de accessoires.
Compruebe que el filtro no necesita lavarse. Compruebe los
accesorios.
Controllare se il filtro necessita di essere lavato. Controllare
gli accessori.
Verifique se o filtro não necessita de lavagem. Verifique os
acessórios.
Kontroller om filteret kræver vaskning. Kontroller
tilbehørsmundstykkerne.
Tarkista, ettei suodatin tarvitse pesua. Tarkista varuste-
suulakkeet.
Sjekk om filteret trenger rengjøring. Sjekk også ekstra-
utstyret/delene.
Kontrollera att filtret inte behöver tvättas. Kontrollera
munstyckena.
Проверьте фильтр и аксессуары.
Sprawdzić czy filtr nie wymaga umycia. Sprawdzić ssawki.
Zkontrolujte, zda není třeba proprat filtr. Zkontrolujte
příslušenství.
Filtre’nin yıkama isteyip istemediğini control edin. Küçük aparatları
control edin.
Preverite, ali je treba očistiti filter. Preglejte nastavke.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
DE
SL
3 prüfen.
Controleer 3 waar de slang aan de machine is bevestigd.
Compruebe 3 donde la manguera se une a la máquina.
Verifique 3 onde a mangueira encaixa na máquina.
Tarkista 3 missä putki liittyy imuriin.
Проверьте 3 (соединение шланга с прибором).
Sprawdzić 3, miejsce połączenia węża z odkurzaczem.
Zkontrolujte 3 spojení hadice s vysavačem.
Makinenin hortumla bağlantı noktası olan 3’ü kontrol edin.
Preglejte 3 pri vstopu cevi v aparat.
Kontrollera 3 där slangen är kopplad till maskinen.
Tukokset Mikäli jokin osa imuristasi tukkeutuu,
imuri saattaa ylikuumentua ja sammua. Irrota
verkkojohto ja anna imurin jäähtyä. Huomaa:
tukkeutumien poisto ei kuulu imurin takuuseen.
(Pidä ostokuitti tallessa.)
FI
Tilstopping Hvis noen del av din maskin tetter
seg, kan den raskt gå varm og stanse. Trekk ut
maskinens kontakt og la den kjøle ned.
OBS! Fjerning av “korker” på egenhånd dekkes
ikke av garantien. (Ta hånd om ditt kjøpsbevis.)
NO
Blockage Om någon del av dammsugaren blir
blockerad kan den överhettas och stänga av sig. Dra
ut sladden och låt dammsugaren svalna.
OBS: rensning av blockage täcks inte av maskinens
garanti. (Förvara inköpsbeviset på säkert ställe.)
S
Очистка от засорения Если одна из деталей
заблокирована, это может привести к ее перегреву и
повлечет за собой отключение прибора. Отключите
прибор от сети и дайте ему остыть. !
Внимание: очистка заблокированной детали не входит
в гарантийное обслуживание (сохраните бланк талона)
RU
Usuwanie blokad Zablokowanie jakiejkolwiek
części może spowodować przegrzanie i
samoczynne wyłączenie odkurzacza. Wyłączyć
odkurzacz z prądu i pozostawić do ochłodzenia.
Uwaga: usuwanie blokad nie jest objęte
gwarancją(należy zachować dowód zakupu.)
PL
Ucpání kterékoliv části vysavače může vést k jeho
přehřátí a vypnutí tepelnou pojistkou. Odpojte
vysavač ze sítě a nechte jej vychladnout.
Upozornění: Čištění ucpaných částí vysavače není
záruční opravou. (Prodejní doklad si pečlivě
uschovejte.)
CZ
Tıkanıklıklar: Makinenizdeki herhangi bir tıkanıklık
ısınmaya ve makinenin durmasına sebep olur.
Makineyi fişten çekip soğuması için bırakınız. Satın
aldı_ınız belgeyi saklayınız.
TR
Blokade
Zamašitev kakega dela aparata lahko povzroči
pregretje in s tem izklop aparata. Izključite sesalnik
in ga pustite, da se ohladi.
