Franke FDPA 904 XS LED0 Kullanım kılavuzu

Kategori
Ocak davlumbazları
Tip
Kullanım kılavuzu
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Instructions for use and installation
Cooker Hood
Mode d’emploi et installation
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Installation
Dunstabzugshaube
Kullan
ım ve montaj talimatları
Davlumbaz
Instrukcja obsługi i instalacji
Okap kuchenny
IT
GB
FR
DE
TR
PL
SI
Priročnik za uporabo
Napa
FDPA 904 XS LED0
2
2
INDICE
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ...................................................................................................................................... 3
CARATTERISTICHE .............................................................................................................................................................. 6
INSTALLAZIONE ................................................................................................................................................................... 7
USO ...................................................................................................................................................................................... 11
MANUTENZIONE................................................................................................................................................................. 12
INDEX
SAFETY INFORMATION ....................................................................................................................................................... 13
CHARACTERISTICS ........................................................................................................................................................... 16
INSTALLATION .................................................................................................................................................................... 17
USE ...................................................................................................................................................................................... 21
MAINTENANCE ................................................................................................................................................................... 22
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURI ................................................................................................................................................. 23
CARACTERISTIQUES ......................................................................................................................................................... 26
INSTALLATION .................................................................................................................................................................... 27
UTILISATION ....................................................................................................................................................................... 31
ENTRETIEN ......................................................................................................................................................................... 32
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSINFORMATIONEN ......................................................................................................................................... 33
CHARAKTERISTIKEN ......................................................................................................................................................... 36
MONTAGE ........................................................................................................................................................................... 37
BEDIENUNG ........................................................................................................................................................................ 41
WARTUNG ........................................................................................................................................................................... 42
IÇERIKLER
VENLİK HAKKINDA BİLLER ......................................................................................................................................... 43
ÖZELLIKLER ........................................................................................................................................................................ 46
MONTAJ ............................................................................................................................................................................... 47
KULLANIM ........................................................................................................................................................................... 51
BAKIM .................................................................................................................................................................................. 52
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZSTWA ................................................................................................................ 53
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE ........................................................................................................................................... 56
INSTALACJA ........................................................................................................................................................................ 57
UŻYTKOWANIE ................................................................................................................................................................... 61
KONSERWACJA.................................................................................................................................................................. 62
IT
EN
FR
DE
TR
PL
KAZALO
VARNOSTNE INFORMACIJE ........................................................................................................................................... 63
ZNAČILNOSTI .................................................................................................................................................................. 66
NAMESTITEV ................................................................................................................................................................... 67
UPORABA ......................................................................................................................................................................... 71
VZDRŽEVANJE ................................................................................................................................................................ 72
SI
IT
3
3
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si
prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e
della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme
all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È
importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di
funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi deve essere effettuato da un tecnico competente.
Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da
un’installazione o utilizzazione impropria.
La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di
650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un’altezza inferiore;
vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all’installazione).
Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una
distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto.
Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa
dati applicata all’interno della cappa.
I dispositivi di sezionamento devono essere installati nell’impianto fisso in
conformialle normative sui sistemi di cablaggio.
Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione
domestica disponga di un adeguato collegamento a massa.
Collegare la cappa alla canna fumaria con un tubo di diametro minimo di 120
mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell’aria.
Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di
combustione (per es. di caldaie, camini ecc.).
IT
4
4
Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es.
apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel
locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per
cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04
mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
Laria non deve essere evacuata attraverso un condotto utilizzato per lo
scarico dei fumi da apparecchi di combustione alimentati a gas o altri
combustibili.
Il cavo di alimentazione, se danneggiato, deve essere sostituito dal
fabbricante o da un tecnico del servizio assistenza.
Collegare la spina ad una presa di tipo conforme alle normative vigenti e in
posizione accessibile.
Relativamente alle misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi è importante attenersi scrupolosamente ai regolamenti stabiliti dalle
autori locali.
AVVERTENZA: prima di installare la cappa, rimuovere le pellicole di
protezione.
Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di
fissaggio in conformità alle presenti istruzioni p comportare rischi di
scosse elettriche.
Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente
dingrandimento.).
Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di e non inferiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliati e
istruiti su come utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò
comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini,
a meno che non siano sorvegliati.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
IT
5
5
L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze
insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite.
Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli
apparecchi di cottura.
Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di
incendio). Vedere il paragrafo Manutenzione e pulizia.
Deve essere presente un’adeguata ventilazione nel locale quando la cappa
è utilizzata contemporaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o altri
combustibili (non applicabile ad apparecchi che scaricano unicamente l’aria
nel locale).
Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non
può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da
smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il
riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni p
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il servizio
locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove è stato acquistato il
prodotto.
