Maktec MT691 Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

GB Cordless Impact Driver Instruction Manual
F Tournevis à Chocs sans Fil Manuel d’instructions
D Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatore a percussione a batteria
Istruzioni per l’uso
NL
Snoerloze slagschroevendraaier
Gebruiksaanwijzing
E
Atornillador de Impacto Inalámbrico
Manual de instrucciones
P
Parafusadeira de Impacto a Bateria
Manual de instruções
DK Akku-slagskruetrækker Brugsanvisning
GR Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως
TR Akülü Darbeli Tornavida Kullanma kılavuzu
MT690
MT691
2
12
34
56
78
9
10
11
6
8
7
6
7
5
A
B
1
2
3
4
012993 012994
012995 004521
012996
012999012998
012997
3
9
10 11
013029
013030
12
013031
(S)
N m
(kgf.cm)
.
14
17
15
16
.
N m
(kgf.cm)
(S)
13
14
15
16
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Red indicator
2Button
3 Battery cartridge
4 Switch trigger
5 Reversing switch lever
6Bit
7 Sleeve
8 Bit-piece
9Groove
10 Hook
11 Screw
12 Vent
13 Standard bolt
14 Fastening torque
15 Proper fastening torque
16 Fastening time
17 High tensile bolt
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications and battery cartridge may differ from
country to country.
Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro-
cedure 01/2003
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
GEB054-1
CORDLESS IMPACT DRIVER SAFETY
WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas-
tener may contact hidden wiring. Fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Wear ear protectors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC009-1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails,
coins, etc.
Model MT690 MT691
Capacities
Machine screw 4 mm – 8 mm
Standard bolt 5 mm – 14 mm
High tensile bolt 5 mm – 12 mm
No load speed (min
–1
) 0 – 2,400
Impacts per minute 0 – 3,000
Overall length 173 mm
Battery cartridge L1451/L1453 L1851/L1853
Net weight 1.4 kg 1.5 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
5
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C 40°C (50°F 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to hold
the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the car-
tridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on the tool
and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then pull the switch trigger again to
restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the
switch trigger again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. If you pull the switch trigger, the motor
runs again but stops soon. In this situation, remove and
recharge the battery.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 3)
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for counter-
clockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
Always check the direction of rotation before operation.
Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
(Fig. 4)
Use only bits that has inserting portion shown in the fig-
ure.
For tool with shallow bit hole
006348
A=12 mm
B=9 mm
Use only these type of bit. Follow the
procedure (1).
(Note) Bit-piece is not necessary.
6
For tool with deep bit hole
011405
Procedure (1)
To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go.
Then release the sleeve to secure the bit. (Fig. 5)
Procedure (2)
In addition to the procedure (1) above, insert the bit-
piece into the sleeve with its pointed end facing in.
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out. (Fig. 6)
NOTE:
If the bit is not inserted deep enough into the sleeve,
the sleeve will not return to its original position and the
bit will not be secured. In this case, try re-inserting the
bit according to the instructions above.
After inserting the bit, make sure that it is firmly
secured. If it comes out, do not use it.
Hook (optional accessory) (Fig. 7)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool hous-
ing on either side and then secure it with a screw. To
remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
CAUTION:
Do not cover vents, or it may cause overheating and
damage to the tool. (Fig. 8 & 9)
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between fas-
tening torque and fastening time is shown in the figures.
(Fig. 10 & 11)
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the
extent that the bit will not slip off the screw and turn the
tool on to start operation.
NOTE:
Use the proper bit for the head of the screw/bolt that
you wish to use.
When fastening M8 or smaller screw, carefully adjust
pressure on the switch trigger so that the screw is not
damaged.
Hold the tool pointed straight at the screw.
If the impact force is too strong you tighten the screw
for a time longer than shown in the figures, the screw or
the point of the driver bit may be overstressed,
stripped, damaged, etc. Before starting your job,
always perform a test operation to determine the
proper fastening time for your screw.