Opozorilo: odstranjevanje blokad ni vključeno v
garancijo. (Shranite dokazilo o nakupu.)
SL
IL
IL
Använd inte dammsugaren om sladden eller kontakten är skadade eller om
dammsugaren har skadats, tappats eller kommit i kontakt med vatten eller
annan vätska. I sådana fall, kontakta Dysons helpline.
Vid dammsugning av vissa mattor kan det bli små statiska urladdningar i den
genomskinliga dammbehållaren. Det är helt ofarligt och har ingenting att göra
med nätströmmen. För att minska eventuella verkningar av detta bör du inte
stoppa handen eller något föremål i den genomskinliga dammbehållaren om
den inte först har tömts och sköljts ur med kallt vatten.
Använd inte dammsugaren om någon del är defekt, saknas eller verkar vara skadad.
Utför inget annat underhåll än det som anges i denna bruksanvisning eller som
Dysons helpline anvisar, och stick inte in något föremål i några öppningar eller
rörliga delar i dammsugaren.
Använd endast delar som rekommenderas av Dyson, annars gäller eventuellt
inte garantin.
Europeisk försäkran om överensstämmelse
Ett exemplar av denna produkt har testats och befunnits överensstämma med
följande europeiska direktiv: 73/23/EEC - Lågspänningsdirektivet, 93/68/EEC -
CE-märkningsdirektivet, 89/336/EEC.
Produktinformation
Produktens vikt: 6,1 kg Spänning: 230-240V Maxeffekt: 1400W
RU
При возникшей неисправности позвоните в службу помощи Dyson, сообщив при
этом серийный номер (см. внизу прибора)
Важная информация!
Проверьте, чтобы параметры сети совпадали с указанными на маркировке
Не эксплуатируйте прибор, если шнур или вилка повреждены, а также при
контакте с водой или др. жидкостью.
Данный прибор не предназначен для эксплуатации его детьми или людьми,
требующими присмотра.
Следите, чтобы дети не играли с прибором.
Не эксплуатируйте прибор, если шнур или прибор повреждены, или прибор
упал, или если к/л жидкость попала внутрь прибора. Позвоните в службу
помощи Dyson.
Во время эксплуатации прибора некоторые виды ковровых покрытий
вырабатывают статическое электричество. Это безопасно и никак не связано с
основным питанием прибора. Во избежание этого не вынимайте мусор руками.
Выбросите мусор из контейнера и сполосните холодной водой Избегайте
попадания посторонних предметов внутрь контейнера.
Не эксплуатируйте прибор, если к/л из его деталей повреждена
Уход за прибором должен производиться только согласно прилагаемой
инструкции или совету службы помощи Dyson
Используйте только оригинальные детали, в обратном случае ваша гарантия
будет аннулирована
Информация для стран Европы
Данный продукт соответствует нормам безопасности 73/23/EEC низкое
напряжение (безопасно) 93/68/EEC 89/336/EEC.
Технические характеристики
Вес: 6,1кг Напряжение: 230-240V Максимальная мощность: 1400W
PL
W przypadku pojawienia się wątpliwości prosimy zadzwonić do Serwisu
Centralnego podając numer seryjny(znajdujący się pod spodem odkurzacza).
Ważne
Sprawdzić czy napięcie w sieci jest zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania natychmiast wyłącz wtyczkę z
gniazdka. Dla uniknięcia niebezpieczeństwa porażenia prądem, przewód musi
zostać wymieniony tylko przez Dyson Ltd lub autoryzowanego agenta tej firmy.
Odkurzacz może być używany tylko przy zachowaniu nominalnych parametrów.
Dzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny używać odkurzacza bez opieki.
Małym dzieciom nie wolno bawić się odkurzaczem.
W przypadku uszkodzenia przewodu elektrycznego, wtyczki, odkurzacza lub
upuszczenia odkurzacza bądź jego kontaktu z wodą lub z innym płynem
należy skontaktować się z Serwisem Centralnym.
