Franke FSTPRO 608 X Extractor Hood Kullanım kılavuzu

Kategori
Ocak davlumbazları
Tip
Kullanım kılavuzu
IT
LIBRETTO DI USO
EN
USER MANUAL
FR
MANUEL D’UTILISATION
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
TR
KULLANIM KITAPÇIĞI
ES
MANUAL DE USO
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
GR
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
UK
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
RO
MANUAL DE FOLOSIRE
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
AR
FSTPRO 608 X
FSTPRO 908 X
FSTPRO 1208 X
IT
...............................................................................................................................................3
EN
..............................................................................................................................................7
FR
............................................................................................................................................10
DE
............................................................................................................................................14
TR
............................................................................................................................................18
ES
............................................................................................................................................21
PT
............................................................................................................................................25
GR
............................................................................................................................................29
RU
............................................................................................................................................33
NL
............................................................................................................................................37
PL
............................................................................................................................................41
UK
.............................................................................................................................................45
RO
.............................................................................................................................................49
CZ
.............................................................................................................................................52
AR
.............................................................................................................................................55
3
1. INFORMAZIONI
SULLA SICUREZZA
Per la propria sicurezza e per
il corretto funzionamento
dell’apparecchio, si prega di
leggere attentamente questo
manuale prima dell’installazione
e della messa in funzione. Te-
nere queste istruzioni sempre
insieme all’apparecchio, anche
in caso di cessione o trasferi-
mento a terzi. È importante che
gli utilizzatori conoscano tutte le
caratteristiche di funzionamento
e sicurezza dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
Il fabbricante non potrà ritener-
si responsabile per eventuali
danni risultanti da un’installa-
zione o utilizzazione impropria.
La distanza minima di sicu-
rezza tra il piano cottura e la
cappa aspirante è di 650 mm
(alcuni modelli possono essere
installati a un’altezza inferiore;
vedere il paragrafo relativo alle
dimensioni di lavoro e all’in-
stallazione).
Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas speci-
cano una distanza maggiore
di quella sopra indicata, è ne-
cessario tenerne conto.
Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi-
cata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
I dispositivi di sezionamen-
to devono essere installati
nell’impianto sso in conformi-
tà alle normative sui sistemi di
cablaggio.
Per gli apparecchi di Classe
I, controllare che la rete di
alimentazione domestica di-
sponga di un adeguato colle-
gamento a massa.
Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diametro
minimo di 120 mm. Il percorso
dei fumi deve essere il più corto
possibile.
Devono essere rispettate tut-
te le normative riguardanti lo
scarico dell’aria.
Non collegare la cappa aspi-
rante ai condotti fumari che tra-
sportano fumi di combustione
(per es. di caldaie, camini ecc.).
Se la cappa è utilizzata in com-
binazione con apparecchi non
elettrici (per es. apparecchi a
gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritorno
di usso dei gas di scarico.
Quando la cappa per cucina è
utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione
negativa nel locale non deve
superare 0,04 mbar per evitare
che i fumi vengano riaspirati
nel locale dalla cappa.
L’aria non deve essere eva-
cuata attraverso un condotto
IT
4
utilizzato per lo scarico dei
fumi da apparecchi di combu-
stione alimentati a gas o altri
combustibili.
Il cavo di alimentazione, se
danneggiato, deve essere so-
stituito dal fabbricante o da un
tecnico del servizio assistenza.
Collegare la spina ad una
presa di tipo conforme alle
normative vigenti e in posizione
accessibile.
Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi
è importante attenersi scru-
polosamente ai regolamenti
stabiliti dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di
installare la cappa, rimuo-
vere le pellicole di protezio-
ne.
Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la manca-
ta installazione delle viti o
dei dispositivi di ssaggio
in conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
Non osservare direttamente
con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
Non cuocere al ambé sotto la
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, purché attenta-
mente sorvegliati e istruiti su
come utilizzare in modo sicuro
l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manu-
tenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate
da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
Sorvegliare i bambini, assicu-
randosi che non giochino con
l’apparecchio.
L’apparecchio non deve es-
sere utilizzato da persone
(bambini compresi) con ridotte
capacità psico-sico-sensoriali
o con esperienza e conoscen-
ze insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde du-
rante l’uso degli apparecchi
di cottura.
Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
Deve essere presente un’ade-
guata ventilazione nel locale
quando la cappa è utilizzata
contemporaneamente ad
5
apparecchi che utilizzano
gas o altri combustibili (non
applicabile ad apparecchi che
scaricano unicamente l’aria nel
locale).
Il simbolo sul prodotto o
sulla sua confezione indica
che il prodotto non può essere
smaltito come un normale ri-
uto domestico. Il prodotto da
smaltire deve essere conferito
presso un apposito centro di
raccolta per il riciclaggio dei
componenti elettrici ed elettro-
nici. Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito corretta-
mente, si contribuirà a preve-
nire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero
altrimenti derivare dal suo
smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo pro-
dotto, contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove
è stato acquistato il prodotto.
2. USO
La cappa aspirante è progettata esclu-
sivamente per l’uso domestico allo
scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
Non usare mai la cappa per scopi diver-
si da quelli per cui è stata progettata.
Non lasciare mai amme alte sotto la
cappa quando è in funzione.
Regolare l’intensità della amma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di cottura,
assicurandosi che non ne avvolga i lati.
Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
- Il ltro al carbone attivo non è lavabile
è rigenerabile e deve essere so-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento
circa o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso (W).
WW
- I ltri antigrasso devono essere puliti
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
Z
Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
6
4. COMANDI
Luci Per accendere le luci, spin-
gere la manopola e rilasciarla
in modo che fuoriesca dalla
sua sede.
Per spegnere le luci rispingere
la manopola verso l’interno,
riportandola nella posizione di
interruttore spento.
Regolazione
Velocità
Motore
Spingere la manopola e rila-
sciarla in modo che fuoriesca
dalla sua sede, ruotare la
manopola per scegliere una
delle velocita’ di aspirazione
disponibili.
5. ILLUMINAZIONE
Per la sostituzione contattare l’Assi-
stenza Tecnica (“Per l’acquisto rivol-
gersi all’assistenza tecnica”).
7
1. SAFETY
INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully before
installation and use. Always
keep these instructions with the
appliance even if you move or
sell it. Users must fully know
the operation and safety features
of the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or im-
proper installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
Regulations concerning the dis-
charge of air have to be fullled.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
If the extractor is used in con-
junction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure
in the room must not exceed
0,04 mbar to prevent fumes
being drawn back into the room
by the cooker hood.
The air must not be discharged
into a ue that is used for ex-
hausting fumes from applianc-
es burning gas or other fuels.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced from the man-
ufacturer or its service agent.
Connect the plug to a socket
complying with current regula-
tions, located in an accessible
place.
With regards to the technical
and safety measures to be
EN
8
adopted for fume discharging
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING: Before installing
the Hood, remove the pro-
tective lms.
Use only screws and small parts
in support of the hood.
WARNING: Failure to install
the screws or xing device
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
Do not look directly at the light
through optical devices (binoc-
ulars, magnifying glasses…).
Do not ambè under the range
hood; risk of re.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may be-
come hot when used with
cooking appliances.
Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
There shall be adequate ven-
tilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge
the air back into the room).
The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed
over to the applicable collec-
tion point for the recycling of
electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you
will help prevent potential
negative consequences for
the environment and human
health, which could otherwise
be caused by inappropriate
waste handling of this product.
For more detailed information
about recycling of this product,
please contact your local city
9
ofce, your household waste
disposal service or the shop
where you purchased the
product.
Range hoods and other cooking
fume extractors may adversely
affect the safe operation of
appliances burning gas or
other fuel (including those in
other rooms) due to back ow
of combustion gases. These
gases can potentially result in
carbon monoxide poisoning.
After installation of a range
hood or other cooking fume
extractor, the operation of
ued gas appliances should
be tested by a competent
person to ensure that back
ow of combustion gases does
not occur.
2. USE
The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to elimi-
nate kitchen smells.
Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it
onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into ames.
3. CARE AND CLEANING
- The Activated charcoal lter is not wash-
able and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every 4
months of operation, or more frequently
for particularly heavy usage (W).
WW
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy
usage, and can be washed in a dish-
washer (Z).
Z
Clean the hood using a damp cloth
and a neutral liquid detergent.
4. CONTROLS
Lights To turn the lights on, press the
dial and release it so that it pops
out of its housing.
To turn the lights off, push the
dial back inwards, returning it
to the off position.
Motor
Speed
Adjustment
Press the dial and release it so
that it pops out of its housing,
then turn the dial to select one
of the available suction speeds.