The fastening torque is affected by a wide variety of fac-
tors including the following. After fastening, always check
the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket bit
will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
Even though the torque coefficient and the class of
bolt are the same, the proper fastening torque will
differ according to the diameter of bolt.
Even though the diameters of bolts are the same,
the proper fastening torque will differ according to
the torque coefficient, the class of bolt and the bolt
length.
4. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance except for the following trou-
bleshooting related to the light.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
A=17 mm
B=14 mm
To install these types of bits, follow the
procedure (1).
A=12 mm
B=9 mm
To install these types of bits, follow the
procedure (2).
(Note) Bit-piece is necessary for install-
ing the bit.
7
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model MT690
Sound pressure level (L
pA
): 93 dB (A)
Sound power level (L
WA
): 104 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model MT691
Sound pressure level (L
pA
): 93 dB (A)
Sound power level (L
WA
): 104 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model MT690
Work mode: impact tightening of fasteners of the
maximum capacity of the tool
Vibration emission (a
h
): 9.0 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Model MT691
Work mode: impact tightening of fasteners of the
maximum capacity of the tool
Vibration emission (a
h
): 8.0 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Impact Driver
Model No./Type: MT690, MT691
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
14.12.2011
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
8
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Indicateur rouge
2 Bouton
3Batterie
4 Gâchette
5 Levier de l’inverseur
6 Embout
7 Manchon
8 Adaptateur d’embout
9 Rainure
10 Crochet
11 Vis
12 Orifice d’aération
13 Boulon standard
14 Couple de serrage
15 Couple de serrage adéquat
16 Temps de serrage
17 Boulon à haute résistance
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
ENE033-1
Utilisations
L’outil est conçu pour visser dans le bois, le métal et le
plastique.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB054-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TOURNEVIS À CHOCS SANS FIL
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez des
travaux au cours desquels la fixation peut entrer
en contact avec des fils cachés. Le contact des
fixations avec un fil sous tension peut également
mettre sous tension les parties métalliques
exposées de l’outil électrique, causant ainsi un choc
électrique chez l’utilisateur.
2. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable.
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
3. Tenez l’outil fermement.
4. Portez des protections d’oreilles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
ENC009-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Si le temps de fonctionnement devient très
court, cessez immédiatement l’utilisation.
Autrement il y a risque de surchauffe, de brûlure,
voire d’explosion.
4. Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Autrement il y a risque de blessure aux
yeux.
Modèle MT690 MT691
Capacités
Vis mécanique 4 mm – 8 mm
Boulon standard 5 mm – 14 mm
Boulon à haute résistance 5 mm – 12 mm
Vitesse à vide (min
–1
) 0 – 2 400
Frappes par minute 0 – 3 000
Longueur totale 173 mm
Batterie L1451/L1453 L1851/L1853
Poids net 1,4 kg 1,5 kg
Tension nominale 14,4 V CC 18 V CC
9
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas une batterie abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Pose ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou
de retirer la batterie.
Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez
fermement l’outil et la batterie. Si vous ne tenez pas
fermement l’outil et la batterie, ils risquent de s’abîmer
en vous glissant des mains, et vous courez un risque
de blessure corporelle.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout
en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la
batterie.
Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure
à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place.
Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place
avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur
rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas
complètement verrouillée.
ATTENTION :
Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que
l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque
de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant
près de vous.
Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse
pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas
correctement.
Dispositif de protection de la batterie
L’outil est équipé d’un dispositif de protection de la
batterie. Ce dispositif coupe automatiquement
l’alimentation du moteur pour prolonger la durée de
service de la batterie.
Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des
situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de
fonctionner :
Surchargé :
L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un
courant anormalement élevé.
Il faut alors libérer la gâchette de l’outil et cesser
l’application qui cause la surcharge. Tirez ensuite de
nouveau sur la gâchette pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie
est trop chaude. Il faut alors laisser refroidir la batterie
avant de tirer de nouveau sur la gâchette.
Faible tension de la batterie :
La charge restante de la batterie étant trop faible, l’outil
ne fonctionne pas. Si vous activez la gâchette, le
moteur se remet à tourner mais s’arrête aussitôt. Le
cas échéant, retirez la batterie et rechargez-la.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient sur
la position “OFF” une fois libérée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente quand vous
augmentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter
l’outil, libérez la gâchette.
