Franke FSMD 508 smart Deco matt smokey Blue Kullanım kılavuzu

Kategori
Ocak davlumbazları
Tip
Kullanım kılavuzu
IT
LIBRETTO D’USO
EN
USER MANUAL
FR
MANUEL DE L’UTILISATEUR
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
TR
KULLANIM KITAPÇIĞI
ES
MANUAL DE USO
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
GR
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ANVÄNDNINGSHANDBOK
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
UK
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
RO
MANUAL DE FOLOSIRE
AR
FSMD 508
IT
............................................................................................................................................... 3
EN
............................................................................................................................................... 6
FR
............................................................................................................................................... 9
DE
............................................................................................................................................. 12
TR
............................................................................................................................................. 15
ES
............................................................................................................................................. 18
PT
............................................................................................................................................. 21
GR
............................................................................................................................................. 24
RU
............................................................................................................................................. 27
NL
............................................................................................................................................. 30
............................................................................................................................................. 33
PL
............................................................................................................................................. 36
CZ
............................................................................................................................................. 39
UK
............................................................................................................................................. 42
RO
............................................................................................................................................. 45
AR
.............................................................................................................................
48
3
Consigli e Suggerimenti
Le Istruzioni per l’uso si riferiscono
ai diversi modelli di questo appa-
recchio. Pertanto, si potrebbero
trovare descrizioni di singole ca-
ratteristiche che non appartengono
al proprio apparecchio specico.
Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali danni
risultanti da un’installazione o
utilizzazione impropria.
La distanza minima di sicurezza
tra il piano cottura e la cappa
aspirante è di 650 mm (alcuni
modelli possono essere installati
a un’altezza inferiore; vedere il
paragrafo relativo alle dimensioni
di lavoro e all’installazione).
Controllare che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla
targa dati applicata all’interno della
cappa.
Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimen-
tazione domestica disponga di un
adeguato collegamento a massa.
Collegare l’aspiratore al condotto
dei fumi mediante un tubo con
diametro minimo di 120 mm. Il
percorso dei fumi deve essere il
più corto possibile.
Non collegare la cappa aspirante
ai condotti fumari che trasportano
fumi di combustione (per es. cal-
daie, camini ecc.).
Se l’aspiratore è utilizzato in
combinazione con apparecchi
non elettrici (per es. apparecchi
a gas), deve essere garantito
un sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritorno
di usso dei gas di scarico. La
cucina deve avere un’apertura
comunicante direttamente con
l’esterno per garantire l’afusso di
aria pulita. Quando la cappa per
cucina è utilizzata in combinazio-
ne con apparecchi non alimentati
dalla corrente elettrica, la pressio-
ne negativa nel locale non deve
superare 0,04 mbar per evitare
che i fumi vengano riaspirati nel
locale dalla cappa.
L’aria non deve essere scaricata
attraverso un tubo essibile uti-
lizzato per l’aspirazione dei fumi
da apparecchi alimentati a gas
o altri combustibili (non utilizzare
con apparecchi che scaricano
unicamente l’aria nel locale).
In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, occorre
farlo sostituire dal produttore o dal
reparto di assistenza tecnica per
evitare qualsiasi rischio.
Se le istruzioni di installazione del
piano cottura a gas specicano
una distanza maggiore di quella
sopra indicata, è necessario tener-
ne conto. Devono essere rispettate
tutte le normative riguardanti lo
scarico dell’aria.
Usare solo viti e minuteria di tipo
idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata installa-
zione delle viti o dei dispositivi di
ssaggio in conformità alle presenti
istruzioni può comportare rischi di
scosse elettriche.
Collegare la cappa all’alimentazio-
ne di rete mediante un interruttore
bipolare con distanza tra i contatti
di almeno 3 mm.
Uso
La cappa aspirante è progettata
IT
4
esclusivamente per l’uso domesti-
co allo scopo di eliminare gli odori
dalla cucina.
Non usare mai la cappa per scopi
diversi da quelli per cui è stata
progettata.
Non lasciare mai amme alte sotto
la cappa quando è in funzione.
Regolare l’intensità della amma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di
cottura, assicurandosi che non ne
avvolga i lati.