Podczas odkurzania niektóre dywany mogą wytwarzać niewielkie ładunki
elektrostatyczne w przezroczystym pojemniku. Są one zupełnie nieszkodliwe i
nie związane z prądem z sieci.Aby zminimalizować to zjawisko, nie wkładać
ręki ani innych przedmiotów do pojemnika dopóki nie zostanie opróżniony
lub umyty zimną wodą.
Nie używać odkurzacza, gdy wszystko wskazuje na to, że jakaś część jest
wadliwa lub jej brak.
Nie przeprowadzać samodzielnie żadnych prac innych niż wymienione w
instrukcji obsługi lub zaleconych przez Serwis Centralny. Nie wkładać obcych
przedmiotów do otworów lub ruchomych części odkurzacza.
Należy używać tylko części zalecanych przez firmę Dyson, odstępstwo od tej
zasady spowoduje unieważnienie gwarancji.
Zgodność z normami europejskimi:
Wzór tego produktu został przebadany i oceniony jako zgodny z
następującymi Dyrektywami Europejskimi: 73/23/EEC Dyrektywa o niskim,
napięciu (bezpieczeństwo) 93/68/EEC Dyrektywa o oznaczeniu CE,
89/336/EEC Dyrektywa EMC.
CZ
Máte-li dotazy týkající se vašeho vysavače, zjistěte si jeho výrobní číslo (je na
nálepce nalepené zespodu na vysavači).
Důležité.
Zkontrolujte, zda parametry vaší elektrické sítě odpovídají rozsahu
uvedeném na štítku vysavače.
Tento vysavač není určen pro použití malými dětmi nebo jinými osobami se
sníženou způsobilostí bez náležitého dohledu.
Dohlížejte na děti, aby si s vysavačem nehrály.
Nepoužívejte vysavač, jsou-li poškozeny zástrčka, el. šňůra nebo vysavač
přišel do styku s vodou nebo jinou kapalinou. V tomto případě kontaktujte
Linku pomoci.
Při vysávání může na nádobě na prach vzniknout elektrostatický náboj,
který nijak nesouvisí s elektrickým napájením a je naprosto neškodný. Tento
jev můžete omezit tak, že se nebudete dotýkat vnitřku nádoby, dokud ji
nevyprázdníte a nevypláchnete studenou čistou vodou.
Provádějte pouze údržbu uvedenou v tomto návodu, nebo doporučenou
obsluhou Linky pomoci. Nevkládejte jakékoliv předměty do otvorů, nebo
pohyblivých částí vysavače.
Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem. Na závady způsobené
použitím jiného příslušenství se nevztahuje záruka.
Shoda vlastností vysavače s požadavky na bezpečnost byla posouzena
podle: 73/23/Elektrická zařízení nízkého napětí , 93/68/EEC CE
Označování, 89/336/EEC Elektromagnetická kompatibilita
Technické parametry
Hmotnost: 6,4 kg Napětí: 230 V/50 Hz Max. příkon: 1600 W
TR
Dyson’ınız hakkında soracağınız birşey varsa Dyson yardım hattını arayınız
ve seri numarasını belirtiniz (Makinenin alt kısmında yer alır)
Önemli
Cihazn ceryan kablosu hasarl ise, derhal cihazin fişini çekiniz. Tehlikeden korunmak için
ceryan kablosu Dyson Ltd. yada yetki verdiği kişilerce değiştirilmelidir.
Makine özellikler etiketinde belirtilen voltaj aralığında kullanılmalıdır. Makine küçük
çocukların ve kuvveti yerinde olmayan kişilerin gözetimsiz kullanımına uygun değildir.
Çocukların makineyle oynamamaları sağlanmalıdır. Makinenin ceryan kablosu
hasarlıysa, biryerden düştüyse yada su veya başka sıvıyla temas ettiyse kullanılmamalıdır.
Bu gibi durumlarda yardım hattı ile temasa geçiniz. Makine çalışırken bazı halı tipleri
şeffaf haznede static elektrik oluşturabilir.