Fonctionnement de l’inverseur (Fig. 3)
Cet outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de la rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du
côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre, ou du côté B pour une rotation en sens contraire.
Il n’est pas possible de tirer sur la gâchette lorsque le
levier de l’inverseur est en position neutre.
ATTENTION :
Vérifiez toujours le sens de la rotation avant de
commencer le travail.
N’activez l’inverseur qu’une fois l’outil parfaitement
arrêté. Vous risqueriez d’abîmer l’outil en changeant le
sens de rotation avant l’arrêt complet.
Après l’utilisation de l’outil, mettez toujours le levier de
l’inverseur en position neutre.
10
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Pose ou retrait de l’embout de vissage ou de
l’embout à douille (Fig. 4)
Utilisez uniquement des embouts dotés de la partie à
insérer illustrée sur la figure.
Pour outil à orifice d’embout peu profond
006348
Pour outil à orifice d’embout profond
011405
Procédure (1)
Pour poser l’embout, tirez sur le manchon dans le sens
de la flèche et insérez l’embout à fond dans le manchon.
Libérez ensuite le manchon pour fixer l’embout. (Fig. 5)
Procédure (2)
En plus de la procédure (1) ci-dessus, insérez
l’adaptateur d’embout dans le manchon avec l’extrémité
pointue vers l’intérieur.
Pour retirer l’embout, tirez le manchon dans le sens de la
flèche et faites sortir l’embout en tirant dessus. (Fig. 6)
NOTE :
Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans
le manchon, celui-ci ne reviendra pas sur sa position
initiale et l’embout ne sera pas bien fixé. Le cas
échéant, réinsérez l’embout en suivant bien les
instructions ci-dessus.
Après avoir inséré l’embout, assurez-vous qu’il est
fermement fixé. S’il sort, ne l’utilisez pas.
Crochet (accessoires en option) (Fig. 7)
Le crochet est pratique pour accrocher temporairement
l’outil. Il peut être posé d’un côté ou de l’autre de l’outil.
Pour poser le crochet, insérez-le dans la rainure du
carter de l’outil, d’un côté ou de l’autre, puis fixez-le à
l’aide d’une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et
enlevez-le.
UTILISATION
ATTENTION :
Ne recouvrez pas les orifices d’aération, car cela peut
causer une surchauffe et endommager l’outil.
(Fig. 8 et 9)
Le couple de serrage adéquat peut varier suivant le type
ou la taille de vis/boulon, le matériau de la pièce à serrer,
etc. La relation entre le couple de serrage et le temps de
serrage est indiquée sur les figures. (Fig. 10 et 11)
Tenez l’outil fermement et mettez la pointe de l’embout
de vissage dans la tête de vis. Pour commencer
l’opération, appliquez une pression vers l’avant sur l’outil
en prenant soin que l’embout ne glisse pas hors de la vis
et mettez l’outil sous tension.
NOTE :
Utilisez un embout bien adapté à la tête de la vis ou du
boulon à utiliser.
Lorsque vous serrez une vis M8 ou plus petite, ajustez
soigneusement votre pression sur la gâchette pour
éviter d’abîmer la vis.
Tenez l’outil en le pointant bien droit vers la vis.
Si la force d’impact est trop grande et que vous serrez
la vis plus longtemps que le temps indiqué sur les
figures, la vis ou la pointe de l’embout de vissage
risque de foirer, d’être endommagé, etc. Avant de
commencer le travail, effectuez toujours un test pour
connaître le temps de serrage adéquat pour la vis.
Le couple de serrage est affecté par divers facteurs, dont
les suivants. Après le serrage, vérifiez toujours le couple
avec une clé dynamométrique.
1. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de serrage
diminue.
2. Embout de vissage ou embout à douille
L’utilisation d’un embout de vissage ou embout à
douille de la mauvaise taille causera une diminution
du couple de serrage.
