Makita HM1205C El kitabı

Kategori
Döner çekiçler
Tip
El kitabı
GB Demolition Hammer Instruction Manual
F Marteau Piqueur Manuel d’instructions
D Stemmhammer Betriebsanleitung
I Martello demolitore Istruzioni per l’uso
NL
Breekhamer
Gebruiksaanwijzing
E Martillo Demoledor Manual de instrucciones
P
Martelo Demolidor
Manual de instruções
DK Opbrydningshammer Brugsanvisning
GR Σφυρί κατεδάφισης Οδηγίες χρήσεως
TR KırıcıKullanma kılavuzu
HM1205C
2
12
34
56
78
9
2
9
7
8
5
6
3
4
ON
OFF
1
009947 009955
009949 009945
009664 009940
009941 009942
3
910
11 12
13 14
15 16
009943
009952009950
009953 009954
009944
009951009948
10
11
12
13
14
17
12
13
14
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Switch lever
2 Adjusting dial
3 Power-ON indicator lamp
(green)
4 Service indicator lamp (red)
5 Side handle
6 Clamp nut
7 Bit shank
8 Bit grease
9 Releasing cover
10 Change ring
11 Screws
12 Connector
13 White
14 Black
15 Screwdriver
16 Crank cap cover
17 Grease
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE045-1
Intended use
The tool is intended for chiselling work in concrete, brick,
stone and asphalt as well as for driving and compacting
with appropriate accessories.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
GEB004-6
HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly
recommended that you wear a dust mask and
thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper warm-
up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure
someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
15. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
Model HM1205C
Blows per minute 950 – 1,900 (min–1)
Overall length 576 mm
Net weight 9.7 kg
Safety class /II
5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the tool is switched off.
Switch can be locked in “ON” position for ease of
operator comfort during extended use. Apply caution
when locking tool in “ON” position and maintain firm
grasp on tool.
To start the tool, push the switch lever “ON (I)” on the left
side of the tool. To stop the tool, push the switch lever
OFF (O)” on the right side of the tool.
Speed change (Fig. 2)
The blows per minute can be adjusted just by turning the
adjusting dial. This can be done even while the tool is
running. The dial is marked 1 (lowest speed) to 5 (full
speed).
Refer to the table below for the relationship between the
number settings on the adjusting dial and the blows per
minute.
009956
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
Indicator lamp (Fig. 3)
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is plugged. If the indicator lamp does not light up, the
mains cord or the controller may be malfunction. The
indicator lamp is lit but the tool does not start even if the
tool is switched on, the carbon brushes may be worn out,
or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be
malfunction.
The red service indicator lamp flickers up when the
carbon brushes are nearly worn out to indicate that the
tool needs servicing. After approx. 8 hours of use, the
motor will automatically be shut off.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Side handle (auxiliary handle) (Fig. 4)
The side handle can be swung 360° on the vertical and
secured at any desired position. It also secures at eight
different positions back and forth on the horizontal. Just
loosen the clamp nut to swing the side handle to a
desired position. Then tighten the clamp nut securely.
The side handle also can be mounted in the rear groove.
Loosen the clamp nut and widen the side handle base.
Slide the side handle back to the rear groove and secure
it with the clamp nut.
Installing or removing the bit (Fig. 5, 6, 7 & 8)
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit.
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
releasing cover down a couple of times. Then insert the
bit again. Turn the bit and push it in until it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the releasing cover down all the
way and pull the bit out.
Bit angle (Fig. 9 & 10)
The bit can be secured at 12 different angles. To change
the bit angle, slide the change ring forward, then turn the
change ring to change the bit angle. At the desired angle,
slide the change ring back to the original position. The bit
will be secured in place.
NOTE:
The change ring cannot turn when the bit is not
installed on the tool.
OPERATION
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 11)
Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly
hold the tool by both side grip and switch handle during
operations. Turn the tool on and apply slight pressure on
the tool so that the tool will not bounce around,
uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not
increase the efficiency.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Lubrication
CAUTION:
This servicing should be performed by Makita
Authorized or Factory Service Centers only.
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. However, it is
recommended to periodically replace the grease for
longer tool life.
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off
and unplug the tool.
Loosen the six screws and remove the handle. Note that
the top screws are different from other screws. (Fig. 12)
Disconnect the connector by pulling them. (Fig. 13)
Loosen the four screws on crank cap and remove the
crank cap cover. (Fig. 14)
Number on adjusting dial Blows per minute
5 1,900
4 1,700
3 1,450
2 1,200
1950
6
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh
grease (60 g). Use only Makita genuine hammer grease
(optional accessory). Filling with more than the specified
amount of grease (approx. 60 g) can cause faulty
hammering action or tool failure. Fill only with the
specified amount of grease. (Fig. 15)
CAUTION:
Be careful not to damage the connector or lead wires
especially when wiping out the old grease.
To reassemble the tool, follow the disassembling
procedure in reverse.
CAUTION:
Do not tighten the crank cap excessively. It is made of
resin and is subject to breakage.
Connect the connector firmly and then reinstall the
handle. (Fig. 16)
CAUTION:
Be careful not to damage the connector or lead wires
especially when installing the handle.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Bull point (SDS-max)
Cold chisel (SDS-max)
Scaling chisel (SDS-max)
Clay spade (SDS-max)
Bit grease
Safety goggles
Hammer grease
Plastic carrying case
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to 2000/14/EC:
Sound pressure level (LpA): 79 dB (A)
Sound power level (LWA): 93 dB (A)
Uncertainty (K): 2.2 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: chiselling function with side handle
Vibration emission (ah, CHeq): 18.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH212-12
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Demolition Hammer
Model No./ Type: HM1205C
Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VIII.
Notified Body:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasße 2
D-90431 Nürnberg
Identification number 0197
Measured Sound Power Level: 93 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 98 dB (A)
4.7.2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
7
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Commutateur à levier
2 Molette de réglage
3 Voyant lumineux de
fonctionnement (vert)
4 Voyant lumineux d’entretien
(rouge)
5 Poignée latérale
6 Écrou de serrage
7 Queue du foret
8 Graisse pour foret
9 Capuchon de libération
10 Bague de changement
11 Vis
12 Connecteur
13 Blanc
14 Noir
15 Tournevis
16 Couvercle du carter du moteur
17 Graisse
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
ENE045-1
Utilisations
L’outil est conçu pour des travaux de burinage dans le
béton, la brique, la pierre et l’asphalte, ainsi que pour des
travaux d’enfoncement et de compactage au moyen des
accessoires appropriés.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il peut de ce fait être alimenté sans mise à la
terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB004-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU
MARTEAU
1. Portez des protections d’oreilles. L’exposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil
en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil
comporte un risque de blessure.
3. Saisissez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de poigne isolées lorsque vous
effectuez des travaux au cours desquels
l’accessoire tranchant peut entrer en contact
avec des fils cachés ou avec le cordon
d’alimentation de l’outil. Le contact de l’accessoire
tranchant avec un fil sous tension peut également
mettre sous tension les parties métalliques
exposées de l’outil électrique, causant ainsi un choc
électrique chez l’utilisateur.
4. Portez un casque de protection, des lunettes de
sécurité et/ou un masque de protection. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
sont PAS des lunettes de sécurité. Nous vous
recommandons fortement de porter un masque
anti-poussière et des gants épais rembourrés.
5. Assurez-vous que le foret est correctement
maintenu en place avant d’utiliser l’outil.
6. L’outil est conçu pour produire des vibrations
dans des conditions normales d’utilisation. Les
vis peuvent facilement se desserrer, ce qui
risque d’entraîner une panne ou un accident.
Avant utilisation, vérifiez soigneusement que les
vis sont bien serrées.
7. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté
inutilisé pendant une longue période,
préchauffez-le pendant quelques minutes en le
faisant fonctionner à vide. Ceci permet de
fluidifier le lubrifiant. Sans préchauffage
adéquat, le martelage s’effectue difficilement.
8. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable.
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
11. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner.
Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez
bien en main.
12. Ne dirigez jamais l’outil vers une personne à
proximité pendant l’utilisation. Le foret pourrait
être éjecté et blesser quelqu’un grièvement.
Modèle HM1205C
Frappes par minute 950 – 1 900 (min–1)
Longueur totale 576 mm
Poids net 9,7 kg
Catégorie de sécurité /II
8
13. Ne touchez pas le foret ou les parties proches du
foret immédiatement après utilisation ; ils
peuvent être extrêmement chauds et vous
risquez de vous brûler.
14. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
15. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que
son interrupteur est en position d’arrêt.
Vous pouvez verrouiller l’interrupteur sur la position
“ON” pour plus de confort en cas d’utilisation
prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l’outil sur la position “ON”, et gardez une prise ferme
sur l’outil.
Pour démarrer l’outil, poussez le commutateur à levier
vers le côté gauche de l’outil pour le mettre en position
“ON (I)”. Pour arrêter l’outil, poussez le commutateur à
levier vers le côté droit de l’outil pour le mettre en
position “OFF (O)”.
Changement de vitesse (Fig. 2)
La fréquence de frappe (nombre de frappes par minute)
peut être ajustée en tournant la molette de réglage. Ceci
peut être effectué même pendant le fonctionnement de
l’outil. La molette est graduée de 1 (fréquence la plus
faible) à 5 (fréquence la plus élevée).
Le tableau ci-dessous donne la relation entre les
graduations de la molette de réglage et la fréquence de
frappe.
009956
ATTENTION :
Les positions extrêmes de la molette de réglage de la
fréquence de frappe sont 5 et 1. Ne forcez pas la
molette au-delà de 5 ou en deçà de 1 : le réglage de la
fréquence de frappe risque de ne plus fonctionner.
Voyant lumineux (Fig. 3)
Le voyant vert de fonctionnement s’allume lorsque l’outil
est branché. Si le voyant lumineux ne s’allume pas,
vérifiez le bon fonctionnement du cordon d’alimentation
et du contrôleur. Si le voyant est allumé mais que l’outil
ne démarre pas même lorsque vous le mettez en
marche, vérifiez l’usure des charbons et le bon
fonctionnement du contrôleur, du moteur et du
commutateur de marche/arrêt.
Le voyant rouge d’entretien clignote lorsque les
charbons sont presque usés pour indiquer que l’outil
nécessite un entretien. L’outil s’arrête automatiquement
après environ 8 heures d’utilisation.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 4)
La poignée latérale peut être orientée librement sur le
plan vertical (360°) et fixée à la position désirée. Elle
peut aussi être fixée selon 8 positions différentes vers
l’arrière et vers l’avant sur le plan horizontal. Il suffit de
desserrer l’écrou de serrage pour placer la poignée
latérale dans la position désirée. Resserrez ensuite
fermement l’écrou de serrage.
La poignée latérale peut aussi être montée dans la
rainure arrière.
Desserrez l’écrou de serrage et écartez la base de la
poignée latérale. Faites glisser la poignée latérale dans
la rainure arrière et fixez-la avec l’écrou de serrage.
Installation et démontage du foret (Fig. 5, 6, 7 et
8)
Nettoyez la queue du foret et appliquez de la graisse
avant de l’installer.
Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret et poussez-le
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Si vous ne parvenez pas à enfoncer le foret, enlevez-le.
Poussez le capuchon de libération vers le bas à
quelques reprises. Insérez ensuite de nouveau le foret.
Tournez le foret et poussez-le jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Après avoir installé le foret, assurez-vous toujours qu’il
est fermement fixé en tirant dessus.
Pour démonter le foret, poussez le capuchon de
libération à fond vers le bas et tirez sur le foret.
Angle du foret (Fig. 9 et 10)
Le foret peut être fixé selon 12 angles différents. Pour
modifier l’angle du foret, faites glisser la bague de
changement vers l’avant et tournez-la. Lorsque vous
avez atteint l’angle souhaité, faites glisser la bague de
changement dans sa position originale. Le foret est alors
maintenu en place.
NOTE :
Il est impossible de tourner la bague de changement
lorsque le foret n’est pas installé sur l’outil.
Graduation de la molette
de réglage Frappes par minute
51900
41700
31450
21200
1 950
9
UTILISATION
Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 11)
Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire),
et tenez l’outil fermement par la poignée latérale et par la
poignée revolver pendant les travaux. Démarrez l’outil et
appliquez une légère pression sur celui-ci afin d’éviter
des rebonds incontrôlés. Appliquer une forte pression
sur l’outil n’augmentera pas son efficacité.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Lubrification
ATTENTION :
Cet entretien ne doit être réalisé que dans un centre de
service usine ou un centre technique agréé Makita.
Cet outil est équipé d’un système de lubrification interne
et ne nécessite pas de lubrification quotidienne ou
horaire. Cependant, nous vous recommandons de
remplacer régulièrement la graisse pour prolonger la vie
de l’outil.
Faites fonctionner l’outil pendant plusieurs minutes afin
de le réchauffer. Arrêtez l’outil et débranchez-le.
Desserrez les six vis et enlevez la poignée. Remarque :
les vis du haut sont différentes des autres vis. (Fig. 12)
Déconnectez le connecteur en tirant dessus. (Fig. 13)
Desserrez les quatre vis situées sur le carter du moteur
et enlevez le couvercle du carter. (Fig. 14)
Essuyez l’ancienne graisse se trouvant à l’intérieur et
remplacez-la par de la graisse neuve (60 g). Utilisez
exclusivement de l’authentique graisse pour marteau
Makita (accessoire en option). Mettre plus de graisse
que la quantité spécifiée (environ 60 g) peut fausser le
mouvement de martelage ou entraîner une défaillance
de l’outil. Ne mettez que la quantité spécifiée de graisse.
(Fig. 15)
ATTENTION :
Prenez garde à ne pas endommager le connecteur ou
les fils connecteurs, particulièrement lorsque vous
essuyez l’ancienne graisse.
Pour remonter l’outil, inversez les étapes de démontage.
ATTENTION :
Ne serrez pas trop le couvercle du carter du moteur. Il
est en résine et risque de casser.
Reconnectez fermement le connecteur puis réinstallez la
poignée. (Fig. 16)
ATTENTION :
Prenez garde à ne pas endommager le connecteur ou
les fils connecteurs, particulièrement lorsque vous
installez la poignée.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des
charbons, tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont é
conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Burin (SDS-max)
Ciseau à froid (SDS-max)
Ciseau à écailler (SDS-max)
Marteau-bêche (SDS-max)
Graisse pour foret
Lunettes à coques
Graisse pour marteau
Étui de transport en plastique
NOTE :
Il se peut que certains éléments de la liste soient
compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à
l’autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
2000/14/CE :
Niveau de pression sonore (LpA) : 79 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 93 dB (A)
Incertitude (K) : 2,2 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : fonction burinage avec poignée
latérale
Émission de vibrations (ah, CHeq) : 18,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa
mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment
de son déclenchement).
10
ENH212-12
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclare que la ou les machine(s) Makita
suivante(s) :
Désignation de la machine :
Marteau Piqueur
N° de modèle / Type : HM1205C
Spécifications : voir le tableau “SPÉCIFICATIONS”.
sont produites en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par :
Makita International Europe Ltd.
Service technique,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
La procédure de déclaration de conformité requise par la
Directive 2000/14/CE était conforme à l’annexe VIII.
Organisme notifié :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Numéro d’identification 0197
Niveau de puissance sonore mesuré : 93 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti : 98 dB (A)
4.7.2013
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
11
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Schalthebel
2 Stellrad
3 Betriebsanzeigelampe (grün)
4 Wartungsanzeigelampe (rot)
5Seitengriff
6 Knebelmutter
7 Einsatzschaft
8 Bohrer-/Meißelfett
9 Freigabemanschette
10 Drehring
11 Schrauben
12 Steckverbinder
13 Weiß
14 Schwarz
15 Schraubendreher
16 Kurbeldeckelverkleidung
17 Fett
TECHNISCHE DATEN
Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung
und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen
technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.
Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE045-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für schwere Meißelarbeiten in Beton,
Ziegel, Stein und Asphalt sowie für Schrauben und
Verdichten mit dem entsprechenden Zubehör
vorgesehen.
ENF002-2
Netzanschluss
Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle
angeschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit
Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese sind
doppelt schutzisoliert und können daher auch an
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB004-6
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR HAMMER
1. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann
zu Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
Verlust der Kontrolle kann Verletzungen
verursachen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
verborgene Kabel oder das eigene Kabel
kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel können die freiliegenden
Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom
führend werden, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder
Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder
Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Schutzbrille. Das Tragen einer Staubmaske und
dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu
empfehlen.
5. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der
Einsatz sicher montiert ist.
6. Die Maschine erzeugt konstruktionsbedingt
Vibrationen bei normalem Betrieb. Durch
Lockerung von Schrauben kann es zu einem
Ausfall oder Unfall kommen. Unterziehen Sie die
Schrauben vor der Arbeit einer sorgfältigen
Festigkeitsprüfung.
7. Lassen Sie die Maschine bei niedrigen
Temperaturen oder nach längerer
Nichtbenutzung eine Zeit lang im Leerlauf warm
laufen. Dadurch wird die Schmierung
verbessert. Die Maschine liefert erst nach
angemessener Warmlaufzeit die volle
Hammerleistung.
8. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
9. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
10. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen
fern.
11. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit
Handhaltung.
12. Richten Sie die Maschine während des Betriebs
nicht auf umstehende Personen. Der Einsatz
könnte herausschnellen und schwere
Verletzungen verursachen.
Modell HM1205C
Schlagzahl pro Minute 950 – 1 900 (min–1)
Gesamtlänge 576 mm
Nettogewicht 9,7 kg
Sicherheitsklasse /II
12
13. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes
oder der umliegenden Teile unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
14. Lassen Sie die Maschine nicht unnötig im
Leerlauf laufen.
15. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt
abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder
Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass die Maschine
ausgeschaltet ist.
Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung bei
längerem Einsatz in der “EIN” Stellung verriegelt
werden. Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den
Schalter in der “EIN” Stellung verriegeln, und halten Sie
die Maschine mit festem Griff.
Zum Einschalten der Maschine den Schalthebel “EIN (I)”
auf der linken Seite drücken. Zum Ausschalten der
Maschine den Schalthebel “AUS (O)” auf der rechten
Seite drücken.
Drehzahlumschaltung (Abb. 2)
Die Schlagzahl pro Minute kann durch Drehen des
Stellrads eingestellt werden. Dieser Vorgang kann auch
bei laufender Maschine durchgeführt werden. Auf dem
Stellrad sind die Positionen 1 (niedrigste Schlagzahl) bis
5 (höchste Schlagzahl) markiert.
Die ungefähren Schlagzahlen für die einzelnen Stellrad-
Positionen sind aus der nachstehenden Tabelle
ersichtlich.
009956
VORSICHT:
Das Schlagzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück
auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus
gedreht, lässt sich die Schlagzahl möglicherweise nicht
mehr einstellen.
Anzeigelampe (Abb. 3)
Die grüne Betriebsanzeigelampe leuchtet auf, wenn die
Maschine angeschlossen wird. Leuchtet die
Anzeigelampe nicht auf, ist möglicherweise das
Netzkabel oder die Steuerschaltung defekt. Läuft die
Maschine trotz leuchtender Lampe nicht an, wenn sie
eingeschaltet wird, sind möglicherweise die
Kohlebürsten abgenutzt, oder die Steuerschaltung, der
Motor oder der EIN/AUS-Schalter ist defekt.
Die rote Wartungsanzeigelampe blinkt, wenn die
Kohlebürsten nahezu völlig abgenutzt sind, um zu
melden, dass die Maschine gewartet werden muss.
Nach einer Betriebszeit von ca. 8 Stunden schaltet sich
der Motor automatisch aus.
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 4)
Der Seitengriff kann vertikal um 360° geschwenkt und in
jeder gewünschten Stellung gesichert werden. Er kann
auch horizontal auf acht verschiedene Positionen vor-
und zurückgeschoben und gesichert werden. Einfach die
Knebelmutter lösen, um den Seitengriff auf die
gewünschte Position zu schwenken. Dann die
Knebelmutter fest anziehen.
Der Seitengriff kann auch in der hinteren Nut montiert
werden.
Die Knebelmutter lösen, und die Seitengriffbasis
erweitern. Den Seitengriff zur hinteren Nut
zurückschieben und mit der Knebelmutter sichern.
Montage und Demontage des Einsatzes (Abb. 5,
6, 7 und 8)
Den Einsatzschaft vor der Montage des Einsatzes
reinigen und mit dem mitgelieferten Bohrer-/Meißelfett
schmieren.
Den Einsatz in die Maschine einführen. Den Einsatz
drehen und hineindrücken, bis er einrastet.
Falls sich der Einsatz nicht hineindrücken lässt, ist er
wieder zu entfernen. Die Freigabemanschette mehrmals
nach unten ziehen. Dann den Einsatz wieder einführen.
Den Einsatz drehen und hineindrücken, bis er einrastet.
Prüfen Sie nach der Montage stets den sicheren Sitz des
Einsatzes durch Zugversuch.
Zum Entfernen des Einsatzes die Freigabemanschette
bis zum Anschlag nach unten ziehen und den Einsatz
herausziehen.
Einsatzposition (Abb. 9 und 10)
Der Einsatz kann in 12 verschiedenen Positionen
eingespannt werden. Zur Änderung der Position den
Drehring nach vorn schieben und dann auf die
gewünschte Position drehen. An der gewünschten
Position den Drehring auf die Ausgangsstellung
zurückschieben. Dadurch wird der Einsatz gesichert.
Stellradposition Schlagzahl pro Minute
51900
41700
31450
21200
1 950
13
HINWEIS:
Der Drehring lässt sich nicht drehen, wenn kein Einsatz
an der Maschine montiert ist.
BETRIEB
Meißeln/Abklopfen/Demolieren (Abb. 11)
Montieren Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und
halten Sie die Maschine während der Arbeit mit beiden
Händen an Seitengriff und Schaltergriff fest. Die
Maschine einschalten und mit leichtem Druck führen,
damit sie nicht unkontrolliert springt. Übermäßige
Druckausübung auf die Maschine bewirkt keine
Erhöhung der Arbeitsleistung.
WARTUNG
VORSICHT:
Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine
auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
Schmierung
VORSICHT:
Diese Wartung sollte nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
durchgeführt werden.
Diese Maschine benötigt keine stündliche oder tägliche
Schmierung, weil sie mit einem versiegelten
Fettschmiersystem ausgestattet ist. Es wird jedoch
empfohlen, das Fett regelmäßig zu wechseln, um eine
längere Lebensdauer der Maschine zu gewährleisten.
Die Maschine einige Minuten lang warmlaufen lassen.
Dann die Maschine ausschalten und vom Stromnetz
trennen.
Die sechs Schrauben lösen, und den Handgriff
abnehmen. Beachten Sie, dass sich die oberen
Schrauben von den übrigen unterscheiden. (Abb. 12)
Den Stecker durch Abziehen trennen. (Abb. 13)
Die vier Schrauben am Kurbeldeckel lösen, und die
Kurbeldeckelverkleidung abnehmen. (Abb. 14)
Wischen Sie das Altfett aus, und ersetzen Sie es durch
frisches Fett (60 g). Verwenden Sie nur Hammerfett von
Makita (Sonderzubehör). Bei Überschreitung der
vorgeschriebenen Fettmenge (ca. 60 g) kann es zu
Störungen des Hammerbetriebs oder Versagen der
Maschine kommen. Füllen Sie nur die vorgeschriebene
Fettmenge ein. (Abb. 15)
VORSICHT:
Achten Sie darauf, dass Sie den Stecker und
insbesondere die Zuleitungsdrähte nicht beschädigen,
wenn Sie das Altfett auswischen.
Zum Zusammenbauen der Maschine ist das
Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
VORSICHT:
Ziehen Sie den Kurbeldeckel nicht zu fest an. Er
besteht aus Kunststoff und kann leicht brechen.
Den Steckverbinder wieder anschließen und den Griff
wieder montieren. (Abb. 16)
VORSICHT:
Achten Sie darauf, dass Sie beim Montieren des
Handgriffs nicht den Steckverbinder und insbesondere
die Zuleitungsdrähte nicht beschädigen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen,
Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung
beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die
Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen
kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden
Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren
vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
Spitzmeißel (SDS-max)
Flachmeißel (SDS-max)
Putzmeißel (SDS-max)
Spatenmeißel (SDS-max)
• Bohrer-/Meißelfett
• Schutzbrille
• Hammerfett
• Plastikkoffer
HINWEIS:
Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
2000/14/EG:
Schalldruckpegel (LpA): 79 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 93 dB (A)
Ungewissheit (K): 2,2 dB (A)
Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff
Vibrationsemission (ah, CHeq): 18,5 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
14
ENG901-1
Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen
herangezogen werden.
Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads
verwendet werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur
Betriebszeit).
ENH212-12
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-
Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine:
Stemmhammer
Modell-Nr./ Typ: HM1205C
Technische Daten: Siehe Tabelle “TECHNISCHE
DATEN”.
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien
entsprechen:
2000/14/EG, 2006/42/EG
und gemäß den folgenden Standards oder
standardisierten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
von:
Makita International Europe Ltd.
Technische Abteilung,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Das von der Richtlinie 2000/14/EG geforderte
Konformitätsbewertungsverfahren war in
Übereinstimmung mit Anhang VIII.
Gemeldete Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Identifikationsnummer 0197
Gemessener Schallleistungspegel: 93 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 98 dB (A)
4.7.2013
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
15
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Leva interruttore
2 Ghiera di regolazione
3 Spia di accensione (verde)
4 Spia di servizio (rossa)
5 Manopola laterale
6 Dado di blocco
7 Portapunta
8 Grasso punta
9 Coperchio di rilascio
10 Anello di cambiamento
11 Viti
12 Connettore
13 Bianco
14 Nero
15 Cacciavite
16 Coperchio tappo manovella
17 Grasso
DATI TECNICI
Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo,
i presenti dati tecnici sono soggetti a cambiamenti
senza avviso.
I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
ENE045-1
Utilizzo previsto
Questo utensile è stato progettato per i lavori di
scalpellatura del cemento, mattoni, asfalto, come pure
per l’avvitamento e la compattazione, con gli accessori
appropriati.
ENF002-2
Alimentazione
Questo utensile deve essere collegato soltanto a una
fonte di alimentazione con la stessa tensione indicata
sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la
corrente alternata monofase. Esso ha un doppio
isolamento, per cui può essere usato anche con le prese
di corrente sprovviste della messa a terra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti
per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB004-6
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA CON IL
MARTELLO
1. Indossare le protezioni per le orecchie.
L’esposizione al rumore può causare la perdita
dell’udito.
2. Usare i manici ausiliari, se sono in dotazione
all’utensile. La perdita di controllo può causare una
lesione personale.
3. Tenere l’utensile elettrico per le superfici di
presa isolate quando si esegue una operazione
che potrebbe causare il contatto dell’accessorio
di taglio con fili elettrici nascosti o con il suo
stesso cavo. L’accessorio di taglio che fa contatto
con un filo elettrico “sotto tensione” potrebbe
mettere “sotto tensione” le parti metalliche esposte
dell’utensile elettrico e dare una scossa
all’operatore.
4. Mettersi un cappello rigido (casco di sicurezza),
occhiali di sicurezza e/o visiera. I comuni
occhiali o gli occhiali da sole NON sono occhiali
di sicurezza. Si consiglia altamente di mettersi
anche una mascherina antipolvere e guanti bene
imbottiti.
5. Accertarsi che la punta sia fissata saldamente
prima del lavoro.
6. Questo utensile vibra mentre funziona. Le viti
potrebbero facilmente staccarsi, causando un
guasto o un incidente. Controllare con cura che
le viti siano strette prima di lavorare.
7. Se fa freddo, o se l’utensile non è stato utilizzato
per un lungo periodo di tempo, lasciarlo
scaldare per un pò facendolo funzionare senza
carico. Ciò ne agevola il funzionamento. Senza
la corretta lubrificazione, l’operazione di
martellamento diventa difficile.
8. Accertarsi sempre che i piedi siano appoggiati
saldamente.
Accertarsi che non ci siano persone sotto
quando si usa l’utensile in luoghi alti.
9. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le
mani.
10. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
11. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
Far funzionare l’utensile soltanto tenendolo in
mano.
12. Durante il lavoro non si deve puntare l’utensile
su qualcuno nell’area di lavoro. La punta
potrebbe volare via e ferire gravemente
qualcuno.
13. Non toccare la punta o le parti vicine a essa
immediatamente dopo una operazione, perché
potrebbero essere estremamente calde e
bruciare la pelle.
Modello HM1205C
Colpi al minuto 950 – 1.900 (min–1)
Lunghezza totale 576 mm
Peso netto 9,7 kg
Classe di sicurezza /II
16
14. Non far funzionare inutilmente l’utensile senza
carico.
15. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
per evitare di inspirare la polvere e il contatto
con la pelle. Seguire i dati per la sicurezza del
fornitore del materiale.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che la comodità d’utilizzo o la
familiarità con il prodotto (acquisita con l’uso
ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle
norme per la sua sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o
la mancata osservanza delle norme di sicurezza di
questo manuale di istruzioni potrebbero causare
lesioni serie.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di
controllarne il funzionamento.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertarsi sempre che sia spento.
L’interruttore può essere bloccato sulla posizione “ON”
per la comodità dell’operatore durante l’uso prolungato.
Fare attenzione quando si blocca l’utensile sulla
posizione “ON”, e mantenere una presa salda su di
esso.
Per avviare l’utensile, spingere la leva interruttore su
“ON (I)” sul lato sinistro dell’utensile. Per fermare
l’utensile, spingere la leva interruttore su OFF (O)” sul
lato destro dell’utensile.
Cambiamento di velocità (Fig. 2)
I colpi al minuto possono essere regolati girando la
ghiera di regolazione. Ciò è possibile anche mentre
l’utensile sta funzionando. La ghiera ha regolazioni da 1
(velocità più bassa) a 5 (velocità massima).
Vedere la tabella sotto per il rapporto tra le impostazioni
dei numeri della ghiera di regolazione e i colpi al minuto.
009956
ATTENZIONE:
La ghiera di regolazione della velocità può essere
girata soltanto fino a 5, e indietro su 1. Non forzarla
oltre 5 o 1, perché altrimenti la funzione di regolazione
della velocità potrebbe non essere più usata.
Spia di indicazione (Fig. 3)
La spia verde di accensione si accende quando si
collega l’utensile alla presa di corrente. Se la spia non si
accende, vuol dire che il cavo di alimentazione o il
controllore potrebbe non funzionare. Se la spia si
accende ma l’utensile non funziona quando lo si si
accende, le spazzole di carbone possono essere
usurate, oppure c’è un malfunzionamento del controllore
o del motore, o dell’interruttore di accensione/
spegnimento.
La spia rossa del servizio lampeggia quando le spazzole
di carbone sono quasi usurate, per indicare che l’utensile
deve essere riparato. Il motore si spegne
automaticamente dopo circa 8 ore di utilizzo.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento
su di esso.
Manopola laterale (manico ausiliario) (Fig. 4)
La manopola laterale può essere girata di 360° in
verticale, e fissata su qualsiasi posizione desiderata.
Essa può anche essere fissata orizzontalmente su otto
posizioni diverse. Allentare semplicemente il dado di
blocco per girare il manico laterale sulla posizione
desiderata. Stringere poi saldamente il dado di fermo.
La manopola laterale può anche essere montata sulla
scanalatura posteriore.
Allentare il dado di blocco e allargare la base la
manopola laterale. Spingere indietro la manopola laterale
nella scanalatura posteriore, e fissarla con il dado di
blocco.
Installazione o rimozione della punta (Fig. 5, 6, 7 e
8)
Pulire il portapunta e ingrassarle la punta prima di
installarla.
Inserire la punta nell’utensile. Girare la punta e spingerla
finché si fissa.
Rimuovere la punta se non può essere spinta. Tirare giù
una o due volte il coperchio di rilascio. Inserire poi di
nuovo la punta. Girare la punta e spingerla finché si
fissa.
Dopo l’installazione, accertarsi sempre che la punta sia
mantenuta saldamente in posizione cercando di tirarla
fuori.
Per rimuovere la punta, tirare completamente giù il
coperchio di rilascio e tirare fuori la punta.
Angolo punta (Fig. 9 e 10)
La punta può essere fissata su 12 angoli diversi. Per
cambiare l’angolo della punta, spingere in avanti l’anello
di cambiamento e poi girarla. All’angolo desiderato,
rispingere l’anello di cambiamento sulla sua posizione
originale. La punta viene fissata in posizione.
NOTA:
• L’anello di cambiamento non può essere girato se la
punta non è stata installata nell’utensile.
Numero sulla ghiera di
regolazione Colpi al minuto
51.900
41.700
31.450
21.200
1 950
17
FUNZIONAMENTO
Scalpellatura/disincrostazione/demolizione
(Fig. 11)
Usare sempre l’impugnatura laterale (manico ausiliario)
e tenere saldamente l’utensile per entrambi
l’impugnatura laterale e il manico interruttore durante il
lavoro. Accendere l’utensile e applicarvi sopra una
leggera pressione in modo che non rimbalzi fuori
controllo. Una pressione troppo forte sull’utensile non ne
aumenta l’efficienza.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima dell’ispezione o della
manutenzione.
Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Lubrificazione
ATTENZIONE:
Questo intervento di manutenzione deve essere
eseguito soltanto da un Centro di Servizio o Fabbrica
Makita autorizzati.
Questo utensile non ha bisogno di una lubrificazione
oraria o giornaliera, perché è dotato di un sistema di
lubrificazione a grasso compresso. Si consiglia però di
sostituire periodicamente il grasso per una vita più lunga
dell’utensile.
Avviare l’utensile per diversi minuti per scaldarlo.
Spegnere l’utensile e staccarlo dalla presa di corrente.
Svitare le sei viti e rimuovere il manico. Tenere presente
che le viti superiori sono diverse dalle altre. (Fig. 12)
Staccare il connettore tirandolo. (Fig. 13)
Svitare le quattro viti sul coperchio manovella e
rimuovere il coperchio tappo manovella. (Fig. 14)
Asciugare il vecchio grasso all’interno e sostituirlo con
altro nuovo (60 g). Usare soltanto il grasso genuino per
martello Makita (accessorio opzionale). Il riempimento
con un eccesso del grasso specificato (circa 60 g) può
causare un malfunzionamento del martello o un guasto
dell’utensile. Riempire soltanto con la quantità di grasso
specificata. (Fig. 15)
ATTENZIONE:
Fare attenzione a non danneggiare il connettore o i fili
elettrici, specialmente quando si toglie il vecchio
grasso.
Per rimontare l’utensile, seguire il procedimento inverso
di smontaggio.
ATTENZIONE:
Non stringere eccessivamente il tappo manovella.
Esso è di resina e può rompersi facilmente.
Collegare saldamente il connettore e reinstallare il
manico. (Fig. 16)
ATTENZIONE:
Fare attenzione a non danneggiare il connettore o i fili,
soprattutto installando il manico.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della
spazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione e
regolazione devono essere eseguite da un centro
assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso
con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un
rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori
soltanto per il loro scopo prefissato.
Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori,
rivolgersi a un centro assistenza Makita locale.
Scalpello a punta (SDS-max)
Scalpello a freddo (SDS-max)
Scalpello di disincrostazione (SDS-max)
Vanghetta (SDS-max)
Grasso punta
Occhiali di sicurezza
Grasso martello
Valigetta di trasporto in plastica
NOTA:
Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi
nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi
potrebbero differire da Paese a Paese.
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
2000/14/CE:
Livello pressione sonora (LpA): 79 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA): 93 dB (A)
Incertezza (K): 2,2 dB (A)
Indossare i paraorecchie
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con
manopola laterale
Emissione di vibrazioni (ah, CHeq): 18,5 m/s2
Incertezza (K): 1,5 m/s2
18
ENG901-1
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di
emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene
usato l’utensile.
Accertarsi di identificare le misure di sicurezza per la
protezione dell’operatore basate sulla stima
dell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo
(tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo,
come le volte in cui l’utensile viene spento e quando
gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento).
ENH212-12
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Noi della Makita Corporation, come produttori
responsabili, dichiariamo che le macchine Makita
seguenti:
Designazione della macchina:
Martello demolitore
Modello No./ Tipo: HM1205C
Dati tecnici: vedere la tabella “DATI TECNICI”.
sono una produzione di serie e
Conforme alle Direttive Europee:
2000/14/CE, 2006/42/CE
E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o
documenti standardizzati:
EN60745
La documentazione tecnica è tenuta da:
Makita International Europe Ltd.
Reparto tecnico,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra
La procedura di determinazione della conformità
richiesta dalla Direttiva 2000/14/CE è stata eseguita
secondo l’allegato VIII.
Autorità contattata:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Numero di identificazione: 0197
Livello di potenza sonora misurato: 93 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito: 98 dB (A)
4.7.2013
Tomoyasu Kato
Amministratore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
19
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Aan/uit-schakelaar
2 Snelheidsregelknop
3 Werkingslampje AAN (groen)
4 Waarschuwingslampje (rood)
5 Zijhandgreep
6 Borgmoer
7 Beitelschacht
8 Beitelvet
9 Klembuskap
10 Verstelring
11 Schroeven
12 Aansluitcontact
13 Wit
14 Zwart
15 Schroevendraaier
16 Aandrijfwerkdop
17 Smeervet
TECHNISCHE GEGEVENS
Vanwege ons voortgaand onderzoeks- en
ontwikkelingsprogramma kunnen de bijgaande
technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
De technische gegevens kunnen van land tot land
verschillen.
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
ENE045-1
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bestemd voor het beitelen in beton,
baksteen, natuursteen en asfalt, evenals voor
aandraaien en aanstampen, met de vereiste
accessoires.
ENF002-2
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven
op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase
wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is
dubbel-geïsoleerd en kan derhalve ook op een niet-
geaard stopcontact worden aangesloten.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
GEB004-6
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE
HAMER
1. Draag oorbeschermers. Blootstelling aan het
lawaai kan uw gehoor aantasten.
2. Gebruik hulphandgreep(grepen), indien bij het
gereedschap geleverd. Verliezen van de macht
over het gereedschap kan letsel veroorzaken.
3. Houd elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar de boorpunt
met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in
aanraking kan komen. Als een draad die onder
stroom staat wordt ingesneden, kunnen de metalen
delen van het gereedschap ook onder stroom
komen te staan en kunt u een gevaarlijke schok
krijgen.
4. Draag altijd een helm (veiligheidshelm), een
veiligheidsbril en/of een gezichtsmasker. Een
gewone bril of zonnebril biedt NIET de nodige
veiligheid. Het wordt ook sterk aanbevolen om
een stofmasker en dikke gewatteerde
werkhandschoenen te dragen.
5. Zorg dat de beitel stevig is vastgezet voordat u
aan het werk gaat.
6. Bij normaal gebruik zal dit gereedschap
trillingen voortbrengen. De schroeven kunnen
gemakkelijk lostrillen, wat tot defecten en
ongelukken kan leiden. Controleer voor het werk
altijd zorgvuldig of alle schroeven stevig
vastzitten.
7. Bij koud weer, of als het gereedschap erg lang
niet gebruikt is, laat u het gereedschap even
opwarmen door het een tijdje onbelast te laten
draaien. Zo zorgt u dat de smering op gang
komt. Zonder opwarmen zal de hamerwerking
niet optimaal zijn.
8. Zorg ook altijd dat u stevig op een solide bodem
staat.
Let bij het werken op hoge plaatsen op dat er
zich niemand recht onder u bevindt.
9. Houd het gereedschap stevig met beide handen
vast.
10. Kom met uw handen niet te dicht bij bewegende
onderdelen.
11. Laat het gereedschap niet ingeschakeld achter.
Schakel het gereedschap alleen in wanneer u het
stevig vasthoudt.
12. Richt het gereedschap tijdens het werk nooit op
personen in uw nabije omgeving. De beitel zou
eventueel kunnen losschieten en iemand ernstig
verwonden.
Model HM1205C
Slagen per minuut 950 – 1.900 (min–1)
Totale lengte 576 mm
Nettogewicht 9,7 kg
Veiligheidsklasse /II
20
13. Raak direct na het werk de beitel of de
onderdelen eromheen niet te snel aan; door de
hitte loopt u de kans op brandwonden.
14. Laat het gereedschap niet onnodig lang draaien
in onbelaste toestand.
15. Bepaalde materialen kunnen giftige chemicaliën
bevatten. Vermijd dan het contact met uw huid
en zorg dat u geen stof inademt. Volg de
veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het
materiaal.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
LAAT NIET uw vertrouwdheid met het gereedschap
(na regelmatig gebruik) omslaan in slordigheid of
onachtzaamheid omtrent de strikt na te leven
veiligheidsvoorschriften voor dit product.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de
functies op het gereedschap te controleren of af te
stellen.
Werking van de schakelaar (Fig. 1)
LET OP:
Controleer altijd eerst of het gereedschap is
uitgeschakeld, voordat u de stekker in het stopcontact
steekt.
De schakelaar kan in de “AAN”-stand vergrendeld
worden, hetgeen bij langdurig gebruik comfortabeler
werkt. Wees extra voorzichtig wanneer u de schakelaar
in de “AAN”-stand vergrendelt en houd het
gereedschap altijd stevig vast.
Om het gereedschap te starten, drukt u de aan/uit-
schakelaar naar “AAN (I)” aan de linkerkant van het
gereedschap. Om het gereedschap te stoppen, drukt u
de aan/uit-schakelaar naar UIT (O)” aan de rechterkant
van het gereedschap.
Snelheid kiezen (Fig. 2)
Om het aantal slagen per minuut te regelen draait u
enkel aan de snelheidsregelknop. Dit kunt u ook nog
doen terwijl het gereedschap in werking is. De regelknop
is gemarkeerd van 1 (laagste snelheid) tot 5 (hoogste
snelheid).
Zie de onderstaande tabel voor de verhouding tussen de
cijfers op de regelknop en het aantal slagen per minuut.
009956
LET OP:
De snelheidsregelknop kan enkel vooruit tot 5 en terug
tot 1 gedraaid worden. Probeer niet om de knop voorbij
de 5 of verder terug dan 1 te draaien, want daardoor
kan de snelheidsregelaar defect raken.
Verklikkerlampje (Fig. 3)
Het groene AAN-werkingslampje licht op wanneer u de
stekker in het stopcontact steekt. Als het lampje niet
oplicht, kan er iets mis zijn met het netsnoer of met de
regeleenheid van het apparaat. Als het werkingslampje
wel oplicht maar het gereedschap na inschakelen niet
start, kunnen de koolborstels versleten zijn, of kan de
regeleenheid, de motor of de aan/uit-schakelaar defect
zijn.
Het rode waarschuwingslampje gaat knipperen wanneer
de koolborstels bijna versleten zijn, om u te
waarschuwen dat onderhoud vereist is. Na ongeveer 8
uur onafgebroken gebruik zal de motor automatisch
afslaan.
INEENZETTEN
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
Zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig. 4)
De zijhandgreep kan verticaal 360° worden omgeklapt
en in elke gewenste stand worden vastgezet. De greep is
ook horizontaal heen en weer verstelbaar in acht
verschillende standen. Draai enkel de borgmoer los om
de handgreep in de gewenste stand te zetten. Draai
vervolgens de borgmoer weer stevig vast.
De zijhandgreep kan ook in de groef achteraan worden
bevestigd.
Draai de borgmoer los en verbreed de steun van de
zijhandgreep. Schuif de zijhandgreep naar de achterste
groef en zet hem weer vast met de borgmoer.
Aanbrengen en verwijderen van de beitel (Fig. 5,
6, 7 en 8)
Maak de beitelschacht schoon en breng wat beitelvet
aan voordat u de beitel monteert.
Steek de beitel in het gereedschap. Draai de beitel en
druk die aan totdat hij pakt.
Als de beitel niet ingedrukt kan worden, verwijdert u die
dan. Trek de klembuskap een paar keer omlaag. Steek
vervolgens de beitel opnieuw in. Draai de beitel en druk
die aan totdat hij pakt.
Na het insteken controleert u altijd nog even of de beitel
stevig vast zit, door er aan te trekken.
Om de beitel te verwijderen, trekt u de klembuskap
helemaal omlaag en trekt u de beitel er uit.
Beitelhoek (Fig. 9 en 10)
De beitel kan worden vastgezet in 12 verschillende
hoekstanden. Om de beitelhoek te veranderen, schuift u
de verstelring vooruit en dan draait u de verstelring om
een andere beitelhoek te kiezen. In de gewenste
hoekstand schuift u de verstelring terug in de
oorspronkelijke stand. Dan wordt de beitel in de gekozen
stand vastgezet.
OPMERKING:
De verstelring kan niet verdraaid worden als er geen
beitel in het gereedschap is geplaatst.
Cijfer op de regelknop Slagen per minuut
51.900
41.700
31.450
21.200
1 950
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita HM1205C El kitabı

Kategori
Döner çekiçler
Tip
El kitabı