Bunu minimum düzeye indirmek için şeffaf hazneyi boşaltıp soğuk suyla çalkalamadan
içine el yada başka cisim sokmayınız.
Herhangi bir parçası arızalı yada kırık yada üzerinde yoksa makineyi çalıştırmayınız. Bu
kılavuzun gösterdiğinin yada yardım hattının söylediğinin dışında hiçbir bakım onarım
yapmayın ve makinenin hareketli parçasına yada açılabilen bölümüne birşey takmayın.
Sadece Dyson tarafından önerilen yedek parçayı kullanın, aksi halde garantiniz
geçersiz sayılacaktır.
Bu makinenin bir örneği test edilmiş ve aşağıdaki Avrupa kurallarına uygun çıkmıştır:
73/23/EEC Low voltage (safety) Directive, 93/68/EEC CE Marking Directive,
89/336/EEC EMC Directive.
Ürün Bilgileri
Ağırlık: 6,1kg Voltaj: 230-240V Maximum motor gücü : 1400W
SL
Če imate vprašanja o sesalniku Dyson, pokličite številko za pomoč in navedite
serijsko številko vašega aparata (najdete jo na spodnjem delu aparata).
Opozorilo
Preverite, ali vaša električna napeljava ustreza tisti, ki je navedena na
tipski plošči. Aparat mora biti priklopljen na ustrezno napeljavo.
Naprave ne smejo uporabljati majhni otroci ali neuravnovešene osebe
brez nadzora.
Pazite, da se majhni otroci ne igrajo z napravo.
Sesalnika ne uporabljajte ob poškodbah kabla, vtiča ali poškodbah
sesalnika, če je sesalnik padel ali prišel v stik z vodo ali drugo tekočino.
V teh primerih pokličite številko za pomoč.
Pri sesanju lahko nekatere talne obloge povzročijo nastanek statične
elektrike v zbiralniku umazanije. To je popolnoma neškodljivo in ni
povezano z električnim priklopom. V zbiralnik ne vtikajte rok ali drugih
predmetov, dokler ga ne izpraznite in sperete s hladno vodo.
Sesalnika ne uporabljajte, če njegovi deli ne delujejo, manjkajo, ali
so poškodovani.
V sesalnik ne posegajte, razen v primerih, navedenih v teh navodilih
ali po nasvetu strokovnjaka z linije za pomoč, in ne vstavljajte ničesar
v odprtine in dele aparata.
Uporabljajte le rezervne dele, ki jih priporoča Dyson; v nasprotnem
primeru garancija ne velja.
Izjava o skladnosti
Ta izdelek je bil testiran in ustreza naslednjim evropskim direktivam:
direktivi o nizki napetosti 73/23/EGS, direktivi o CE-označevanju
93/68/EGS, direktivi o elektromagnetni združljivosti 89/336/EGS,
direktivi o radijski in telekomunikacijski terminalski opremi 1999/5/EGS.
Tehnični podatki
Teža: 6,1 kg Napetost: 230–240 V Največja moč: 1400 W
Small details may vary from those shown.UK
Certains détails peuvent être légèrement différents de ceux présentés.FR
Produktdetails können von den hier abgebildeten leicht abweichen.DE
Kleine details kunnen soms verschillen van wat is afgebeeld.NL
Algunos detalles pueden variarES
Alcuni dettagli possono differire da quanto qui rappresentato.IT
Alguns detalhes podem variar.PT
Små detaljer kan variere fra det viste.DK
Pienet yksityiskohdat voivat erota esitetystä.FI
Små detaljer kan avvike fra de avbildedeNO
Smärre detaljer kan avvika från vad som visas här.S
Мелкие детали могут отличаться от показанных на рисунке
RU
Możliwe są niewielkie rozbieżności.
PL
Vyobrazení se může v detailech lišit od skutečnosti.
CZ
Küçük detaylar gösterilenden farkl olabilir.