3. Boulon
Même avec un coefficient de couple et une
catégorie de boulon identiques, le couple de
serrage adéquat varie suivant le diamètre du
boulon.
• Même avec un diamètre de boulon identique, le
couple de serrage adéquat varie suivant le
coefficient de couple, la catégorie de boulon et la
longueur du boulon.
4. Le type de matériaux à serrer et la manière dont
vous tenez l’outil auront un effet sur le couple.
5. L’utilisation de l’outil à faible vitesse causera une
diminution du couple de serrage.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de
maintenance non mentionné dans la section de
dépannage suivante concernant la lampe, assurez-
vous toujours que l’outil est hors tension et que la
batterie est retirée.
N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
A=12 mm
B=9 mm
Utilisez uniquement ces types d’embout.
Suivez la procédure (1).
(Note) L’adaptateur d’embout n’est pas
nécessaire.
A=17 mm
B=14 mm
Pour poser ces types d’embout, suivez
la procédure (1).
A=12 mm
B=9 mm
Pour poser ces types d’embout, suivez
la procédure (2).
(Note) L’adaptateur d’embout est
nécessaire pour poser l’embout.
11
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Modèle MT690
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 93 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
): 104 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle MT691
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 93 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
): 104 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modèle MT690
Mode de travail : serrage avec chocs de fixations
correspondant à la capacité maximale de l’outil
Émission de vibrations (a
h
) : 9,0 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Modèle MT691
Mode de travail : serrage avec chocs de fixations
correspondant à la capacité maximale de l’outil
Émission de vibrations (a
h
) : 8,0 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa
mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment
de son déclenchement).
ENH101-16
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclare que la ou les machine(s) Makita
suivante(s) :
Désignation de la machine :
Tournevis à Chocs sans Fil
N° de modèle / Type : MT690, MT691
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par :
Makita International Europe Ltd.
Service technique,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
14.12.2011
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
12
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Rote Anzeige
2 Knopf
3Akku
4 Elektronikschalter
5 Drehrichtungsumschalter
6Einsatz
7 Werkzeugaufnahme
8 Einsatzhalter
9 Führungsnut
10 Haken
11 Schraube
12 Lüftungsschlitz
13 Standardschraube
14 Anzugsmoment
15 Korrektes Anzugsmoment
16 Anzugszeit
17 HV-Schraube
TECHNISCHE DATEN
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten und der Akku können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE033-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Schraubbetrieb in Holz, Metall und
Kunststoff vorgesehen.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB054-1
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU-
SCHLAGSCHRAUBER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass das
Befestigungselement verborgene Kabel
kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden
Kabel können die freiliegenden Metallteile des
Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden,
so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag
erleiden kann.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
4. Tragen Sie Gehörschützer.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt
abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
ENC009-1
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein.
Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
Modell MT690 MT691
Kapazitäten
Maschinenschraube 4 mm – 8 mm
Standardschraube 5 mm – 14 mm
HV-Schraube 5 mm – 12 mm
Leerlaufdrehzahl (min
–1
) 0 – 2 400
Schlagzahl pro Minute 0 – 3 000
Gesamtlänge 173 mm
Akku L1451/L1453 L1851/L1853
Nettogewicht 1,4 kg 1,5 kg
Nennspannung DC 14,4 V DC 18 V
13
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen
usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu
verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt
oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann
im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus.
Überladen führt zu einer Verkürzung der
Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10°C 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
VORSICHT:
• Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
• Halten Sie Maschine und Akku beim Anbringen oder
Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie Maschine
und Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus
der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung der
Maschine und des Akkus und zu Körperverletzungen
führen kann.
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus
verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und
schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn
vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des
Knopfes sichtbar ist, ist der Akku-Adapter nicht
vollständig verriegelt.
VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis
die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls
kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder
umstehende Personen verletzen.
Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen
des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos
hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
Die Maschine ist mit einem Akku-Schutzsystem
ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Akku-Lebensdauer zu verlängern.