Le friggitrici devono essere co-
stantemente controllate durante
l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe
incendiarsi.
Non cuocere al ambé sotto la
cappa: si potrebbe sviluppare un
incendio.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità psico-sico-
sensoriali o con esperienza e
conoscenze insufcienti, purché
attentamente sorvegliati e istruiti
su come utilizzare in modo sicuro
l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che i
bambini non giochino con l’appa-
recchio. Pulizia e manutenzione
da parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
Questo apparecchio non deve
essere utilizzato da persone
(bambini compresi) con ridotte
capacità psico-sico-sensoriali o
con esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non siano
attentamente sorvegliate e istruite
da una persona responsabile della
loro incolumità.
ATTENZIONE: le parti accessibili
possono diventare molto calde
durante l’uso degli apparecchi di
cottura”.
Manutenzione
Il simbolo sul prodotto o sul-
la sua confezione indica che il
prodotto non può essere smaltito
come un normale riuto dome-
stico. Il prodotto da smaltire
deve essere conferito presso un
apposito centro di raccolta per il
riciclaggio dei componenti elettrici
ed elettronici. Assicurandosi che
questo prodotto sia smaltito corret-
tamente, si contribuirà a prevenire
potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti derivare
dal suo smaltimento inadeguato.
Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare il Comune, il servizio
locale di smaltimento riuti oppure
il negozio dove è stato acquistato
il prodotto.
Spegnere o scollegare l’apparec-
chio dalla rete di alimentazione
prima di qualunque operazione di
pulizia o manutenzione.
Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio).
“Vi è il rischio di incendio se la
pulizia non viene effettuata se-
condo le istruzioni”.
- Il ltro al carbone attivo non è
lavabile è rigenerabile e deve
essere sostituito ogni 4 mesi di
funzionamento circa o più fre-
quentemente in caso di utilizzo
5
molto intenso (W).
W
- I ltri antigrasso devono essere
puliti ogni 2 mesi di funzionamento
o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso e possono
essere lavati in lavastoviglie (Z).
Z
Pulire la cappa utilizzando un
panno umido e un detergente
liquido neutro.
Comandi
Luci - Per accendere le luci, spingere la ma-
nopola e rilasciarla in modo che fuoriesca dalla
sua sede.
Per spegnere le luci rispingere la manopola
verso l’interno, riportandola nella posizione di
interruttore spento.
Regolazione Velocità Motore - Spingere la
manopola e rilasciarla in modo che fuoriesca
dalla sua sede, ruotare la manopola per scegliere
una delle velocita’ di aspirazione disponibili.
Illuminazione
Per la sostituzione contattare l’As-
sistenza Tecnica (“Per l’acquisto
rivolgersi all’assistenza tecnica”).
6
Recommendations
and Suggestions
The Instructions for Use apply
to several versions of this appli-
ance. Accordingly, you may nd
descriptions of individual features
that do not apply to your specic
appliance.
The manufacturer will not be held
liable for any damages resulting
from incorrect or improper instal-
lation.
The minimum safety distance
between the cooker top and the
extractor hood is 650 mm (some
models can be installed at a
lower height, please refer to the
paragraphs on working dimensions
and installation).
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated on
the rating plate xed to the inside
of the hood.
For Class I appliances, check that
the domestic power supply guaran-
tees adequate earthing. Connect
the extractor to the exhaust ue
through a pipe of minimum diam-
eter 120 mm. The route of the
ue must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood
to exhaust ducts carrying combus-
tion fumes (boilers, replaces, etc.).
If the extractor is used in conjunc-
tion with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances),
a sufcient degree of aeration
must be guaranteed in the room
in order to prevent the backow
of exhaust gas. The kitchen must
have an opening communicating
directly with the open air in order
to guarantee the entry of clean air.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by the
cooker hood.
The air must not be discharged into
a ue that is used for exhausting
fumes from appliances burning
gas or other fuels (not applicable
to appliances that only discharge
the air back into the room).
In the event of damage to the
power cable, it must be replaced
by the manufacturer or by the
technical service department, in
order to prevent any risks.