5. LIGHTING
For replacement contact technical
support (“To purchase contact technical
support”).
10
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez
lire attentivement ce manuel
avant d’installer et de mettre
en fonction l’appareil. Toujours
conserver ces instructions avec
l’appareil, même en cas de
cession ou de transfert à une
autre personne. Il est important
que les utilisateurs connaissent
toutes les caractéristiques de
fonctionnement et de sécurité
de l’appareil.
La connexion des câbles
doit être effectuée par un
technicien compétent.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour respon-
sable d’éventuels dommages
dus à une installation ou à une
utilisation impropre.
La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm (certains modèles peuvent
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
cient une distance supérieure
à celle indiquée ci-dessus,
veuillez impérativement en
tenir compte.
Assurez-vous que la tension
du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des
caractéristiques apposée à
l’intérieur de la hotte.
Les dispositifs de sectionne-
ment doivent être montés dans
l’installation xe conformément
aux normes sur les systèmes
de câblage.
Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate.
Reliez l’aspirateur du conduit
de cheminée avec un tube
ayant un diamètre minimum
de 120 mm. Le parcours des
fumées doit être le plus court
possible.
Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de
l’air.
Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de
combustion (par ex. de chau-
dières, de cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appareils
non électriques (par ex. fonc-
tionnant au gaz), veillez à ce
que la pièce soit adéquatement
ventilée, an d’empêcher le
retour du ux des gaz d’éva-
cuation. Si vous utilisez la hotte
de cuisine en même temps
que des appareils non alimen-
tés à l’électricité, la pression
négative dans la pièce ne doit
FR
11
pas dépasser 0,04 mbar, an
d’éviter que les fumées soient
réaspirées dans la pièce se
trouve la hotte.
Ne pas évacuer l’air à tra-
vers une conduite utilisée
pour l’évacuation des fumées
des appareils de combustion
alimentés au gaz ou avec
d’autres combustibles.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le rempla-
cer par le fabricant ou par un
technicien d’un service après-
vente agréé.
Branchez la che à une prise
conforme aux normes en
vigueur et dans une position
accessible.
En ce qui concerne les dimen-
sions techniques et de sécurité
à adopter pour l’évacuation
des fumées, veuillez vous
conformer scrupuleusement
aux règlements établis par les
autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer
les lms de protection.
Utilisez exclusivement des vis
et des petites fournitures du
type adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de dis-
positifs de fixation non
conformes à ces instruc-
tions peut entraîner des
risques de décharges élec-
triques.
Ne pas observer directement
avec des instruments optiques
(jumelles, lentilles grossis-
santes...).
Ne ambez pas des mets sous
la hotte : sous risque de déve-
lopper un incendie.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées ou ayant une expé-
rience et des connaissances
insuffisantes, pourvu que
ce soit sous la surveillance
attentive d’une personne
responsable et après avoir
reçu des instructions sur la
manière d’utiliser cet appareil
en toute sécurité et sur les
dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants
ne jouent pas avec cet appa-
reil. Le nettoyage et l’entretien
de la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne
soient surveillés.
Surveillez les enfants. S’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil n’est pas des-
tiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris)
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées ou ayant une expé-
rience et des connaissances
insuffisantes, à moins que
celles-ci ne soient attentive-
12
ment surveillées et instruites.
Les parties accessibles
peuvent devenir très
chaudes durant l’utilisation
des appareils de cuisson.
Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le
paragraphe Nettoyage et
Entretien.
Veillez à ce que la pièce béné-
cie d’une ventilation adéquate
lorsque la hotte fonctionne en
même temps que des appareils
utilisant du gaz ou d’autres
combustibles (non applicable
aux appareils qui évacuent l’air
uniquement dans la pièce).
Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne
peut pas être éliminé comme
déchet ménager normal.
Lorsque ce produit doit être
éliminé, veuillez le remettre à
un centre de collecte prévu
pour le recyclage du matériel
électrique et électronique.
En vous assurant que cet
appareil est éliminé correc-
tement, vous participez à
prévenir des conséquences
potentiellement négatives
pour l’environnement et pour
la santé, qui risqueraient de
se présenter en cas d’élimina-
tion inappropriée. Pour toute
information supplémentaire
sur le recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasin vous avez acheté
ce produit.
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour les-
quels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est en
fonction.