Die Maschine schaltet sich während des Betriebs
automatisch ab, wenn Maschine und/oder Akku einer der
folgenden Bedingungen unterliegen:
Überlastung:
Die Maschine wird auf eine Weise benutzt, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt.
Lassen Sie in dieser Situation den Elektronikschalter
der Maschine los, und brechen Sie die Arbeit ab, die
eine Überlastung der Maschine verursacht hat.
Betätigen Sie dann den Elektronikschalter erneut, um
die Maschine wieder zu starten.
Falls die Maschine nicht startet, ist der Akku überhitzt.
Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen,
bevor Sie den Elektronikschalter erneut betätigen.
Niedrige Akkuspannung:
Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und die
Maschine funktioniert nicht. Wenn Sie den
Elektronikschalter betätigen, läuft der Motor wieder an,
bleibt aber bald darauf stehen. Nehmen Sie in dieser
Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, dass der Elektronikschalter
ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den
Elektronikschalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich
durch verstärkte Druckausübung auf den
Elektronikschalter. Zum Ausschalten den
Elektronikschalter loslassen.
14
Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 3)
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.
Drücken Sie auf die Seite A des
Drehrichtungsumschalters für Rechtsdrehung, und auf
die Seite B für Linksdrehung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist
der Elektronikschalter verriegelt.
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst,
nachdem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen
ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch
laufender Maschine kann die Maschine beschädigt
werden.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie die Maschine nicht
benutzen.
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine
ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Montage und Demontage von Schraubendreher-
einsatz oder Steckschlüsseleinsatz (Abb. 4)
Verwenden Sie nur Einsätze, deren Einschubteil die in
der Abbildung gezeigte Form hat.
Für Maschine mit flacher Werkzeugaufnahme
006348
Für Maschine mit tiefer Werkzeugaufnahme
011405
Verfahren (1)
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des
Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie den Einsatz bis
zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. Lassen Sie
dann die Werkzeugaufnahme los, um den Einsatz zu
sichern. (Abb. 5)
Verfahren (2)
Führen Sie den Einsatzhalter zusätzlich zum obigen
Verfahren (1) mit dem spitzen Ende nach innen in die
Werkzeugaufnahme ein.
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des
Einsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den
Einsatz heraus. (Abb. 6)
HINWEIS:
Wird der Einsatz nicht tief genug in die
Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die
Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung
zurück, so dass der Einsatz nicht eingespannt wird.
Versuchen Sie in diesem Fall, den Einsatz wie oben
beschrieben neu einzuführen.
Vergewissern Sie sich nach dem Einführen des
Einsatzes, dass er einwandfrei gesichert ist.
Verwenden Sie ihn nicht, falls er herausrutscht.
Haken (Sonderzubehör) (Abb. 7)
Der Haken ist praktisch, um das Werkzeug
vorübergehend aufzuhängen. Dieses Teil kann auf
beiden Seiten der Maschine angebracht werden.
Um den Haken anzubringen, führen Sie ihn in die Nut
entweder auf der linken oder rechten Seite des
Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit
einer Schraube. Zum Entfernen die Schraube lösen, und
dann das Teil herausnehmen.
BETRIEB
VORSICHT:
Verdecken Sie nicht die Lüftungsschlitze, weil dadurch
Überhitzung und Beschädigung der Maschine
verursacht werden kann. (Abb. 8 u. 9)
Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art oder
Größe der Schrauben oder der Art der zu
verschraubenden Materialien ab. Der Zusammenhang
zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den
Diagrammen ersichtlich. (Abb. 10 u. 11)
Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen Sie
die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den
Schraubenkopf ein. Üben Sie Vorwärtsdruck auf die
Maschine aus, so dass der Einsatz nicht von der
Schraube abrutscht, und schalten Sie die Maschine ein,
um mit der Schraubarbeit zu beginnen.
HINWEIS:
Verwenden Sie einen für den Kopf der zu
verwendenden Schraube passenden Einsatz.
Üben Sie beim Anziehen von Schrauben der Größe M8
oder kleiner vorsichtigen Druck auf den
Elektronikschalter aus, damit die Schraube nicht
beschädigt wird.
Halten Sie die Maschine gerade auf die Schraube
gerichtet.
Wenn die Schlagkraft zu hoch ist oder die in den
Diagrammen angegebene Anzugszeit überschritten
wird, können die Schraube oder die Spitze des
Schraubendrehereinsatzes überlastet, ausgerissen
oder beschädigt werden. Führen Sie vor Arbeitsbeginn
stets eine Probeverschraubung durch, um die
geeignete Anzugszeit für die jeweilige Schraube zu
ermitteln.
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von
Einflüssen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie
das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem
Drehmomentschlüssel.
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die
Spannung ab, und das Anzugsmoment verringert
sich.
A=12 mm
B=9 mm
Nur diese Einsatztypen verwenden.
Wenden Sie Verfahren (1) an.
(Hinweis) Einsatzhalter wird nicht
benötigt.
A=17 mm
B=14 mm
Zur Montage dieser Einsatztypen
wenden Sie Verfahren (1) an.
A=12 mm
B=9 mm
Zur Montage dieser Einsatztypen
wenden Sie Verfahren (2) an.
(Hinweis) Für die Montage des
Einsatzes wird ein Einsatzhalter
benötigt.
15
2. Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz
Die Verwendung eines Schraubendreher- oder
Steckschlüsseleinsatzes der falschen Größe bewirkt
eine Verringerung des Anzugsmoments.
3. Schraube
Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient und der
Typ der Schraube gleich sind, ändert sich das
korrekte Anzugsmoment je nach dem
Durchmesser der Schraube.
Selbst wenn Schrauben den gleichen
Durchmesser haben, ist das korrekte
Anzugsmoment je nach Drehmoment-Koeffizient,
Typ und Länge der Schraube unterschiedlich.
4. Die Art und Weise, wie die Maschine oder das
Material der Verschraubungsposition gehalten wird,
beeinflusst das Anzugsmoment.
5. Der Betrieb der Maschine mit einer niedrigen
Drehzahl hat eine Reduzierung des
Anzugsmoments zur Folge.
WARTUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die
Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen
ist, außer im Falle der folgenden, auf das Licht
bezogenen, Fehlersuche.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Modell MT690
Schalldruckpegel (L
pA
): 93 dB (A)
Schallleistungspegel (L
WA
): 104 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Modell MT691
Schalldruckpegel (L
pA
): 93 dB (A)
Schallleistungspegel (L
WA
): 104 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Modell MT690
Arbeitsmodus: Schlagschrauben von
Befestigungsteilen der maximalen Kapazität der
Maschine
Vibrationsemission (a
h
): 9,0 m/s
2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s
2
Modell MT691
Arbeitsmodus: Schlagschrauben von
Befestigungsteilen der maximalen Kapazität der
Maschine
Vibrationsemission (a
h
): 8,0 m/s
2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen
herangezogen werden.
Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads
verwendet werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller
Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur
Betriebszeit).
16
ENH101-16
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-
Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine:
Akku-Schlagschrauber
Modell-Nr./Typ: MT690, MT691
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien
entsprechen:
2006/42/EG
und gemäß den folgenden Standards oder
standardisierten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
von:
Makita International Europe Ltd.
Technische Abteilung,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
14.12.2011
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
17
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Indicatore rosso
2 Bottone
3 Batteria
4 Interruttore
5 Leva interruttore di inversione
6Punta
7 Manicotto
8 Pezzo punta
9Scanalatura
10 Gancio
11 Vite
12 Apertura di ventilazione
13 Bullone standard
14 Coppia di serraggio
15 Coppia di serraggio corretta
16 Tempo di serraggio
17 Bullone altamente tensile
DATI TECNICI
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
I dati tecnici e la cartuccia batteria potrebbero differire
da paese a paese.
Peso, con batteria, secondo la Procedura EPTA 01/
2003
ENE033-1
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per avvitare le viti nel legno,
metallo e plastica.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti
per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB054-1
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA
DELL’AVVITATORE A PERCUSSIONE A
BATTERIA
1. Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici
isolate quando si esegue una operazione in cui
un elemento di fissaggio potrebbe fare contatto
con fili elettrici nascosti. Gli elementi di fissaggio
che fanno contatto con un filo elettrico “sotto
tensione” potrebbero mettere “sotto tensione” le
parti metalliche esposte dell’utensile elettrico e dare
una scossa elettrica all’operatore.
2. Accertarsi che i piedi siano appoggiati
saldamente.
Accertarsi che non ci siano persone sotto
quando si usa l’utensile in luoghi alti.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Indossare le protezioni per le orecchie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che la comodità o la familiarità
d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso
ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle
norme di sicurezza.
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
ENC009-1
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1)
caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto
che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di funzionamento diventa
eccessivamente corto, smettere
immediatamente di usare l’utensile. C’è pericolo
di surriscaldamento, di possibili bruciature ed
anche di esplosione.
4. Se l’elettrolito finisce negli occhi, sciacquarli
con acqua fresca e rivolgersi subito a un
medico. C’è la possibilità di perdita della vista.
Modello MT690 MT691
Capacità
Vite a ferro 4 mm – 8 mm
Bullone standard 5 mm – 14 mm
Bullone altamente tensile 5 mm – 12 mm
Velocità senza carico (min
–1
) 0 – 2.400
Colpi al minuto 0 – 3.000
Lunghezza totale 173 mm
Batteria L1451/L1453 L1851/L1853
Peso netto 1,4 kg 1,5 kg
Tensione nominale C.c. 14,4 V C.c. 18 V
18
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore con altri oggetti
metallici come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, il surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in luoghi in cui la temperatura può
raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
se è gravemente danneggiata o è completamente
esaurita. La cartuccia della batteria può
esplodere e provocare un incendio.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire
la batteria.
9. Non usare una batteria danneggiata.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima
della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la
cartuccia della batteria quando si nota che la
potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica.
La sovraccarica riduce la durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la
temperatura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar
raffreddare una cartuccia della batteria calda
prima di caricarla.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di regolare o di
controllare il funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della batteria (Fig. 1)
ATTENZIONE:
Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di
rimuovere la batteria.
Tenere saldamente l’utensile e la batteria quando si
installa o si rimuove la batteria. Se non si tengono
saldamente l’utensile e la batteria, potrebbero sfuggire
di mano con conseguente danno dell’utensile e della
batteria e un incidente.
Per rimuovere la batteria, toglierla dall’utensile
spingendo allo stesso tempo il bottone sulla parte
anteriore della batteria.
Per installare la batteria, allineare l’appendice della
batteria sulla scanalatura dell’alloggiamento e spingerla
in posizione. Inserirla completamente finché si blocca in
posizione con uno piccolo scatto. Se si vede l’indicatore
rosso sul lato superiore del bottone, vuol dire che la
batteria non è bloccata completamente.
ATTENZIONE:
Installare sempre completamente la batteria finché
l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario,
potrebbe cadere accidentalmente fuori dall’utensile
causando un incidente all’operatore o a chi gli è vicino.
Non installare forzatamente la batteria. Se la batteria
non scivola dentro facilmente, vuol dire che non viene
inserita correttamente.
Sistema di protezione della batteria
L’utensile è dotato di un dispositivo di protezione della
batteria. Questo dispositivo disalimenta automatica-
mente il motore per prolungare la vita della batteria.
L’utensile si arresta automaticamente mentre sta
funzionando se esso e/o la batteria vengono a trovarsi in
una delle condizioni seguenti:
Sovraccarico:
L’utensile viene usato in un modo che causa un suo
assorbimento anormalmente alto di corrente.
In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile e
fermare l’accessorio applicativo che ha causato il
sovraccarico dell’utensile. Schiacciare poi di nuovo
l’interruttore per riavviare l’utensile.
Se l’utensile non si riavvia, vuol dire che è sovraccarica
la batteria. In tal caso, lasciare raffreddare la batteria
prima di schiacciare di nuovo l’interruttore.