If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater
distance specied above, this has
to be taken into account. Regula-
tions concerning the discharge of
air have to be fullled.
Use only screws and small parts
in support of the hood.
Warning: Failure to install the
screws or xing device in accord-
ance with these instructions may
result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having
a contact gap of at least 3 mm.
Use
The extractor hood has been
designed exclusively for domestic
use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
EN
7
Never leave high naked ames
under the hood when it is in op-
eration.
Adjust the ame intensity to direct
it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf
the sides.
Deep fat fryers must be continu-
ously monitored during use: over-
heated oil can burst into ames.
Do not ambè under the range
hood; risk of re.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cook-
ing appliances.”
Maintenance
The symbol on the product or
on its packaging indicates that this
product may not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling
of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative conse-
quences for the environment and
human health, which could other-
wise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
contact your local city ofce, your
household waste disposal service
or the shop where you purchased
the product.
Switch off or unplug the appliance
from the mains supply before car-
rying out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard).
“Failure to carry out cleaning as
indicated will result in a re hazard”.
- The Activated charcoal lter is
not washable and cannot be re-
generated, and must be replaced
approximately every 4 months of
operation, or more frequently for
particularly heavy usage (W).
W
- The Grease filters must be
cleaned every 2 months of op-
eration, or more frequently for
particularly heavy usage, and can
be washed in a dishwasher (Z).
8
Z
Clean the hood using a damp
cloth and a neutral liquid detergent.
Controls
Lights - To turn the lights on, press the dial
and release it so that it pops out of its housing.
To turn the lights off, push the dial back inwards,
returning it to the off position.
Motor Speed Adjustment - Press the dial and
release it so that it pops out of its housing,
then turn the dial to select one of the available
suction speeds.
Lighting
For replacement contact technical
support (“To purchase contact
technical support”).
9
Conseils et suggestions
Les instructions pour l’utilisation
se réfèrent aux différents modèles
de cet appareil. Par conséquent,
certaines descriptions de carac-
téristiques particulières pourraient
ne pas appartenir spéciquement
à cet appareil.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à une
installation ou à une utilisation
impropre.
La distance de sécurité minimum
entre le plan de cuisson et la hotte
aspirante est de 650 mm (certains
modèles peuvent être installés
à une hauteur inférieure; voir le
paragraphe concernant les dimen-
sions de travail et l’installation).
Assurez-vous que la tension de
votre secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des don-
nées appliquée à l’intérieur de
la hotte.
Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation élec-
trique de votre intérieur dispose
d’une mise à la terre adéquate.
Relier l’aspirateur au conduit de
cheminée avec un tube d’un dia-
mètre minimum de 120 mm. Le
parcours des fumées doit être le
plus court possible.
Ne pas relier la hotte aspirante aux
conduits de cheminée qui ache-
minent les fumées de combustion
(par exemple de chaudières, de
cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
combinaison avec des appareils
non électriques (par ex. appareils
à gaz), vous devez garantir un
degré d’aération sufsant dans la
pièce, an d’empêcher le retour
du ux des gaz de sortie. La cui-
sine doit présenter une ouverture
communiquant directement vers
l’extérieur pour garantir l’amenée
d’air propre. Si vous utilisez la
hotte de cuisine en combinaison
avec des appareils non alimentés
à l’électricité, la pression négative
dans la pièce ne doit pas dépas-
ser 0,04 mbar an d’éviter que
la hotte ne réaspire les fumées
dans la pièce.
Ne pas évacuer l’air à travers un
tube exible utilisé pour l’aspira-
tion des fumées des appareils
alimentés au gaz ou avec d’autres
combustibles (ne pas utiliser avec
des appareils ayant une seule
sortie d’air dans la pièce).
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le faire
remplacer par le fabricant ou par
un service après-vente agréé pour
éviter tout risque d’accident.
Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
cient une distance supérieure à
celle indiquée ci-dessus, veuillez
impérativement en tenir compte.
Toutes les normes concernant
l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
Utiliser exclusivement des vis et
des petites pièces du type adapté
pour la hotte.
Attention : toute installation des
vis et des dispositifs de xation
non conforme aux présentes
instructions peut entraîner des
risques de décharges électriques.