TR
V navodilih lahko pride do majhnega odstopanja od navedenih informacij
SL
IL
Dyson Customer care
08705 275 104
Dyson Ltd, Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire SN16 ORP
Dyson Customer care
01 475 71 09
The Connect Agency Ltd, Unit 2, Baldonnell Business Park,
Naas Road, Co. Dublin.
Service Consommateurs Dyson
01 56 69 79 89
Dyson France, 64 rue La Boétie, 75008 Paris
Dyson Kundendienst
0180 / 5 33 97 66
(12 Cent/Min - Bundesweit)
Dyson Servicecenter - DVG -, Birkenmaarstr. 50,
53340 Meckenheim
Dyson Consumentenlijn
020 521 9890
Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016 DT Amsterdam, Netherlands
Service Consommateurs Dyson
Dyson consumentenlijn
0900 10 980
Dyson Belgium, Vlaamse Kaai 8, 2000 Antwerpen, Belgium
UK
IRL
FR
DE
NL
BE
Servicio de atencíon al cliente Dyson
902 30 55 30
Dyson Spain S.L., Segre 13, 28002 Madrid
Assistenza Clienti Dyson
848 848 717
Dyson Italia, Corso di Porta Nuova, 46 20121 Milano
Serviço de assistência ao cliente Dyson
00 800 02 30 55 30
Dyson Spain S.L., Segre 13, 28002 Madrid
Dyson Kunde-tjeneste
70 21 01 70
GI. Lundtoftevej 1D, 2. 2800 Kgs. Lyngby, Denmark
Dyson asiakaspalvelu
098 38 6170
Suomen Sähkötuonti Oy, Elimäenkatu 29, 00510 Helsinki
Montering av din Dyson
www.vip.as/www.dyson.com
22 51 38 00
Viking Intl Products, Box 53 Smestad, Sørkeldalsvn 90A,
0309 Oslo, Norway
ES
IT
PT
DK
FI
NO
Уход за прибором
095 755 5567
Komforton, Pavillon Provsoyuzov (No 12), WC, Prospect Mira,
129223, Moscow, Russia
RU
Dyson Serwis Centralny Klienta
022 73 83 103
Aged Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8,05-800 Pruszków, Polska
PL
This product is protected by the following Intellectual Property Rights:
Patent/Patent Application Nos:
EP 0 636 338, AU 637 272, EP 0 489 565, EP 0 800 360, AU 697 029, EP 1
066 115, AU 755967, EP 1 083 819, AU 736948, EP 1 087 688, AU 736843,
EP 1268076, EP 1361815, EP 1377196, AU 2001240894, AU 2002225232, AU
2002241151, EP1365676, EP1380247, WO 2004/023962, WO 2004/028330,
WO 2004/028329
Designs: GB 2099795, AU 2658/2001, BX 78619-00, CH 128166, DE 4 01
07 351.3, ES 152093, FR 01 4962, IT MI2001O000597, NZ 401962.
Equivalent patents, registered designs and applications exist in other countries.
Equivalente patente, registriertes Design und Patentanmeldungen bestehen auch
in anderen Ländern. Des brevets équivalents, ainsi que des designs et des
applications déposés, existent dans d’autres pays.
IL
Do not pull on the cable.UK
Ne pas tirer sur le câble.FR
Ziehen Sie nicht am Kabel.DE
Trek niet aan de kabel.NL
No tire del cable.ES
Non tirare il cavo. IT
Não puxe do cabo.PT
Træk ikke i ledningen.DK
Älä vedä johdosta.FI
Ikke trekk i ledningen.NO
Dra inte i sladden.S
Не тяните прибор за шнур.
RU
Nie ciągnąć za przewód
elektryczny.
PL
Kabloyu çekiştirmeyin.
CZ
Ne vlecite za električni kabel.
TR
SL
IL
Do not use near naked flame.
Ne pas utiliser l’aspirateur à
proximité d’une flamme ou
d’un feu de cheminée.
Vermeiden Sie es, den
Staubsauger in der Nähe von
offenem Feuer zu benutzen.
Gebruik de stofzuiger nooit in
de buurt van open vuur.