IT
6
6
CARATTERISTICHE
Ingombro
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo
Ventilatore, Filtri
2 1 Camino Telescopico formato da:
2.1 1 Camino Inferiore
2.2 1 Camino Superiore
9 1 Flangia di Riduzione ø 150-120 mm
14.1 2 Prolunga Raccordo Uscita Aria
15 1 Raccordo Uscita Aria
30 1 Tappo ad Angolo Inferiore
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.1 1 Staffa Fissaggio Corpo Cappa
7.2.1 4 Staffe Fissaggio Camino Superiore
7.3 1 Staffe Fissaggio Raccordo Filtrante
11 18 Tasselli ø 8
12a 18 Viti 4,2 x 44,4
12c 6 Viti 2,9 x 9,5
12e 6 Viti 2,9 x 9,5
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
7.2.1
2.1
2.2
12c
2
97.1
12a
11
7.3
12e
1
15
14.1
12e
30
IT
7
7
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
Appoggiare come indicato la Staffa 7.1 a 960 mm sopra il piano di cottura, prestando atten-
zione al livellamento della staffa stessa.
Segnare i centri dei Fori della Staffa.
Appoggiare come indicato una Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, e a
347 mm dall’angolo della parete.
Segnare i centri dei Fori della Staffa.
Appoggiare come indicato una Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Cami-
no Superiore in dotazione), e a 347 mm dall’angolo della parete.
Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
Forare ø 8 mm i punti segnati.
Inserire i tasselli 11 nei fori.
Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
Per installazione in Versione Filtrante, effettuare subito le operazioni descritte nel para-
grafo Uscita Aria Versione Filtrante.
960
7.1
7.2.1
X
347 347
1÷2
7.1
12a
11
7.2.1
IT
8
8
Montaggio Corpo Cappa
Prima di installare la Cappa al muro, bisogna Agganciare il Tap-
po 30 al Corpo Cappa procedendo come segue:
Allentare le 2 Viti che uniscono i particolari che formano il
Tappo 30.
Agganciare il Tappo 30 alla Cappa con 3 Viti (2,9 x 9,5) in
dotazione.
Regolare a metà corsa le Viti Vr situate sui punti di aggancio
del Corpo Cappa.
Agganciare il Corpo Cappa alla Staffa predisposta.
Ora è possibile livellare il corpo cappa agendo sulle viti Vr.
Serrare la 2 Viti del Tappo, precedentemente allentate, solo
dopo aver trovato la giusta posizione muovendo la parte mobi-
le di esso.
Nel caso si ritenga opportuno è possibile assicurare la cappa al
muro per mezzo di altre due viti con tassello, posizionabili
dall’interno del corpo cappa.
Vr
30
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla
tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di
ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di ri-
duzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale
occorrente non è in dotazione.
Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
ø 150
9
ø 120
IT
9
9
USCITA ARIA VERSIONE
FILTRANTE
Inserire lateralmente le Prolunghe Raccordo 14.1 sul Raccordo
15.
Avvitare il Raccordo con Prolunghe al Supporto 7.3 con 2 Viti
12e (2,9 x 9,5) in dotazione.
Appoggiare il Supporto Raccordo cosi Montato sull’angolo del
muro ad una distanza di 110 mm dal soffitto o dal limite supe-
riore.
Segnare i centri dei Fori della Staffa.
Forare ø 8 mm i punti segnati.
Inserire i tasselli 11 nei fori.
Fissare il Raccordo utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dota-
zione.
Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbone atti-
vo.
12e
110 mm
110 mm
CONNESSIONE ELETTRICA
Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un
Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as-
sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret-
tamente inserito nella presa dell’Aspiratore
IT
1
0
10
Montaggio Camino
Camino superiore
Allargare leggermente le due falde laterali, aggan-
ciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battu-
ta.
Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x
9,5) in dotazione.
Camino inferiore
Allargare leggermente le due falde laterali del Cami-
no, agganciarle tra il Camino superiore e la parete e
richiuderle fino a battuta.
Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cap-
pa, con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
7.2.1
2.1
12c
2.2
IT
1
1
11
USO
S
V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1V1
V1 V2 V3 L
L Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.
S Led Led accensione Motore.
V1 Motore Accende e spegne il motore Aspirazione a velocità minima, adatta ad un
ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi
vapori di cottura.
V2 Velocità Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato
l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
V3 Velocità Velocità massima, adatta a fronteggiare le massime emissioni di vapore di
cottura, anche per tempi prolungati.
IT
1
2
12
MANUTENZIONE
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI
Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere
lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un
uso particolarmente intenso.
Togliere i Filtri uno alla volta,sostenendoli con una mano men-
tre con l’altra si tira la leva verso il basso.
Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima
di rimontarli.
Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la
parte visibile esterna
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è lavabile e non è rigene-
rabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequente-
mente, per un uso particolarmente intenso.
SOSTITUZIONE
Togliere i Filtri antigrasso.
Rimuovere i Filtri antiodore al Carbone attivo saturi, come in-
dicato (A).
Montare i nuovi Filtri, come indicato (B).
Rimontare i Filtri antigrasso.
A
B
Illuminazione
Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica ("Per
l'acquisto rivolgersi all'assistenza tecnica").
EN
1
3
13
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual
carefully before installation and use. Always keep these instructions
with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the
operation and safety features of the appliance.
The wire connection has to be done by specialized technician.
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor
hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height,
please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be respected.
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the
rating plate fixed to the inside of the hood.
Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules.
For Class I appliances, check that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
EN
1
4
14
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be
guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas.
When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied
with energy other than electric, the negative pressure in the room must
not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room
by the cooker hood.
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels.
If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufac-
turer or its service agent.
Connect the plug to a socket complying with current regulations, locat-
ed in an accessible place.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for
fume discharging it is important to closely follow the regulations provid-
ed by the local authorities.
WARNING: Before installing the Hood, remove the protective films.
Use only screws and small parts in support of the hood.
WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in electrical hazards.
Do not look directly at the light through optical devices (binoculars,
magnifying glasses…).
Do not flambè under the range hood; risk of fire.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
EN
1
5
15
The appliance is not to be used by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire
hazard). See paragraph Care and Cleaning.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is
used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not
applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
The symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of elec-
trical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed infor-
mation about recycling of this product, please contact your local city of-
fice, your household waste disposal service or the shop where you pur-
chased the product.
EN
1
6
16
CHARACTERISTICS
Dimensions
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm
14.1 2 Air Outlet Connection Extension
15 1 Air Outlet Connection
30 1 Lower corner spacer
Ref. Q.ty Installation Components
7.1 1 Hood Body Fixing Bracket
7.2.1 4 Upper Chimney Section Fixing Brackets
7.3 1 Air Outlet Connection Support
11 18 Wall Plugs
12a 18 Screws 4,2 x 44,4
12c 6 Screws 2,9 x 9,5
12e 6 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
7.2.1
2.1
2.2
12c
2
97.1
12a
11
7.3
12e
1
15
14.1
12e
30
EN
1
7
17
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
Rest Bracket 7.1 as shown, 960 mm above the cooker top, taking care that the bracket is lev-
el.
Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
Rest a Bracket 7.2.1 as shown, 1-2 mm from the ceiling or top limit, and 347 mm from the
corner of the wall.
Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the
upper
chimney section supplied), and 347 mm from the corner of the wall.
Repeat this operation on the other side, checking that it is level.
Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
Insert the wall plugs 11 in the holes.
Fix the brackets and the Support using the 12a (4,2 x 44,4) screws supplied.
To install the hood in recycling version it is necessary to follow the instructions described
in the part concerning Recirculation version Air Outlet.
960
7.1
7.2.1
X
347 347
1÷2
7.1
12a
11
7.2.1
EN
1
8
18
Fitting the Hood Canopy
Before fixing the Hood to the wall, Lower corner spacer 30 must
be connected to the Hood Canopy as follows:
Loosen the 2 Screws that join the elements making up a Lower
corner spacer 30.
Fasten the Lower corner spacer 30 to the Hood using 3 Screws
(2.9 x 9.5) provided.
Adjust the Screws Vr, located on the Hood Canopy connection
points, so that they are at the half-way point.
Hook the Hood Canopy to the Bracket provided.
It is now possible to level the hood canopy, using the screws
Vr.
Lock the 2 Screws in the Lower corner spacer, loosened as
above, after moving the mobile part until it is in the right posi-
tion.
If necessary, it is possible to fasten the hood to the wall using
two more screws with wall plugs, which can be positioned
from inside the hood canopy.
Vr
30
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the
chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm,
the choice of which is left to the installer.
To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reduc-
er flange 9 on the hood body outlet.
Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
Remove possible charcoal filters.
ø 150
9
ø 120
EN
1
9
19
RECIRCULATION VERSIO
N AIR OUTLET
Insert the extension pieces 14.1 laterally on the air outlet con-
nection piece 15.
Fix the connection piece with the extension pieces onto the
support 7.3 using the two screws 12e (2,9 x 9,5) provided.
Place the assembled unit on the wall corner at 110 mm from
the ceiling or upper limit.
Mark the centre of the bracket holes.
Drill the marks ø 8 mm.
Insert wall plugs 11 into the holes.
Fix the connection piece using the screws 12a (4,2 x 44,4) pro-
vided.
Make sure that the charcoal filter has been mounted inside the
hood.
12e
110 mm
110 mm
ELECTRICAL CONNECTION
Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav-
ing a contact gap of at least 3 mm.
Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being
sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted
in the socket placed on the side of the fan.
EN
2
0
20
Chimney assembly
Upper exhaust Chimney
Slightly widen the two sides of the upper chimney
and hook them behind the brackets 7.2.1, making
sure that they are well seated.
Secure the sides to the brackets using the 4 screws
12c (2,9 x 9,5) supplied.
Lower exhaust Chimney
Slightly widen the two sides of the chimney and hook
them between the upper chimney and the wall, mak-
ing sure that they are well seated.
Fix the lower part laterally to the hood body using
the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
7.2.1
2.1
12c
2.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Franke FDPA 904 XS LED0 Kullanım kılavuzu

Kategori
Ocak davlumbazları
Tip
Kullanım kılavuzu