FR
10
Brancher la hotte à l’alimentation
de secteur avec un interrupteur
bipolaire ayant une ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
Utilisation
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage do-
mestique, dans le but d’éliminer
les odeurs de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour
des objectifs différents de ceux
pour lesquels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est
en fonction.
Régler l’intensité du feu de ma-
nière à l’orienter exclusivement
vers le fond de la casserole, en
vous assurant qu’il ne déborde
pas sur les côtés.
Contrôler constamment les fri-
teuses durant leur utilisation :
l’huile surchauffée risque de
s’incendier.
Ne pas amber des mets sous la
hotte : sous risque de provoquer
un incendie.
Cet appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des enfants d’un
âge inférieur à 8 ans, ni par des
personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
sont diminuées ou qui ont une
expérience et des connaissances
insufsantes, à moins que ces
enfants ou ces personnes ne
soient attentivement surveillés et
instruits sur la manière d’utiliser
cet appareil en sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins
que ce ne soit sous la surveillance
d’une personne responsable.
ATTENTION : les parties ac-
cessibles peuvent devenir très
chaudes durant l’utilisation des
appareils de cuisson.
Entretien
Le symbole marqué sur le pro-
duit ou sur son emballage indique
que ce produit ne peut pas être
éliminé comme déchet ménager
normal. Lorsque ce produit doit
être éliminé, veuillez le remettre à
un centre de collecte prévu pour
le recyclage du matériel électrique
et électronique. En vous assu-
rant que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la santé,
qui risqueraient de se présenter
en cas d’élimination inappropriée.
Pour toute information supplémen-
taire sur le recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le magasin
où vous avez acheté ce produit.
Avant d’effectuer toute opéra-
tion de nettoyage et d’entretien,
éteindre ou débrancher l’appareil
du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les ltres
après le délai indiqué (danger
d’incendie).
Effectuer le nettoyage selon les
instructions, sous risque d’incen-
die.
- Le ltre à charbon actif ne peut
11
être ni lavé ni régénéré et il doit
être remplacé environ tous les 4
mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation par-
ticulièrement intense (W).
W
- Nettoyer les ltres à graisse tous
les 2 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense. Ces
filtres peuvent être lavés au
lave-vaisselle (Z).
Z
Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
Commandes
Lumières: pour allumer les lumières, pousser le
bouton et le relâcher de façon à ce qu’il sorte
de sa position de départ.
Pour éteindre les lumières, pousser à nouveau
le bouton vers l’intérieur, de façon à le remet-tre
dans sa position d’interrupteur éteint.
Régulation Vitesse du moteur: pousser le
bouton et le relâcher de façon à ce qu’il sorte
de sa position de départ ; tourner le bouton pour
choisir une des vitesses disponibles d’aspiration.
Éclairage
Pour le remplacement, contacter
le service après-vente (« Pour
l’achat, s’adresser au service
après-vente »).
12
Empfehlungen und Hinweise
Diese Gebrauchsanleitungen be-
ziehen sich auf die verschiedenen
Modelle der Abzugshaube. Darum
kann es möglich sein, dass die
Beschreibung bestimmter Merk-
male für das vorliegende Gerät
nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für et-
waige Schäden, die durch die feh-
lerhafte Installation oder falschen
Gebrauch entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand zwi-
schen Kochfeld und Abzugshaube
beträgt 650 mm (einige Modelle
können auch niedriger installiert
werden; siehe Absatz Installation).
Kontrollieren Sie, ob die Netzspan-
nung den Daten des Typenschilds
im Innern der Haube entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliert werden, ob das häus-
liche Versorgungsnetz korrekt
geerdet ist. Die Absaughaube
mit Hilfe eines Rohrs mit einem
Mindestdurchmesser von 120 mm
mit dem Rauchabzug verbinden.
Der Verlauf des Rauchabzugs soll
so kurz wie möglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase gelei-
tet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen, usw.).
Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom be-
triebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss für eine ausreichende Be-
lüftung gesorgt werden, damit der
Rückuss der Abgase verhindert
wird. Die Küche muss eine direkte
Öffnung nach Außen aufweisen,
damit ein ausreichender Luftaus-
tausch gewährleistet wird. Wird
die Abzugshaube zusammen
mit nicht mit Strom betriebenen
Geräte eingesetzt, darf der Unter-
druck im Raum 0,04 mbar nicht
überschreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
Die Luft darf nicht über das e-
xible Rohr der Rauchabsaugung
über mit Gas oder einem anderen
Brennstoff betriebenen Kochstel-
len nach außen geleitet werden
(nicht mit Geräten einsetzen, die
die Luft lediglich in den Raum
auslassen).
Schadhafte Kabel müssen durch
den Hersteller oder vom Kunden-
dienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko ausgeschlos-
sen wird.
Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Kochmulde
einen größeren Abstand vorschrei-
ben, als der oben angegebene,
muss diese Vorgabe befolgt
werden. Es sind sämtliche Abluft-
vorschriften zu beachten.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: Werden die Schrauben
und Befestigungselemente nicht
entsprechend der vorliegenden
Anleitungen verwendet, besteht
Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zweipo-
ligem Schalter mit einer Öffnung
der Kontakte von mindestens 3
mm an das Netz anschließen.
Gebrauch
Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen
DE
13
Gebrauch entwickelt, um Koch-
dünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr
zugedachten Zwecke benutzt
werden.
Achtung! Große Flammen bei
eingeschalteter Haube niemals
unbedeckt lassen.
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
Achtung! Frittiergeräte müssen
während des Gebrauchs stets
beaufsichtigt werden: Überhitz-
tes Öl kann sich entzünden.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Brandgefahr.
Kinder ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten, oder mit mangelnden
Erfahrungen oder Kenntnissen
dürfen nicht mit dem Gerät um-
gehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Person beaufsichtigt
oder angeleitet. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem Gerät
herumspielen können. Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten
dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
ACHTUNG: Die zugänglichen
Teile können während des Ge-
brauchs der Kochgeräte sehr
heiß werden.
Wartung
Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist darauf
hin, dass das Gerät nicht als
normaler Hausmüll entsorgt wer-
den darf. Das ausrangierte Gerät
muss vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische und
elektronische Geräte abgegeben
werden. Mit der vorschriftsmäßi-
gen Entsorgung des Gerätes trägt
der Benutzer dazu bei, schäd-
liche Auswirkungen auf Umwelt
und Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum Re-
cycling dieses Produktes können
bei der zuständigen Behörde, der
örtlichen Abfallbeseitigung oder
bei dem Händler, der das Gerät
verkauft hat, eingeholt werden.
Vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos
gemacht werden.
Die Filter stets nach den ange-
gebenen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
„Wenn die Reinigung nicht nach
den Anweisungen durchgeführt
wird, besteht Brandgefahr“.
- Geruchsfilter W: Sie können
weder gewaschen noch wie-
derverwendet werden und sind
alle 4 Betriebsmonate bzw. bei
starkem Einsatz auch häuger
auszutauschen.
W
- Fettlter Z: Sie müssen nach
2-monatigem Betrieb bzw. bei
starkem Einsatz auch häuger
gereinigt werden, was im Ge-
schirrspüler möglich ist.
14
Z
Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
Bedienelemente
Beleuchtung: um das Licht einzuschalten, bitte
den Drehgriff drücken und dann loslassen, so
dass der aus seinem Sitz herauskommt. Um
das Licht auszuschalten, drücken Sie bitte den
Drehgriff wieder hin-ein, so dass der in seinen
Sitz wiederkommt.
Motorstufenregelung: bitte den Drehgriff
drücken und dann loslas-sen, so dass der
aus seinem Sitz herauskommt. Dann drehen
Sie den Griff zur Regelung der gewünschten
verfügbaren Stufe.
Beleuchtung
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-
Strahler wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst.
15
Tavsiyeler ve öneriler
Kullanım talimatları, bu ev aletinin
çeşitli modelleri için geçerlidir. Aynı
şekilde, bu ürünle ilgisi olmayan
özelliklerin tanımlarını da görebi-
lirsiniz.