No usar cerca de llamas.
Non usare vicino a fiamme
libere.
Não usar perto de chamas.
Anvend ikke apparatet i
nærheden af åben ild.
Älä käytä avotulen läheisyydessä.
Ikke bruk i nærheten av åpen
flamme.
Använd inte dammsugaren
nära öppen eld.
Не эксплуатируйте прибор возле
открытого огня.
Nie używać w pobliżu
otwartego ognia.
Açk alev yaknnda kullanmayn.
Sesalnika ne uporabljajte v
bližini odprtega ognja.
Ne pas laisser l’aspirateur à
proximité d’une source de chaleur.
Verwenden Sie den Staubsauger
nicht in der Nähe von Hitzequellen.
Het toestel nooit in de buurt
van een hittebron plaatsen.
No usar cerca de fuentes de
calor.
Non usare vicino a fonti di
calore.
Não usar perto de fontes de
calor.
Anvend ikke apparatet i
nærheden af varmekilder.
Älä käytä lämmönlähteiden
läheisyydessä.
Ikke bruk i nærheten av
varmekilder.
Använd inte dammsugaren
nära värmekällor.
Не эксплуатируйте прибор возле
источников тепла.
Nie pozostawiać w pobliżu
źródeł ciepła.
Is kaynağ yaknnda kullanmayn.
Sesalnika ne uporabljajte v
bližini toplotnih virov.
Eviter de rouler sur le câble.
Fahren Sie nicht über das Kabel.
Rijd niet over het snoer heen.
No pasar por encima del cable.
Non passare sopra al cavo.
Não passar por cima do cabo.
Kør ikke over ledningen.
Älä aja johdon yli.
Ikke kjør over ledningen.
Kör inte över sladden.
Не перегибайте шнур прибора.
Nie przejeżdżać przez
przewód elektryczny.
Kabloyu ezmeyin.
Ne vozite čez električni kabel.
Ne pas aspirer d’eau ou tout
autre liquide.
Saugen Sie kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten auf.
Niet gebruiken om water of
andere vloeibare stoffen op te
nemen.
No recoger agua o líquidos.
Non aspirare acqua o liquidi.
Não aspirar água ou líquidos.
Anvend ikke apparatet til
opsamling af vand eller anden
væske.
Älä imuroi nesteitä.
Ikke plukk opp vann eller
væsker.
Sug inte upp vatten eller andra
vätskor.
Избегайте попадания жидкости
внутрь прибора.
Nie używać do zbierania
wody lub innych płynów.
Su veya svlar çekmeyin.
Ne uporabljajte sesalnika za
sesanje vode oz. tekočin.
Ne pas aspirer de substances
inflammables, combustibles, cendres
chaudes, ou d’objet brûlant.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Aufsaugen von brennbaren
Substanzen.
Nooit brandende voorwerpen
opzuigen.
No recoger objetos calientes.
Non aspirare oggetti
incandescenti.
Não aspirar objectos quentes.
Anvend ikke apparatet til
opsamling af nogen form for
brændende objekter.
Älä imuroi polttavia esineitä.
Ikke plukk opp varme
gjenstander.
Sug inte upp glödande
föremål.
Не производите уборку горящих
предметов.
Nie używać do zbierania
płonących przedmiotów.
Yanan nesneleri çekmeyin.
S sesalnikom ne sesajte
kakršnihkoli tlečih ali gorečih
objektov.
Pour aspirer les escaliers, ne
jamais placer l’aspirateur sur
une marche supérieure à vous.
Halten Sie sich beim
Treppensaugen nicht unterhalb
des Geräts auf.
Plaats de machine steeds
beneden u als u op de trap
werkt.
No usar por encima de usted
en escaleras.
Non usare sopra di sé sulle
scale.
Não usar por cima de si em
escadas.
Anvend ikke apparatet over dig
selv på trapperne.
Älä pidä imuria yläpuolellasi
portaita imuroitaessa.
Ikke bruk over deg i trapper.
Ställ inte dammsugaren över
dig i trappor.