Régler l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivemetnt vers le fond
de la casserole, en vous assurant qu’il
ne déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauf-
fée risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut être
ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois
de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement
intense (W).
WW
- Nettoyer les ltres à graisse tous les
2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particu-
lièrement intense. Ces ltres peuvent
être lavés au lave-vaisselle (Z).
13
Z
Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide neutre.
4. COMMANDES
Lumières Pour allumer les lumières,
pousser le bouton et le relâcher
de façon à ce qu’il sorte de sa
position de départ.
Pour éteindre les lumières,
pousser à nouveau le bouton
vers l’intérieur, de façon à le
remet-tre dans sa position
d’interrupteur éteint.
Régulation
Vitesse
du moteur
Pousser le bouton et le relâcher
de façon à ce qu’il sorte de sa
position de départ; tourner le
bouton pour choisir une des
vitesses disponibles d’aspiration.
5. ÉCLAIRAGE
Pour le remplacement, contacter le
Service après-vente (« Pour l’achat,
s’adresser au service après-vente »).
14
1. SICHERHEITSINFOR-
MATIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion
des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Gerät
installieren und benutzen. Ver-
wahren Sie die Bedienungsan-
leitung stets zusammen mit dem
Gerät, auch wenn Sie dieses
an Dritte weitergeben oder über-
tragen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und Si-
cherheitsmerkmale des Gerätes
kennt.
Die Kabel müssen von einem
zuständigen Fachmann
angeschlossen werden.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation oder
einen ungeeigneten Gebrauch
entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugs-
haube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berück-
sichtigen.
Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung
entspricht. Das Typenschild ist
im Inneren der Haube ange-
bracht.
Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungssy-
steme installiert werden.
Für Geräte der Klasse I sicher-
stellen, dass das Versorgungs-
netz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so kurz
wie möglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, da-
mit der Rückuss der Abgase
verhindert wird. Wird die Ab-
zugshaube zusammen mit nicht
elektrisch betriebenen Geräten
eingesetzt, darf der Unterdruck
im Raum 0,04 mbar nicht über-
schreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
DE
15
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
Wenn das Gerätekabel beschä-
digt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem Kundendienst-
techniker ersetzt werden.
Den Stecker in eine den ein-
schlägigen Vorschriften ent-
sprechende zugängliche Steck-
dose stecken.
Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maß-
nahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng ein-
zuhalten.
WARNUNG: Bevor die Hau-
be installiert wird, die Schutz-
folien abziehen.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
WARNUNG: Die mangelnde
Verwendung von Schrauben
und Befestigungselementen
gemäß der vorliegenden
Anleitung kann zu Strom-
schlaggefahr führen.
Nicht direkt mit optischen Instru-
menten (Fernglas, Lupe, usw.)
in das Licht schauen.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Dabei könnte ein
Brand entstehen.
Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrung und/oder mangels Wis-
sen benutzt werden, vorausge-
setzt, sie werden aufmerksam
beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Ge-
fahren eingewiesen. Sicherstel-
len, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Per-
sonen (einschließlich Kindern)
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, außer
sie werden aufmerksam beauf-
sichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Ko-
chens mit Kochgeräten sehr
heiß werden.
Die Filter sind nach den ange-
gebenen Intervallen zu reinigen
und/oder zu ersetzen (Brand-
gefahr). Siehe Absatz Wartung
und Reinigung.
16
Wenn die Abzugshaube gleich-
zeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft
in den Raum ablassen).
Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen. Das Symbol am
Produkt oder auf der Verpak-
kung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das ausrangierte Gerät muss
vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte
abgegeben werden. Mit der
vorschriftsmäßigen Entsor-
gung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes
können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Ab-
fallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
2. GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
Fritteusen müssen während des Ge-
brauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder wasch-
bar, noch regenerierbar und muss bei
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate
oder auch öfter ausgewechselt werden,
je nach Intensität des Gebrauchs (W)
WW
- Die Fettlter sind alle 2 Monate oder bei
intensiver Nutzung öfter zu reinigen und
können in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
Z
Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.
17
4. BEDIENELEMENTE
Beleuchtung Um das Licht einzu-
schalten, bitte den
Drehgriff drücken und
dann loslassen, so
dass der aus seinem
Sitz herauskommt.
Um das Licht aus-
zuschalten, drücken
Sie bitte den Drehgriff
wieder hinein, so dass
der in seinen Sitz
wiederkommt.
Motorstufenregelung Bitte den Drehgriff
drücken und dann
loslassen, so dass
der aus seinem Sitz
herauskommt. Dann
drehen Sie den Griff
zur Regelung der
gewünschten verfüg-
baren Stufe.
5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-Strahler
wenden Sie sich bitte an den Kun-
dendienst.
18
1.GÜVENLİK
 HAKKINDA BİLGİLER
Kendi güvenliğiniz açısından
ve cihazın düzgün çalışması
için, kurulum ve devreye alma
işlemlerini gerçekleştirmeden
önce, lütfen bu kılavuzu dikkat-
lice okuyunuz. Satış ya da üçün-
şahıslara devir durumunda
dahi, işbu talimatları cihaz ile
birlikte bulundurun. Kullanıcıla-
rın, cihazın tüm işletim ve -
venlik özelliklerini bilmeleri
önemlidir.
Kablo bağlantıları, ehil bir
kişi tarafından yapılmalıdır.
Ürünün yanlış montajı veya
kullanımından doğacak olan
hasarlardan üretici sorumlu
tutulamaz.
Ocak ile davlumbaz aspiratörü
arasındaki minimum güvenlik
mesafesi 650 mm’dir (bazı
modeller daha düşük bir yük-
seklikte monte edilebilir, çalış-
ma boyutlarına ve kurulumuna
ilişkin paragrafa bakın).
Gazlı ocağın montaj talimat-
ları, yukarıda belirtilenden
daha fazla bir mesafe olması
gerektiğini belirtiyorsa, bu göz
önünde bulundurulmalıdır.
Şebeke geriliminin, davlum-
bazın içine uygulanmış olan
etiket üzerinde belirtilen geri-
lime karşılık gelip gelmediğini
kontrol edin.
Bağlantı kesme cihazları,
kablolama sistemindeki yönet-
meliklere uygun olarak sabit
sisteme monte edilmelidir.
1.Sınıf cihazlar için, ev güç
kaynağının düzgün topraklan-
dığını kontrol edin.
Davlumbazı, çapı en az 120
mm olan bir boru ile, duman
tahliye bacasına bağlayın.
Dumanın izlediği güzergah,
mümkün olduğunca kısa ol-
malıdır.
Hava tahliyesi ile ilgili tüm yö-
netmeliklere uyulmalıdır.
Davlumbaz aspiratörünü, (örn;
şofben, şömine, vb. gibi) yanıcı
duman ihtiva eden kanallara
bağlamayın.
Eğer davlumbaz, elektrikli
olmayan cihazlar ile (örneğin
gazlı cihazlar) bir kombinasyon
halinde kullanılıyorsa, tahliye
gazının geriye doğru akışının
önlenebilmesi için, yeter sevi-
yede bir yerel havalandırma
sağlanmış olmalıdır. Davlum-
bazın, elektrik akımı tarafın-
dan beslenmeyen cihazlarla
kombine bir halde kullanıldığı
zaman, ilgili mahaldeki negatif
basınç, dumanın davlumbaz
tarafından geriye emilmesini
önlemek için, 0,04 mbar’ı -
mamalıdır.
Hava, gaz yakma cihazların-
dan veya diğer yakıtlardan
çıkan egzoz gazları için kul-
lanılan bir kanaldan tahliye
edilmemelidir.
Besleme kablosu, eğer hasar
TR
19
görmüşse, üretici tarafından ya
da bir servis teknisyeni tarafın-
dan ikame edilmelidir.
Fişi, mevcut yürürlükteki mev-
zuata uygun ve erişilebilir bir
prize bağlayın.
Dumanın tahliyesi için uygu-
lanacak teknik ve emniyet
tedbirlerine ilişkin olarak, yerel
makamlar tarafından belirle-
nen kurallara titiz bir şekilde
riayet edilmesi önemlidir.
DİKKAT:Davlumbazı mon-
te etmeden önce, koruyucu
lmleri çıkartın.
Davlumbaz için sadece vida-
lar ve uygun tipteki parçalar
kullanın.
DİKKAT: İşbu talimatlara
uygun vida ve sabitleyiciler-
le monte edilmemesi, elekt-
rik şokla sonuçlanabilir.
Optik aletler ile (dürbün, bü-
yüteç, vb.) doğrudan doğruya
gözlemlemeyin.
Davlumbazın altında ambe
yapmayınız: yangın çıkabilir.
Bu cihaz, 8 yaşının altında
olmayan çocuklar tarafından
ve psikolojik-ziksel-duyusal
yetenekleri sınırlı veya bilgi ve
becerileri yetersiz olan kişiler
tarafından, cihazın emniyetli bir
şekilde nasıl kullanılacağı ve
oluşabilecek tehlikeler hakkın-
da dikkatlice denetlenmeleri ve
talimatlandırılmaları şartıyla,
kullanılabilir. Çocukların ekip-
man ile oynamadıklarından
emin olun. Kullanıcı tarafından
yapılacak temizlik ve bakım
işlemleri, denetlenmedikleri
sürece, çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
Çocukları, cihaz ile oynama-
dıklarından emin olarak göz-
lemleyin.
Bu ev aleti, psikolojik, ziksel,
duyusal sorunları olan veya
tecrübe ve bilgi eksikliği olan
kişilerce (çocuklar dahil), -
venliklerinden sorumlu birisi
tarafından gözlemlenmedikçe
ve talimat verilmedikçe kulla-
nılmamalıdır.
Erişebilen parçalar, pişirme
ekipmanlarının kullanılma-
esnasında çok sıcak bir
hal alabilirler.
Belirtilen zaman periyodun-
dan sonra, ltreleri temizleyin
ve/veya ikame edin (yangın
tehlikesi). Bakım ve temizlik
paragrafına bakın.
Davlumbaz, gaz veya diğer
yakıtları kullanan başka aletler-
le birlikte kullanıldığında, oda
yeterli derecede havalandırıl-
malıdır (sadece odaya hava
salınımı yapan ev aletlerine
uygun değildir).
Ürün üzerinde ya da ambalajı
üzerinde bulunan işaret, ürü-
nün, evsel atıklar gibi bir imha
işlemine tabi olmadığını belirtir.
İmha edilecek ürün, elektrikli
ve elektronik bileşenlerinin
geri dönüşümü için, yetkili
20
bir toplama merkezine teslim
edilmelidir. Bu ürünün doğru
şekilde imha edildiğinden
emin olunması, aksi takdirde
uygunsuz bir şekilde imha-
sından kaynaklanabilecek,
çevre ve sağlık bakımından,
muhtemel olumsuz sonuçların
önlenmesine yardımcı olacak-
tır. Bu ürünün geri dönüşümü
hakkında daha detaylı bilgi
için, Belediye ile, yerel atık
toplama imha servisi ile ya da
ürünün satın alındığı mağaza
ile irtibata geçiniz.
2.KULLANIM
Davlumbaz mutfak kokularını gidermek
adına ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar
haricinde kullanmayın.
Davlumbaz çalışırken altında boşuna
yanan yüksek ateş asla bırakmayın.
Ateş yoğunluğunu sadece tencere
altında kalacak ve yanlardan taşmadı-
ğından emin olacak şekilde ayarlayın.
Fritözler kullanım esnasında sürekli
izlenmelidir: fazla ısınmış yağ, ateş
alabilir.
3.TEMİZLİK VEBAKIM
- Aktif karbon ltresi yıkanabilir değildir,
yeniden kullanılamaz ve her 4 ayda bir
veya yoğun kullanım olması durumun-
da daha sık olarak değiştirilmelidir (W).
WW
- Yltreleri her 2 ayda bir veya yoğun
kullanım olması durumunda daha
sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık
makinesinde yıkanabilirler (Z).
Z
Davlumbazı nemli bir bez ve nötr sıvı
deterjanla temizleyin.
4.KOMUTLAR
Işıklar Işıkları açmak için, yuvasından
çıkması için düğmeye (kulba)
basın ve serbest bırakın.
Işıkları kapatmak için düğmeyi
(kulbu) içeriye doğru, eski ko-
numuna getirin.
Motor
Hızını
Ayarlama
Düğmeye (kulba) yuvasından
çıkacak şekilde bastırın ve ser-
best bırakın, düğmeyi (kulbu) var
olan aspiratör hızlarından birini
seçmek için döndürün.
5. IŞIKLANDIRMA
Değiştirmek için Teknik Servisle bağlan-
kurun (“Edinmek için teknik servisle
bağlantı kurun”).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Franke FSTPRO 608 X Extractor Hood Kullanım kılavuzu

Kategori
Ocak davlumbazları
Tip
Kullanım kılavuzu