Yanlış veya hatalı montajdan do-
ğan yaralanma ve hasarlar için
imalatçı yükümlü olmayacaktır.
Pişiricinin üst kısmı ve davlumbaz
arasındaki minimum güvenlik me-
safesi 650 mm’dir. (Bazı modeller
daha alçak mesafeye monte edi-
lebilir, lütfen çalışma boyutları ve
montaj paragraarına bakınız.)
Ana voltajın davlumbazın ta-
rafına sabitlenmiş olan derece-
lendirme plakasındaki ile uyumlu
olduğunu kontrol edin.
I. sınıf ev aletleri için, ev güç kayna-
ğının yeterli topraklama sağladığın-
dan emin olun. Aspiratörü egzoz
bacasına minimum çapı 120 mm
olan bir boru vasıtasıyla bağlayın.
Baca hattı mümkün olduğu kadar
kısa olmalıdır.
Davlumbazı tutuşabilir gazlar taşı-
yan egzoz kanallarına bağlamayın
(kazanlar, şömineler, vs.).
Eğer davlumbaz elektrikli olmayan
ev aletleri ile birlikte kullanılacaksa
(ör. gazlı ev aletleri), egzoz ga-
zının geri tepmesini engellemek
adına odada yeterli derecede
bir havalandırma olması garanti
edilmelidir. Temiz havanın girişini
garanti etmek adına mutfakta
temiz hava girişini sağlayan bir
açıklık olmalıdır. Davlumbazın
elektrik dışında enerji veren ev
aletleri ile birlikte kullanılması
durumunda, davlumbazın gazları
geri yollamasını engellemek adına
odadaki negatif basınç 0,04 barı
aşmamalıdır.
Güç kablosuna zarar gelmesi du-
rumunda, herhangi bir riski engel-
lemek adına imalatçı veya teknik
servis birimince değiştirilmelidir.
Hava, gaz veya başka yakıtların
tahliyesi için kullanılan borulara de-
şarj edilmemelidir (havayı sadece
odaya tahliye eden ev aletleri için
geçerli değildir).
Gaz ocağının montaj talimatlarında
yukarıda belirtilenden daha fazla
bir mesafe belirtilmişse, buna dik-
kat edilmesi gerekir. Hava deşarjı
ile ilgili yönetmeliklere uyulması
gerekir.
Davlumbazı desteklemek için
sadece vida ve küçük parçalar
kullanın.
Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca
vidaları veya sabitleme aletlerini
kullanmamak elektrik tehlikelerine
yol açabilir.
Davlumbazı, arasında en az 3mm
irtibat mesafesi olan iki kutuplu
bir anahtar vasıtasıyla cereyana
bağlayın.
Kullanım
Davlumbaz mutfak kokularını
gidermek adına ev kullanımı için
tasarlanmıştır.
Davlumbazı asla tasarlandığı
amaçlar haricinde kullanmayın.
Davlumbaz çalışırken altında
boşuna yanan yüksek ateş asla
bırakmayın.
Ateş yoğunluğunu sadece tencere
altında kalacak ve yanlardan taş-
madığından emin olacak şekilde
ayarlayın.
TR
16
Fritözler kullanım esnasında sürekli
izlenmelidir: fazla ısınmış yağ, ateş
alabilir.
Davlumbaz altında ambe yapma-
yınız; yangın riski.
Bu ev aleti, 8 yaş üstü çocuklar
ve fiziksel, duyusal veya akli
yetersizliği olan veya tecrübe ve
bilgi eksikliği olan kişilerce bu ki-
şilerin güvenliğinden sorumlu olan
kişilerin gözetimi altında veya ev
aletinin kullanımı ile ilgili talimatlar
kendilerine verildiği durumlarda
kullanılabilir. Çocuklar, ev aleti
ile oynamamalıdır. Temizleme ve
bakım gözetimde olmadıklarında
çocuklarca yapılmayacaktır.
DİKKAT: Pişirme aletleri ile
kullanıldıklarında temas edilebilir
parçalar ısınabilir.”
Bakım
Ürün üstündeki veya paketindeki
sembolü, bu ürünün evsel atık
olarak değerlendirilmeyeceğinin
göstergesidir. Elektrikli ve elekt-
ronik ekipmanın geri dönüşümü
için uygun toplama noktasına
teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru
şekilde bertaraf edildiğinden emin
olarak, bu atık ürününün uygun
olmayan şekilde işlenmesinden
doğacak çevre ve insan sağlığı için
potansiyel olumsuz sonuçların en-
gellenmesine yardımcı olacaksınız.
Bu ürünün geri dönüşümü ile ilgili
daha detaylı bilgi için lütfen yerel
yetkili osiniz, evsel atık bertaraf
hizmeti veya ürünü satın aldığınız
mağaza ile irtibata geçiniz.
Herhangi bir bakım işlemine baş-
lamadan evvel ev aletini kapatın
veya ana güç kaynağından şini
çekin.
Belirlenmiş zaman sonunda ltre-
leri temizleyin ve/veya değiştirin
(Yangın tehlikesi).
“Temizliğin talimatlara uygun olarak
yapılmadığı durumlarda yangın
riski vardır.”
- Aktif karbon ltresi yıkanabilir
değildir, yeniden kullanılamaz ve
her 4 ayda bir veya yoğun kulla-
nım olması durumunda daha sık
olarak değiştirilmelidir (W).
W
- Yltreleri her 2 ayda bir veya
yoğun kullanım olması durumun-
da daha sık olarak temizlenmelidir
ve bulaşık makinesinde yıkana-
bilirler (Z).
Z
Davlumbazı nemli bir bez ve nötr
sıvı deterjanla temizleyin.
17
Kontroller
Işıklar - Işıkları açmak için, yuvasından çıkması
için düğmeye (kulba) basın ve serbest bırakın.
Işıkları kapatmak için düğmeyi (kulbu) içeriye
doğru, eski konumuna getirin.
Motor Hızını Ayarlama - Düğmeye (kulba)
yuvasından çıkacak şekilde bastırın ve serbest
bırakın, düğmeyi (kulbu) var olan aspiratör
hızlarından birini seçmek için döndürün.
Işıklandırma
Değişim için lütfen Teknik Destek’e
başvurun (“Satın almak için lütfen
teknik desteğe başvurun”).
18
Consejos y sugerencias
Las instrucciones de uso se
aplican a varios modelos de
este aparato. Por lo tanto, usted
puede encontrar descripciones de
características individuales que
no pertenecen a su aparato en
concreto.
El fabricante no se hace respon-
sable de los daños provocados
por una instalación o uso indebido.
La distancia mínima de seguridad
entre el plano de cocción y la
campana extractora es de 650
mm (algunos modelos pueden
ser instalados a una altura infe-
rior; véase el párrafo relativo a
las dimensiones de trabajo y la
instalación).
Compruebe que la tensión de
alimentación corresponda a la
indicada en la placa de datos colo-
cada en el interior de la campana.
Para los aparatos de Clase I,
compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión
a tierra adecuada. Conecte la
campana extractora al conducto
de humo a través de un tubo con
un diámetro mínimo de 120 mm.
La trayectoria del humo debe ser
lo más corta posible.
No conecte la campana extractora
a los conductos de humo que
transportan humo de combustión
(ej. calderas, chimeneas, etc.).
Si la campana extractora se utiliza
en combinación con aparatos no
eléctricos (por ejemplo, aparatos
de gas), debe garantizarse un
grado suciente de ventilación en
el recinto para evitar el retorno del
ujo de los gases de escape. La
cocina debe tener una abertura
comunicante directamente con el
exterior para asegurar la entrada
de aire fresco. Cuando se utiliza la
campana para cocina en combina-
ción con aparatos no alimentados
por corriente eléctrica, la presión
negativa en el recinto no debe
superar los 0,04 mbar para evitar
que el humo sea reaspirado en el
recinto por la campana.
El aire no se debe descargar a
través del tubo exible que se
utiliza para la aspiración de humos
de equipos alimentados por gas
u otros combustibles (no usar
con dispositivos que descargan
solamente el aire en el local).
En caso de daños en el cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante o el
departamento de servicio para
evitar cualquier riesgo.