Odkurzacz nie może znajdować
się podczas pracy powyżej
użytkownika np. na schodach.
Merdivenlerde sizden yukarda
olacak şekilde kullanmayn.
Ko sesate stopnice, naj bo
sesalnik vedno na stopnici nižje.
Ne pas mettre les mains sous
la brosse quand l’aspirateur est
en marche.
Achten Sie darauf, dass Hände
nicht in die Nähe der
Bürstenwalze geraten.
No acerque las manos al cepillo
mientras está utilizándose.
Non mettere le mani vicino alla
turbospazzola quando questa è
in funzione.
Não aproxime as mãos á
escova enquanto está a
utilizá-la.
Anbring ikke hænderne under
børstestangen under brug.
Älä laita käsiäsi harjaksien
lähelle imuroinnin aikana.
Ikke plasser hendene i
nærheten av børsten når denne
er i bruk.
Ha inte händerna nära borsten
när den används.
Не подставляйте руки под
турбощетку во время
эксплуатации прибора.
Nie zbliżać rąk do szczotki
obrotowej, kiedy jest ona w
użyciu.
Nepřemísťujte vysavač taháním
za síťovou šňůru.
Nepoužívejte vysavač v
blízkosti otevřeného ohně.
Nepoužívejte vysavač v
blízkosti zdrojů tepla.
Nepřejíždějte vysavačem
síťovou šňůru.
Nevysávejte vodu ani jiné
tekutiny.
Nevysávejte hořící ani žhavé
předměty.
Při vysávání schodů mějte
vysavač vždy pod sebou.
Nedotýkejte se rotačního
kartáče v provozu.
Frça çubuğu kullanmda iken
ellerinizi yaknna getirmeyin.
Med delovanjem sesalnika ne
dajajte rok v bližino krtače.
Do not use near heat sources. Do not run over the cable. Do not pick up water or liquids. Do not pick up burning objects. Do not use above you on the
stairs.
Do not put your hands near the
brushbar when the cleaner is in use.
Во время уборки лестницы
прибор должен находиться на
более низком уровне.
Houdt uw handen uit de buurt
van de borstel wanneer de
stofzuiger in gebruik is.
Linka pomoci společnosti Dyson
485 130 303
Able Electric spol. s r.o., Dr.M.Horákové 119/44, 460 06 Liberec 6
Dyson yardım hattı
0212 217 1160
Hakman Electronik San Ve Tic Ltd, Barbaros Bulvari 20/10 Manolya Apt,
80700 Balmumcu - Istanbul, Turkey
Εξυπηρτηση Πελατν της Dyson
24 53 2220
Thetaco Traders Ltd, 75, Eleftherias Ave., 7100 Aradippou,
P.O. Box 41070, 6309 Larnaca, Cyprus
Dyson Kundendienst
0810 333 976
Dyson, Baranygasse 13/10, 1220 Wien
Dyson Customer care
1800 239 766
Dyson Appliances (Aust) Pty Ltd, PO Box 2175, Tarren Point,
Australia, NSW 2229
Service Consommateurs Dyson
Dyson Kundendienst
Assistenza Clienti Dyson
[email protected] 0848 807 907
Dyson SA, Postfach 6129, CH-8023 Zürich
Dyson Customer care
0800 397 667
Avery Robinson Ltd, Unit F, 151D Maura Road, Ellerslie, Auckland
Dyson Customer care
7000 435 75 46
Dyson Ltd, Service@home Pte Ltd, 2 Alexandra Road,
04-01A Delta House, Singapore 159919
CZ
TR
CY
A
AU
CH
NZ SGP
Dyson Konsument Service
08 411 11 30
Relectric Service ab, Kammakargten 27, Box 45 160,
104 30 Stockholm, Sverige
S
Steelplast d.o.o.
+ 386 4 530 62 00
Otoče 32, 4344 Podnart, Slovenija
SL
IL
JN11787 PN05011-07-01 24.11.04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Dyson DC08 ORIGIN ALLERGY Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu