Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Basalthermometer ist ein Spezial-Digitalthermometer,
bestimmt zur Messung der Basaltemperatur bei Frauen im
gebärfähigen Alter. Die mit Hilfe des Messfühlers ermittelte
Maximaltemperatur wird bis zur nächsten Messung gespei-
chert. Die Eintragung der Messdaten in die Ovy App ermög-
licht die Vorhersage der fruchtbaren und nicht fruchtbaren
Tage im Zyklus, sowie der Periode. Das Thermometer ist
kein Verhütungsmittel.
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol-
gende Symbole verwendet
Vorsicht
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
21
Verpackung umweltgerecht entsorgen.
Hersteller
IP 27
Geschützt gegen Fremdkörper
≥12.5mm und gegen zeitweiliges
Untertauchen in Wasser
LOT
Chargenbezeichnung
Zulässige Lagerungs- und
Transporttemperatur und -luftfeuch-
tigkeit
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt
die Konformität mit den grundlegen-
den Anforderungen der Richtlinie
93/42/EEC für Medizinprodukte.
Lieferumfang
• Basalthermometer • Gebrauchsanweisung
• 1 x 1,5 V Batterie LR41 • 1 x Schutzhülle
Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren
Gebrauch aufbewahren.
Um alle Vorzüge des Thermometers optimal nutzen
zu können, solltest Du die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen, für die weitere
Benutzung aufbewahren und auch anderen Benutzern
zugänglich machen.
• Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der
menschlichen Körper tempe ratur bestimmt.
• Das Thermometer ist nur für den in der Gebrauchs an-
wei sung angegebenen Messort am menschlichen Körper
konzipiert.
•
Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen
werden.
• Kontrolliere das Thermometer vor jeder erneuten
Benutzung auf Anzeichen von Beschädigung oder
Abnutzung. Beschädigte oder abgenutzte Thermometer
dürfen nicht mehr verwendet werden.
• Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos
einzuhalten. Bespreche die ermittelten Werte mit Deinem
Arzt.
• Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische
Bauteile. Schütze es deshalb vor Stößen, Biegungen,
hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbe strah lung.
• Dieses Thermometer ist mit einer flexiblen Mess-Spitze
ausgestattet und bringt dadurch mehr Komfort und
Sicherheit bei der Messung, insbesondere bei bewußt-
seinseingeschränkten Personen. Die Spitze darf nicht
weiter als 90° abgebogen werden!
• Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer
Felder, wie z.B. neben einem Mobiltelefon, kann zu
Fehlfunktionen führen.
•
Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest
durch. Eine Überprüfung der Messgenauigkeit ist nicht
erforderlich.
•
Störfaktoren wie Alkoholkonsum aber auch auffällige
Körpersignale wie z.B. Fieber, Schlafstörung, Stimmung
oder außerordentliche sportliche Aktivität können deine
Basaltemperatur verzerren und für die Auswertung
unbrauchbar machen.
Utilización conforme a lo prescrito
El termómetro basal es un termómetro digital especial
destinado a medir la temperatura basal de mujeres en
edad fértil. La temperatura máxima medida con ayuda de
la sonda se guarda hasta la siguiente medición. La trans-
ferencia de los datos a la app Ovy permite predecir los
días fértiles yno fértiles del ciclo, así como el periodo. El
termómetro no es un método anticonceptivo.
Símbolos
En las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa
de características del aparato y de los accesorios se utili-
zan los siguientes símbolos
Precaución
Respetar las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE)
21
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente.
Fabricante
IP 27
Protección contra cuerpos extraños ≥
12,5mm y contra la inmersión temporal
en agua
LOT
Denominación del lote
Temperatura y humedad de almacena-
miento y transporte admisibles
Temperatura y humedad de funciona-
miento admisibles
Intended use
The basal thermometer is a special digital thermometer
designed to measure the basal temperature in women of
childbearing age. The maximum temperature measured
with the sensor is saved until the next measurement.
Transferring the measurements to the Ovy app enables fer-
tile and non-fertile days in the cycle to be predicted, as well
as periods. The thermometer is not a contraceptive.
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device
and the accessories:
Attention
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
21
Dispose of packaging in an environ-
mentally friendly manner.
Manufacturer
IP 27
Protected against foreign objects equal
to or greater than 12.5mm and against
temporary immersion in water
LOT
Batch designation
Permissible storage and transport tem-
perature and humidity
Permissible operating temperature and
humidity
The CE labelling certifies that the
product complies with the essential
requirements of Directive 93/42/EEC on
medical devices.
Included in delivery
• Basal thermometer • Instructions for use
• 1 x 1.5V LR41 battery • 1 x Protective cover
Important safety notes – retain for future
reference.
To make optimum use of all the benefits of the thermom-
eter, read the instructions for use carefully before initial
use, retain them for future use and make them available to
other users.
• The thermometer is intended for the measurement of
human body temperature only.
• The thermometer is only designed for the measuring area
on the human body stated in the instructions for use.
• Do not leave children unattended with the device.
• Check the thermometer for signs of damage or wear
before each use. If the thermometer is damaged or worn,
it must no longer be used.
• The minimum duration of measurement until the acoustic
signal must always be observed. Discuss the measured
values with your doctor.
• The thermometer contains delicate electronic compo-
nents. It should therefore be protected against impacts,
bending, high temperatures and direct sunlight.
• This thermometer features a flexible measuring tip and
therefore provides more comfort and safety during meas-
urement, in particular for people with areduced level of
consciousness. Do not bend the tip more than 90°.
• Operation in the vicinity of strong electromagnetic fields,
for example next to a mobile phone, may cause mal-
functions.
• The thermometer conducts a self-test when you switch it
on. There is no need to check the
measurement accuracy.
• Influencing factors such as alcohol consumption and
unusual body signals such as fever, disrupted sleep, your
mood or out-of-the-ordinary physical activity may also
distort your basal temperature and make it unusable for
evaluation.
• If you obtain unusual temperature results, please contact
your doctor straight away.
• This device meets the requirements of the EU Directive
93/42/EEC concerning medical devices, as well as those
of the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices
Act), the European Standard EN 12470-3: Clinical ther-
Utilisation conforme aux recommandations
Le thermomètre basal Ovy est un thermomètre numérique
spécial conçu pour mesurer la température corporelle des
femmes en âge de procréer. La température maximale
mesurée grâce au capteur est mémorisée jusqu’à la pro-
chaine mesure. Le transfert des valeurs mesurées sur Ovy
App permet de déterminer la période de fertilité dans le
cycle, ainsi que la date des règles. Le thermomètre n’est
pas un moyen de contraception.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi,
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et
des accessoires
Attention:
Respecter les consignes du mode
d’emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques
21
Emballage à trier.
Fabricant
IP 27
Protégé contre les corps étrangers
≥12,5mm et contre l’immersion de
courte durée dans l’eau
LOT
Désignation du lot
Température et taux d’humidité de sto-
ckage et de transport admissibles
Température et taux d’humidité d’utili-
sation admissibles
Le sigle CE atteste de la conformité
aux exigences fondamentales de la
directive 93/42/EEC relative aux dispo-
sitifs médicaux.
Contenu
• Thermomètre basal • Mode d’emploi
• 1pile 1,5 V LR41 • 1étui de protection
Consignes importantes - À conserver pour
un usage ultérieur
Afin de tirer le meilleur parti de ce thermomètre, nous te
conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant
toute utilisation, le conserver pour une utilisation ultérieure
et le mettre à disposition des autres utilisateurs.
• Le thermomètre est exclusivement conçu pour la mesure
de la température corporelle humaine.
• Le thermomètre est exclusivement conçu pour les
points de mesure du corps humain décrits dans le mode
d’emploi.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans sur-
veillance.
• Avant toute utilisation, vérifie que le thermomètre ne pré-
sente pas de dommages ou de signes d’usure. Un ther-
momètre endommagé ou usé ne doit pas être utilisé.
• La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore
doit toujours être respectée. N’hésite pas àprésenter les
valeurs calculées à ton médecin.
• Le thermomètre contient des composants électroniques
sensibles. Évite de lui infliger des chocs ou des torsions,
de l’exposer à des températures élevées ou à la lumière
directe du soleil.
• Ce thermomètre est équipé d’une pointe de mesure
flexible et apporte ainsi un plus grand confort et une plus
grande sécurité lors de la mesure, en particulier per-
sonnes dont la conscience est limitée. La pointe ne doit
pas être courbée à plus de 90°!
• Le fonctionnement du thermomètre peut être altéré en
présence de champs électromagnétiques puissants, par
exemple à proximité d’un téléphone portable.
• Le thermomètre effectue un auto-test lors de son allu-
mage. Il n’est pas nécessaire de vérifier la précision de
la mesure.
• Les facteurs perturbateurs, tels que la consommation
OT 20
OT 20
OT 20
OT 20
DEUTSCH
ESPAÑOL (1)
ENGLISH
FRANÇAIS
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
• Bei auffälligen Temperaturergebnissen wende dich bitte
unverzüglich an deinen Arzt.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz, der europäischen
Norm EN 12470-3: Medizinische Thermometer – Teil 3:
Elektrische (extrapolierende und nicht extrapolierende)
Komptaktthermometer mit Maximumvorrichtung sowie der
europäischen Norm EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit
CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8)
und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen
hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Bitte beachte dabei, dass tragbare und mobile
HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflus-
sen können.
Hinweise zu Elektromagnetischer Ver-
träglichkeit
• Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen
geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt
sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
• Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagneti-
schen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk-
tem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B.
Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes
auftreten.
• Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben
anderen Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter
Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte
Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine
Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch not-
wendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte
beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass
sie ordnungsgemäß arbeiten.
• Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem,
welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder
bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische
Störaussendungen oder eine geminderte elektromagne-
tische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu
einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
• Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der
Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
Das Basalthermometer
Batteriefach-
Abdeckung
Ein-/Aus-Taste
Flexible Messspitze
Messsensor
Display
Messen der Aufwachtemperatur
Führe die Messung zur gleichen Uhrzeit unmittelbar nach
dem Aufwachen durch, noch bevor du aufstehst. Du
solltest vor dem Messen mindestens 4 Stunden schla-
fen. Bei weniger als 4 Stunden Schlaf vor der Messung,
trage deine Schlafdauer in die Ovy App ein oder aktiviere
«Störung der Nachtruhe». Vor der Messung solltest du
nichts essen und körperliche Anstrengung vermeiden.
Du kannst oral, rektal oder vaginal messen, solltest
jedoch den gewählten Messort im Zyklus nicht wech-
seln. Empfohlen wird die Messung unter der Zunge bei
geschlossenen Lippen.
Das Thermometer sollte während des Zyklus nicht
gewechselt werden. Wenn du im Laufe des Zyklus das
Thermometer wechselst, musst du das als Störung ebenso
vermerken wie eine Änderung des Messortes. Für diesen
Zyklus kann eine sichere Auswertung dann nicht mehr
garantiert werden.
Zum Einschalten, drücke die Ein-/
Aus-Taste. Ein kurzer Signalton bestä-
tigt das Einschalten. Zunächst führt
das Thermometer für ca. 2 sec. einen
Selbsttest durch. Hierbei sind alle
Segmente der Anzeige sichtbar.
Danach erscheint der Referenzwert
von 36,50 °C. Anschließend blinkt das
Mess-Symbol „°C“ und im Display wird
„Lo“ angezeigt. Das Thermometer ist
messbereit. Führe die Messfühlerspitze
in eine der beiden Wärmetaschen unter
der Zunge links oder rechts von der
Zungenwurzel ein. Der Messsensor
muss einen guten Gewebekontakt
haben.
Schließe den Mund und atme ruhig durch die Nase,
so dass das Messergebnis nicht durch die Atemluft
beeinträchtigt wird. Während der Messung wird die
aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das „°C“-
Zeichen blinkt. Die Messung wird beendet, wenn eine
Temperaturstabilität erreicht ist. Ein akustisches Signal
ertönt, das „°C“-Zeichen blinkt nicht mehr und der gemes-
sene Temperaturwert wird angezeigt.
Wir empfehlen eine Messzeit von 3 Minuten. Sollte die
Temperaturstabilität früher erreicht werden, ertönt das
akustische Signal. Bitte warte auf jeden Fall das Ende der
Messung ab, bevor du das Thermometer vom Messort
entfernst. Der ermittelte Messwert bleibt bis zur nächsten
Messung gespeichert. Ca. 10 Minuten nach Ende der
Messung erfolgt die selbständige Abschaltung. Du kannst
das Thermometer auch bereits vorher durch Drücken der
Ein-/Aus-Taste ausschalten.
El sello CE certifica que este aparato
cumple los requisitos establecidos
en la Directiva 93/42/EEC relativa a los
productos sanitarios.
Artículos suministrados
• Termómetro basal • Instrucciones de uso
• 1 pila de 1,5V LR41 • 1 funda protectora
Indicaciones de seguridad importantes.
Conservarlas para futuras utilizaciones.
Para poder aprovechar al máximo todas las ventajas del
termómetro, se aconseja leer cuidadosamente las instruc-
ciones de uso antes de utilizarlo por primera vez y conser-
varlas para futuras utilizaciones y para que otros usuarios
puedan consultarlas.
• El termómetro está indicado únicamente para medir la
temperatura del cuerpo humano.
• El termómetro solo está diseñado para su uso en el
punto de medición del cuerpo humano indicado en las
instrucciones de uso.
• Los niños no deben tener acceso al termómetro sin la
presencia de un adulto.
• Cada vez que vayas a utilizar el termómetro, comprueba
que no esté dañado o desgastado. Lostermómetros
dañados o desgastados no deben seguir usándose.
• La medición de la temperatura debe durar siempre, y
como mínimo, hasta la señal acústica. Comenta los
valores con tu médico.
• El termómetro contiene piezas electrónicas delicadas.
Por eso, protégelo de golpes, deformaciones, altas tem-
peraturas y de la luz solar directa.
• Este termómetro dispone de una punta flexible que per-
mite una medición más cómoda y segura, especialmente
en pérdida parcial de la conciencia. Lapunta no debe
doblarse más de 90°.
• Su utilización cerca de campos electromagnéticos
fuertes, como p.ej. cerca de un teléfono móvil, puede
afectar a su funcionamiento.
• Factores perturbadores como el consumo de alcohol, así
como señales corporales anómalas, como p. ej. fiebre,
trastornos del sueño, el ambiente o una actividad depor-
tiva extraordinaria, pueden distorsionar su temperatura
basal e impedir que se realice la evaluación.
• Al encenderse, el termómetro realiza una autocompro-
bación. No es necesario controlar laexactitud de la
medición.
• En caso de obtener un resultado llamativo, acude sin
demora a tu médico de cabecera.
• Este aparato cumple la Directiva europea n.° 93/42/EEC
relativa a los productos sanitarios, la ley alemana sobre
productos sanitarios y la norma europea EN 12470-3:
Termómetros clínicos – Parte3: Termómetros eléctricos
mometers – Part 3: Performance of compact electrical
thermometers (non-predictive and predictive) with max-
imum device and the European Standard EN 60601-1-2
(In accordance with CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3 and IEC 61000-4-8), and is subject to
particular precautions with regard to electromagnetic
compatibility. Please note that portable and mobile HF
communication systems may interfere with this device.
Notes on electromagnetic compatibility
• The device is suitable for use in all environments listed
in these instructions for use, including domestic envi-
ronments.
• The use of the device may be limited in the presence of
electromagnetic disturbances. This could result in issues
such as error messages or the failure of the display/
device.
• Avoid using this device directly next to other devices
or stacked on top of other devices, as this could lead
to faulty operation. If, however, it is necessary to use
the device in the manner stated, this device as well as
the other devices must be monitored to ensure they are
working properly.
• The use of accessories other than those specified or
provided by the manufacturer of this device can lead to
an increase in electromagnetic emissions or a decrease
in the device’s electromagnetic immunity; this can result
in faulty operation.
• Failure to comply with the above can impair the perfor-
mance of the device.
The basal thermometer
Battery
compartment
cover
On/O button
Flexible measuring tip
Measuring
sensor
Display
Measuring your basal temperature
Take your temperature at the same time, as soon as you
wake up and before you get out of bed. You should have
slept for at least 4 hours before the measurement. If you
have slept for less than 4hours before the measurement,
enter the amount of sleep you have had in the Ovy app or
activate „Disrupted sleep“. Do not eat anything before the
measurement and avoid physical exertion.
You can make oral, rectal or vaginal measurements, but
you should always take the measurements in the same
place in a cycle. We recommend taking the measurement
under your tongue with your mouth closed.
The thermometer should not be changed during the cycle.
If you change the thermometer during the cycle, you must
also note it as a disruption, just like a change to the place
of measurement. For this cycle, a reliable evaluation is
then no longer guaranteed.
Press the On/Off button to switch on
the device. A short acoustic signal
will announce that the thermometer
is switched on. The thermometer
will carry out a self-test for about 2
seconds. During the selftest all seg-
ments of the display will appear.
Then the reference reading 36.50 °C
appears. Then the measurement
symbol “°C” flashes and “Lo” is shown
on the display. The thermometer is
now ready for use. Insert the tip of
the sensor into one of the two heat
pockets under your tongue, to the left
or right of the root of your tongue. The
measurement sensor must have good
contact with tissue.
Close your mouth and breath calmly through your nose
so that the air from your breathing does not influence the
measurement. During the measurement, the current tem-
perature is displayed continuously, and the “°C” symbol
flashes on and off. The measurement is completed when a
stable temperature has been reached. When this stage has
been reached, an acoustic signal is heard, the “°C” symbol
stops flashing and the temperature measured is displayed.
We recommend a measuring time of 3 minutes. If the
temperature stability is reached earlier, the acoustic signal
sounds. Please always wait until the end of the measure-
ment before you remove the thermometer from the place
of measurement. The measured value is saved until the
next measurement. The device switches off automatically
approx. 10 minutes after the end of the measurement. You
can also switch off the thermometer before this time by
pressing the On/Off button.
Memory
The last measured value is automatically saved. To display
this value, press the On/Off button for more than 2 sec-
onds. The last measured value is then shown. Once the
button is released, the reference value of 36.5°C and “Lo”
are shown on the display. The thermometer is ready to
take a measurement and the previously stored measured
value is automatically replaced by the new measured
value.
d’alcool, mais également les signes corporels tels que la
fièvre, les troubles du sommeil, le moral ou une activité
physique extrême, qui peuvent modifier la température
basale et la rendre impossible à évaluer.
• En cas de température anormale, contacte immédiate-
ment ton médecin.
•
L’appareil est conforme aux exigences de la directive
européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la
loi sur les produits médicaux, de la norme européenne
EN 12470-3: Thermomètres médicaux – Partie 3: per-
formances des thermomètres électroniques compacts
(àcomparaison et à extrapolation) avec dispositif à maxi-
mum, ainsi que de la norme européenne EN 60601-1-2
(en conformité avec CISPR11, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8), etrépond aux exigences
de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électro-
magnétique. Note que les dispositifs de communication
HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur
cet appareil.
Informations sur la compatibilité électro-
magnétique
•
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi-
ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris
dans un environnement domestique.
•
En présence d’interférences électromagnétiques, vous
risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de
l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des
messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
•
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate
d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils,
car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il
n’est pas possible d’éviter le genre de situation précé-
demment indiqué, il convient alors de surveiller cet appa-
reil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci
fonctionnent correctement.
•
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer
des perturbations électromagnétiques accrues ou une
baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et
donc causer des dysfonctionnements.
•
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
réduction des performances de l’appareil.
Le thermomètre basal
Couvercle du
compartiment
à piles
Touche Marche/Arrêt
Pointe de mesure flexible
Capteur de
mesure
Écran
Mesure de la température au réveil
Effectue la mesure immédiatement après ton réveil, avant
même de te lever. Tu dois avoir dormi au moins 4heures
avant la mesure. Si tu as dormi moins de 4heures avant
la mesure, indique combien de temps tu as dormi dans
l’application Ovy App ou active la fonction «Sommeil
perturbé». Avant la mesure, ne mange pas et évite tout
effort physique.
Tu peux effectuer une mesure orale, rectale ou vaginale,
sans changer de méthode au cours ducycle. Il est recom-
mandé de mesurer la température orale en plaçant le
thermomètre sous la langue, bouche fermée.
Tu ne dois pas changer de thermomètre en cours de cycle.
Si tu changes de thermomètre ou de point de mesure au
cours du cycle, tu dois l’indiquer dans les perturbations.
La fiabilité de l’évaluation du cycle en cours ne pourra pas
être garantie.
Allume l’appareil en appuyant sur la
touche Marche/Arrêt. Cette action est
confirmée par un court signal sonore.
Le thermomètre effectue d’abord un
autotest pendant env. 2 sec. Tous les
segments de l’affichage sont alors
visibles.
Ensuite la valeur de référence de
36,50 °C s’affiche. Le symbole de
mesure « °C » clignote ensuite et « Lo
» s’affiche à l’écran. Le thermomètre
est prêt à fonctionner. Insère la pointe
du capteur au niveau de la poche
de chaleur droite ou gauche, sous la
langue. Le capteur de mesure doit être
en contact avec les tissus.
Ferme la bouche et respire doucement par le nez, afin que
le résultat de mesure ne soit pas affecté par ta respiration.
Le symbole «°C» clignotant àl’écran indique qu’une
nouvelle mesure est en cours. Au cours de la mesure, la
température instantanée est indiquée de manière continue,
et le symbole «°C» clignote. La mesure prend fin lors-
qu’une température stable est atteinte. Un signal sonore
se déclenche alors, le symbol « °C » cesse de clignoter, et
la valeur de la température mesurée s’affiche à l’écran.
Nous recommandons une durée de mesure de 3minutes.
Si la température est stable plus tôt, le signal sonore reten-
tit. Attends toujours la fin de la mesure avant de retirer le
thermomètre. La valeur mesurée reste enregistrée jusqu’à
la prochaine mesure. L’arrêt automatique a lieu environ
10minutes après la fin de la mesure. Tu peux également
Speicher
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um die-
sen Wert anzuzeigen, drücke die Ein-/Aus-Taste für mehr als
zwei Sekunden. Danach wird der letzte Messwert angezeigt.
Nach dem Loslassen des Knopfes, wird der Referenzwert
von 36,5°C und „Lo“ im Display angezeigt. Das Thermometer
ist Messbereit und der alte gespeicherte Messwert wird auto-
matisch durch den neuen Messwert ersetzt.
Batteriewechsel
1. Wechsel die Batterie, wenn im Display die
Batterieanzeige erscheint:
2. Ziehe dazu die Batteriefach-Abdeckung nach hinten ab.
3. Ziehe die Batteriehalterung vorsichtig ca. 1 cm aus dem
Gehäuse heraus.
4. Verwende einen nicht metallischen Gegenstand, um die
Batterie aus ihrer Halterung zu schieben.
5. Setze eine neue Batterie (Typ LR41 1,5 V) mit dem +
Zeichen nach oben ein.
6. Schiebe die Batteriehalterung in das Gehäuse zurück
und setze die Batteriefach-Abdeckung wieder auf.
Achte darauf, dass die Dichtung nicht beschädigt oder
verschoben wird.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien musst
Du über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Du bist gesetzlich dazu verpflichtet, die
Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen findest Du auf schadstoffhaltigen
Batterien:
Pb=Batterie enthält Blei, Cd=Batterie enthält
Cadmium, Hg=Batterie enthält Quecksilber. Für
diese Batterie gilt: Pb, Hg.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit
Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
oder Batteriefach verschlucken und daran ersticken.
Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbe-
wahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach ten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
• Schütze Batterien vor übermäßiger Wärme.
• Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien
aus dem Batteriefach nehmen.
• Verwende nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Reinigung des Geräts
Reinige das Basalthermometer vor und nach jeder
Anwendung mit einem weichen Tuch und wasserver-
dünntem Isopropyl-Alkohol oder kaltem Seifenwasser.
Das Gerät kann zur Reinigung in Wasser oder
Desinfektionslösung eingetaucht werden. Maximale
Eintauchzeit 30 Minuten! Nicht durch Kochen, Gas oder
Dampfautoklaven sterilisieren.
Aufbewahrung und Entsorgung
Wenn du das Thermometer nicht benutzt, bewahre es bitte
in der originalen Schutzhülle auf.
Die Genauigkeit dieses Thermometers wurde sorgfältig
geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in
der Heilkunde sind
Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln
durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der
Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt
werden.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den. Die Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen
Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden
dich an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
Fehlermeldungen
Die gemessene Temperatur liegt
unter 32,00 °C und ist damit
außerhalb des Messbereiches.
Die gemessene Temperatur liegt
über 42,99 °C und ist damit
außerhalb des Messbereiches.
compactos (de comparación y extrapolación) con dis-
positivo de máxima y la norma europea EN 60601-1-2
(Conformidad con CISPR11,
IEC
61000-4-2,
IEC
61000-4-3,
IEC
61000-4-8) y están sujetos a las
medidas especiales de precaución relativas a la com-
patibilidad electromagnética. Ten en cuenta que los
dispositivos de comunica-ción de alta frecuencia portá-
tiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento de
este aparato.
Indicaciones relativas a la compatibili-
dad electromagnética
• El aparato está diseñado para usarse en todos los entor-
nos que se especifican en estas instrucciones de uso,
incluido el ámbito doméstico.
• El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones
electromagnéticas de forma restringida y en determi-
nadas circunstancias. Como consecuencia, podrían
mostrarse mensajes de error o producirse averías en la
pantalla o el dispositivo.
• Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros apa-
ratos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría
provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta
inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás apara-
tos hasta estar seguro de que funcionan correctamente.
• El uso de accesorios que no sean los indicados o faci-
litados por el fabricante de este aparato puede tener
como consecuencia mayores interferencias electromag-
néticas o una menor resistencia contra interferencias
electromagnéticas del aparato y provocar un funciona-
miento incorrecto.
• Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían
verse afectadas las características de funcionamiento
del aparato.
El termómetro basal
Tapa del
compartimento
de la pila
Botón de encendido y apagado
Termómetro digital flexible
Sensor de
medición
Pantalla
Medición de la temperatura al despertar
Realiza la medición a la misma hora nada más desper-
tarte, antes de levantarte. Antes de realizar la medición
deberías dormir como mínimo 4 horas. Si duermes menos
de 4 horas antes de realizar la medición, registra el tiempo
que hayas dormido en la app Ovy o activa «Alteración del
descanso nocturno». No debes comer nada ni realizar
ningún esfuerzo físico antes de la medición.
Puedes realizar una medición oral, rectal o vaginal, pero
deberás hacerlo siempre en el mismo sitio durante el ciclo.
Recomendamos la medición debajo de la lengua con los
labios cerrados.
El termómetro no debe cambiarse durante el ciclo. Si
cambias de termómetro durante el ciclo, deberás anotarlo
Replacing the battery
1. Replace the battery when the battery status indicator
appears on the display:
2. Slide back the battery compartment cover
to remove it.
3. Pull the battery holder carefully out of the housing by
approx. 1cm.
4. Use a non-metallic object to push the battery out of
its holder.
5. Insert a new battery (type LR41 1.5V) with the + symbol
facing upwards.
6. Push the battery holder back into the housing and reat-
tach the battery compartment cover. Ensure that you do
not damage or displace the seal.
Empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to
dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harm-
ful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains
cadmium, Hg = Battery contains mercury.
This battery contains: Pb, Hg.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
rinse the affected areas with water and seek medical
assistance.
• Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries or the battery compartment. Store
batteries out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and
clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect batteries from excessive heat.
• Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a relatively long period,
take the batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, open or crush the batteries.
Cleaning the device
Clean the basal thermometer before and after each use
with a soft cloth and isopropyl alcohol diluted with water
or cold soapy water. The device can be immersed in
water or a disinfectant solution to clean it. The maximum
immersion time is 30 minutes. Do not sterilise the device
by boiling, with gas or with an autoclave.
Storage and disposal
Please store the thermometer in the original protective
cover when it is not in use.
The accuracy of this thermometer has been carefully
checked and it has been developed with along service life
in mind. If the device is used for commercial medical pur-
poses, it must be regularly tested for accuracy by appro-
priate means. Precise instructions for checking accuracy
may be requested from the service address.
For environmental reasons, do not dispose of the device in
the household waste at the end of its service life. Dispose
of the device at a suitable local collection or recycling
point in your country. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.
Error messages
The measured temperature is
below 32.00°C and is therefore
outside the measurement
range.
The measured temperature is
above 42.99°C and is therefo-
re outside the measurement
range.
Electronic fault in the device. If
this occurs repeatedly, please
contact the Beurer GmbH
customer service team.
Technical data
Type OT20
Measurement
range
32.00 °C - 42.99 °C
Measurement
accuracy
± 0.05 °C between 35.00 °C and
38.00 °C at an ambient temperature
of 18 °C - 28 °C
outside of this measuring and tempe-
rature range ±0.1 °C
Elektronischer Fehler im Gerät.
Bei wiederholtem Auftreten wende
dich bitte an den Kundenservice
der Beurer GmbH.
Technische Daten
Typ OT20
Messbereich 32,00 °C - 42,99 °C
Mess-
genauigkeit
± 0,05 °C zwischen 35,00°C
und 38,00 °C bei einer
Umgebungstemperatur von 18 °C -
28 °C außerhalb dieses Mess- und
Temperaturbereiches ±0,1 °C
Anzeige Flüssigkristall-Anzeige (LCD) mit 5
Ziffern
Lager- und
Transport-
bedingungen
Temperatur -20 °C - +55 °C
rel. Luftfeuchtigkeit 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa Umgebungsdruck
Betriebs-
bedingungen
Temperatur 5 °C - +40 °C
rel. Luftfeuchtigkeit 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa Umgebungsdruck
Batterie Knopfzelle Typ LR41 1,5 V
Die Ovy App ist kostenlos für iOS und
Android
TM
Mit der Ovy App hast du die Möglichkeit, deinen gesamten
Zyklus zu dokumentieren und stets über dein Smartphone
im Blick zu behalten. Ovy richtet sich an Frauen mit Kin-
derwunsch. Die App steht im Apple App Store und Google
Play kostenlos zum Download bereit. Die Ovy App ist ein
zertifiziertes Medizinprodukt der Klasse 1.
Wie funktioniert Ovy?
Die Ovy App berechnet automatisch deinen Zyklus,
ohne Zettel oder Stift. Dazu gehören deine Periode, dein
Eisprung, sowie deine fruchtbare und nicht fruchtbare
Phase. Miss dazu deine morgendliche Aufwachtemperatur
und trage diesen Wert inklusive zwei Nachkommastellen
in die Ovy App ein. Idealerweise beginnst du mit der
Dokumentation am ersten Tag der Regelblutung, also
an deinem ersten Zyklustag. Du kannst aber auch an
einem beliebigen Tag im Zyklus beginnen. Um die
Vorhersage noch genauer zu machen, füge täglich weitere
Körpersignale hinzu. Wichtig ist, dass du dokumentierst,
wann mögliche externe Temperatureinflüsse wie Fieber,
Alkoholkonsum oder Schlafmangel aufgetreten sind.
Du kannst deine Basaltemperatur, Körpersignale und
Störfaktoren auch nachtragen, die Temperaturmessung soll-
te allerdings am entsprechenden Tag stattgefunden haben.
Die Ovy App basiert auf einem selbstlernen-
den Algorithmus. Das bedeutet, je öfter du deine
Basaltemperatur einträgst, desto genauer kann Ovy deine
fruchtbaren Tage und deine nächste Periode vorhersagen.
Hast du Fragen zur Ovy App?
In solchen Fällen steht dir das Ovy Team zur Seite und
der Ovy App gibt es in deinem Profil eine Kontaktfunktion.
Hier kannst du uns ebenfalls direkt deine Fragen und
dein Feedback schicken. Auf der Ovy Website und in
den Informationsfeldern der App, findest du bereits viele
Antworten und Hintergrundwissen zu deinem Zyklus.
Facebook: Ovy Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Garantie / Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie
ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu
machen.
Bitte wende dich im Falle von Reklamationen an unse-
ren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir dich zur Übersendung des defekten
Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse
zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm, Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
como error, al igual que un cambio del lugar de medición.
En ese caso, para este ciclo ya no se podrá garantizar una
evaluación segura.
Para encender el aparato, pulsa el
botón de encendido y apagado.
Una señal acústica breve le con-
firmará el encendido. En primer
lugar, el termómetro realiza una
prueba automática durante aprox. 2
segundos; en esta fase son visibles
todos los segmentos de la pantalla.
A continuación aparecerá el valor de
referencia de 36,50 °C. A continua-
ción empieza a parpadear el símbolo
de medición “°C” y se visualiza en la
pantalla “Lo”. Esto significa que el ter-
mómetro está listo para la medición.
Introduce la punta en una de las dos
bolsas térmicas debajo de la lengua
a la izquierda o la derecha de la raíz
de la misma. El sensor debe tener un
buen contacto con el tejido.
Cierra la boca y respira pausadamente por la nariz, de
forma que el aire de la respiración no afecte al resultado
de la medición. Durante la medición se visualiza la tem-
peratura actual y la señal “°C” intermitente. La medición
finaliza cuando el termómetro registra una temperatura
estable. En este caso, suena una señal acústica, el
símbolo “°C”deja de centellear y en el visor aparece la
temperatura medida.
Recomendamos un tiempo de medición de 3 minutos. Si
la temperatura se estabiliza antes, suena la señal acústica.
Espera en cualquier caso a que finalice la medición antes
de retirar el termómetro. El valor determinado queda
guardado hasta la siguiente medición. Aprox. 10 minutos
después de finalizar la medición el termómetro se apaga
automáticamente. También puedes apagarlo manualmente
pulsando el botón de encendido y apagado.
Memoria
El último valor medido se memoriza automáticamente.
Para ver este valor, pulse el botón de encendido y apa-
gado durante más de dos segundos. A continuación se
mostrará el último valor medido. Cuando suelte el botón,
se mostrará en la pantalla el valor de referencia de 36,5°C
y la indicación „Lo“. Eltermómetro está listo para la medi-
ción y el valor antiguo memorizado se reemplaza automá-
ticamente por el nuevo valor.
Display Liquid crystal display (LCD) with
5 digits
Storage and
transportation
conditions
Temperature -20 °C - +55 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Operating
conditions
Temperature 5 °C - +40 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Battery Button cell type LR41 1.5 V
The Ovy app is free for iOS and Android
TM
The Ovy app enables you to record your entire cycle and
keep an eye on it at any time on your smartphone. Ovy is
designed for women who want to have children. The app is
available to download for free in the Apple App Store and
Google Play. The Ovy app is a certified Class 1 medical
device.
How does Ovy work?
The Ovy app works out your cycle automatically, without
pen and paper. This includes your period, ovulation and
your fertile and non-fertile windows. To do this, take your
temperature when you wake up in the morning and enter
this value (to two decimal places) in the Ovy app. To make
the prediction even more accurate, add other body signals
each day. You should ideally start recording this on the
first day of your period; i.e. the first day of your menstrual
cycle. However, you can also start recording on any day in
your cycle. It is important that you record when potential
external temperature influences such as a fever, consump-
tion of alcohol or a lack ofsleep have occurred.
You can also enter your basal temperature, body signals
and influencing factors at a later time, but the temperature
measurement should have been taken on the relevant day.
The Ovy app is based on a self-learning algorithm. This
means that the more often you enter your basal tempera-
ture, the more accurately Ovy will be able to predict your
fertile days and your next period.
Do you have any questions about the Ovy
app?
The Ovy team is on hand to help in such cases and you
app has a contact function in your profile, which you can
also use to send us your questions and feedback directly.
The Ovy website and the information sections in the app
already offer some answers and diverse background infor-
mation about your cycle.
Website: www.ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Warranty / service
In case of a claim under the warranty please contact your
local dealer or the local representation which is mentioned
in the list “service international”.
In case of returning the unit please add a copy of your
receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 5
years or- if longer- the country specific warranty period
from date of Purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has
to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not
extend the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because
of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user
instructions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthor-
ised third parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer or
during transport to the service centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories
which are subject to normal wear and tear (cuff,
batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses
caused by the unit are excluded even if the damage to
the unit is accepted as a warranty claim.
Subject to error and change
éteindre le thermomètre avant son extinction automatique
à l’aide de la touche Marche/Arrêt.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est enregistrée automatique-
ment. Pour afficher cette valeur, appuie sur la touche
Marche/Arrêt pendant plus de 2secondes. La dernière
valeur mesurée s’affiche. Après avoir relâché la touche,
la valeur de référence de 36,5°C et «Lo» s’affichent à
l’écran. Le thermomètre est prêt à prendre une mesure et
l’ancienne valeur mesurée enregistrée est remplacée auto-
matiquement par une nouvelle.
Changement des piles
1. Remplace les piles lorsque l’indicateur de niveau des
piles affiche:
2. Retire le couvercle du compartiment à piles
vers l’arrière.
3. Retire délicatement le support de la pile en le tirant de
1cm hors du boîtier.
4. N’utilise pas d’objet métallique pour retirer la pile de
son support.
5. Insère une nouvelle pile (type LR41 1,5V) en plaçant le
signe + vers le haut.
6. Replace le support de la pile dans le boîtier et referme
le couvercle du compartiment àpiles. Assure-toi que le
joint est bien en place et qu’il n’est pas endommagé.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent
être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination
des piles est une obligation légale qui t’incombe.
Ce pictogramme se trouve sur les piles à substances
nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Cette pile contient: Pb, Hg.
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rince la zone
touchée avec de l’eau et consulte un médecin.
• Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pour-
raient avaler les piles ou le compartiment à piles et
s’étouffer. Conservez donc les piles hors de portée des
enfants en bas âge!
• Respecte les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si une pile a coulé, enfile des gants de protection et net-
toie le compartiment à piles avec
un chiffon sec.
• Protège les piles d’une chaleur excessive.
•
Risque d’explosion! Ne jette pas les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-cir-
cuitées.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sors
les piles du compartiment à piles.
• Utilise uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Remplace toujours toutes les piles en même temps.
• N’utilise pas de batterie!
• Ne démonte, n’ouvre ou ne casse pas les piles.
Nettoyage de l’appareil
Nettoie le thermomètre basal avant et après chaque
utilisation à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’alcool iso-
propylique dilué à l’eau ou d’eau savonneuse froide. Pour
nettoyer l’appareil, tu peux l’immerger dans l’eau ou dans
une solution désinfectante. Ne laisse pas l’appareil trem-
per plus de30minutes! Ne pas stériliser l’appareil par
ébullition, au gaz ou à l’autoclave à vapeur.
Rangement et élimination
Lorsque tu n’utilises pas le thermomètre, range-le dans
son étui de protection d’origine.
La précision de ce thermomètre a été correctement testée
et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à
long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de
l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent
être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des
informations précises sur la vérification de la précision
de l’appareil, tu peux faire une demande par courrier au
service après-vente.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appa-
reil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la
fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le
biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Élimine l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et
électroniques usagés. Pour toute question,
adresse-toi aux collectivités locales responsables
de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Messages d’erreur
La température mesurée est inféri-
eure à 32°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
La température mesurée est supéri-
eure à 42,99°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
Défaut électronique de l’appareil. Si
cela se reproduit, contacte le ser-
vice client de Beurer GmbH.
Données techniques
Type OT20
Plage de
mesure
32,00 °C - 42,99 °C
Précision ± 0,05°C entre 35,00°C et 38,00°C
pour une température ambiante de
18°C à 28°C en dehors de la plage
de température ±0,1°C
Affichage Écran à cristaux liquides (LCD) à
5 chiffres
Conditions de
stockage et de
transport
Température -20 °C - +55 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression
ambiante
Conditions
d’utilisation
Température 5 °C - +40 °C
Humidité relative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression
ambiante
Pile Pile ronde 1,5V de type LR41
Application Ovy App gratuite pour iOS et
Android
TM
Ovy App te permet de suivre ton cycle et de le garder à
l’œil à tout moment sur ton smartphone. Cette application
est destinée aux femmes désirant avoir un enfant. Elle est
disponible au téléchargement gratuitement sur Apple App
Store ou Google Play. Ovy App est un produit médical
certifié de classe 1.
Comment fonctionne Ovy?
L’application Ovy App calcule automatiquement ton cycle,
plus besoin de tout noter dans un carnet. Elle t’indique la
date de tes prochaines règles, ton jour d’ovulation, ainsi
que ta phase fertile et non fertile. Mesure ta température
au réveil et reporte cette valeur avec deux décimales dans
l’application Ovy App. Pour un calcul encore plus précis,
ajoute davantage de signes corporels. Nous te conseillons
de commencer à renseigner ces informations le premier
jour de tes règles, autrement dit le premier jour du cycle.
Tu peux également commencer n’importe quel autre
jour du cycle. Ilest important d’indiquer, si possible, les
influences extérieures de la température comme la fièvre,
laconsommation d’alcool ou le manque de sommeil.
Tu dois tout de même effectuer la mesure de la tempéra-
ture le jour concerné.
Ovy App est une application basée sur un algorithme
d’apprentissage automatique. Cela signifie que plus tu
renseignes ta température basale, mieux Ovy pourra indi-
quer avec précision ta période de fertilité et la date de tes
prochaines règles.
Tu te poses des questions sur Ovy App?
N‘hésite pas à envoyer tes questions àhello@ovyapp.
com, l’équipe Ovy se fera un plaisir de te répondre. Tu
peux également contacter Ovy depuis l’application, dans
la section Contact de ton profil. Tu peux nous envoyer
directement tes questions et tes commentaires ici. Tu trou-
veras de nombreuses réponses aux questions que tu peux
te poser et des informations sur ton cycle sur le site Web
d’Ovy et sur l’application.
Site Web: www.ovyapp.com Twitter: @ovyapp
Facebook: Ovy Instagram: @ovyapp
Garantie / Maintenance
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter
votre revendeur local ou la succursale locale (cf. la liste
«Service client à l‘international»).
Lorsque vous retournez l‘appareil, assurez-vous d‘y joindre
une copie de votre preuve d‘achat et une brève descrip-
tion du défaut.
Les conditions de garantie suivantes s‘appliquent:
1. La période de garantie des produits BEURER est de
5ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable
dans le pays concerné à compter de la date d‘achat.
Pour toute demande de garantie, vous devez prouver
la date d‘achat par une preuve d‘achat ou une facture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées)
ne prolongent pas la période de garantie.
3.
La garantie n‘est pas valable en cas de dommages dus:
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le
non-respect des instructions par l‘utilisateur;
b. à des réparations ou des modifications réalisées par
le client ou par une personne non autorisée;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant
le transport jusqu‘au service client;
d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle
(brassard, piles, etc.).
4. Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs
directs ou indirects causés par l‘appareil est exclue
même si un droit de garantie est reconnu en cas de
dommage à l‘appareil.
Sous réserve d’erreur et de modifications