Si las instrucciones de instalación
del plano de cocción de gas
especican una distancia mayor
de la indicada anteriormente, es
necesario tenerlo en cuenta. Se
tienen que respetar todas las
normativas con respecto a la
descarga del aire.
Utilizar sólo los tornillos y acceso-
rios metálicos de un tipo adecuado
para la campana.
Advertencia: No instalar tornillos
o sujetadores de acuerdo con es-
tas instrucciones puede provocar
descargas eléctricas.
Conectar la campana a la alimen-
tación de red interponiendo un
interruptor bipolar con distancia
ES
19
entre los contactos de por lo
menos 3 mm.
Uso
La campana extractora está di-
señada exclusivamente para uso
doméstico, para eliminar los olores
de la cocina.
Nunca utilice la campana para
nes distintos de aquellos para
los que fue diseñada.
No deje nunca llamas altas bajo
la campana cuando está en fun-
cionamiento.
Ajuste la intensidad de la llama
para dirigirla sólo a la parte in-
ferior del recipiente de cocción,
asegurándose de que no llegue
a los lados.
Las freidoras deben ser contro-
ladas continuamente durante su
uso: el aceite recalentado puede
incendiarse.
No realice ambeados bajo la
campana: se podría producir un
incendio.
Este aparato puede ser usado
por niños de edad no inferior a 8
años y por personas con reducidas
capacidades psicológicas, físicas
y sensoriales o con experiencia o
conocimiento inadecuados, siem-
pre que estén cuidadosamente
supervisados e instruidos sobre
cómo utilizar de forma segura el
equipo y los peligros que esto
implica. Asegúrese de que los
niños no jueguen con el aparato.
La limpieza y mantenimiento por
parte del usuario no deben ser
realizados por los niños, a menos
que sean supervisados.
ATENCIÓN: las partes accesibles
pueden calentarse mucho durante
el uso de aparatos de cocción.
Mantenimiento
El símbolo en el producto o
en el embalaje indica que el
producto no se debe considerar
un desecho doméstico normal. El
producto a eliminar se debe llevar
a un centro de recogida apropiado
para el reciclado de equipos eléc-
tricos y electrónicos. Mediante la
eliminación de este producto de
manera apropiada, se contribuye
a evitar consecuencias negativas
para el medio ambiente y para la
salud, que pudieran derivarse de
una eliminación inadecuada del
producto. Para obtener informa-
ciones más detalladas sobre el
reciclaje de este producto, ponerse
en contacto con el ayuntamiento,
el servicio local de eliminación de
desechos o la tienda donde se
compró el producto.
Apague o desconecte el apara-
to de la red eléctrica antes de
cualquier operación de limpieza
o mantenimiento.
Limpie y/o reemplace los ltros
después del período de tiempo
especicado (peligro de incendio).
“Existe el riesgo de incendio si la
limpieza no se realiza conforme a
las instrucciones”.
- El ltro de carbón activo no se
puede lavar ni regenerar, y se
debe cambiar cada 4 meses de
funcionamiento aproximadamen-
te, o con mayor frecuencia si se
utiliza muy frecuentemente (W).
20
W
- Los ltros de grasa deben limpiar-
se cada 2 meses de operación, o
con mayor frecuencia si se utilizan
muy frecuentemente y se pueden
lavar en el lavavajillas (Z).
Z
Limpie la campana con un paño
húmedo y un detergente líquido
suave.
Mandos
Luces - Para encender las luces, presione la pe-
rilla y suéltela para que salga de su alojamiento.
Para apagar las luces, vuelva a presionar la
perilla hacia adentro, colocándola en la posición
de interruptor apagado.
Ajuste de la velocidad del motor - Presio-
ne la perilla y suéltela para que salga de su
alojamiento, gire la perilla para seleccionar una
de las velocidades de aspiración disponibles.
Iluminación
Para la sustitución ponerse en
contacto con la asistencia técnica
(“Para la compra dirigirse a la
asistencia técnica”).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Franke FSMD 508 smart Deco matt smokey Blue Kullanım kılavuzu

Kategori
Ocak davlumbazları
Tip
Kullanım kılavuzu