Bassa tensione della batteria:
La capacità restante della batteria è troppo bassa e
l’utensile non funziona. Agendo sull’interruttore, il
motore si avvia ma si arresta dopo un momento. In tal
caso, rimuovere e ricaricare la batteria.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2)
ATTENZIONE:
Prima di inserire la batteria nell’utensile, accertarsi
sempre che l’interruttore funzioni correttamente e che
torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente
l’interruttore. La velocità dell’utensile si aumenta
aumentando la pressione sull’interruttore. Rilasciare
l’interruttore per fermarlo.
Funzionamento dell’interruttore di inversione
(Fig. 3)
L’utensile è dotato di un interruttore di inversione per il
cambiamento della direzione di rotazione. Schiacciare la
leva interruttore di inversione dal lato A per la rotazione
in senso orario, oppure dal lato B per la rotazione in
senso antiorario.
Quando la leva interruttore di inversione è sulla
posizione neutra, l’interruttore non può essere
schiacciato.
ATTENZIONE:
• Controllare sempre la direzione di rotazione prima di
una operazione.
Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che
l’utensile si è arrestato completamente. Se si cambia la
direzione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile lo
si potrebbe danneggiare.
Quando non si usa l’utensile, regolare sempre la leva
interruttore di inversione sulla posizione neutra.
19
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi intervento
sull’utensile.
Installazione o rimozione della punta avvitatore o
punta bussola (Fig. 4)
Usare soltanto punte che hanno la parte di inserimento
mostrata nella illustrazione.
Utensile con foro punta poco profondo
006348
Utensile con foro punta profondo
011405
Procedura (1)
Per installare la punta, tirare il manicotto nella direzione
della freccia e inserire la punta nel manicotto finché non
può andare più oltre. Rilasciare poi il manicotto per
fissare la punta. (Fig. 5)
Procedura (2)
Oltre alla procedura (1) sopra, inserire il pezzo punta nel
manicotto con la sua estremità appuntita rivolta dentro.
Per rimuovere la punta, tirare il manicotto nella direzione
della freccia e tirare fuori la punta. (Fig. 6)
NOTA:
• Se la punta non è inserita sufficientemente dentro il
manicotto, il manicotto non torna sulla sua posizione
originale e la punta non viene fissata. In tal caso,
provare a inserire di nuovo la punta secondo le
istruzioni sopra.
Dopo avere inserito la punta, accertarsi che sia fissata
saldamente. Se viene fuori, non usarla.
Gancio (accessorio opzionale) (Fig. 7)
Il gancio è comodo per appendere temporaneamente
l’utensile. Esso può essere installato su entrambi i lati
dell’utensile.
Per installare il gancio, inserirlo in una scanalatura
dell’alloggiamento dell’utensile su uno dei suoi lati, e
fissarlo con una vite. Per rimuoverlo, allentare la vite e
toglierlo via.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
Non coprire le aperture di ventilazione, perché si
potrebbe causare un surriscaldamento e danneggiare
l’utensile. (Fig.8e9)
La coppia di serraggio corretta potrebbe differire
secondo il tipo o le dimensioni della vite/bullone, il
materiale del pezzo da fissare, ecc. Il rapporto tra la
coppia di serraggio e il tempo di serraggio è mostrato
nelle illustrazioni. (Fig. 10 e 11)
Tenere saldamente l’utensile e mettere la punta
avvitatore nella testa della vite. Esercitare una pressione
in avanti sull’utensile per fare in modo che la punta non
scivoli fuori dalla vite, e avviare l’utensile per cominciare
l’operazione.
NOTA:
• Usare la punta corretta per la testa della vite/bullone
che si desidera usare.
• Nell’avvitare una vite M8 o più piccola, regolare con
attenzione la pressione sull’interruttore al fine di non
danneggiarla.
Tenere l’utensile puntato diritto sulla vite.
Se la forza di percussione è troppo forte e si avvita la
vite per un tempo più lungo di quello mostrato nelle
illustrazioni, la vite o la punta avvitatore potrebbe
essere sovrasollecitata, spanata, danneggiata, ecc.
Prima di cominciare il lavoro, fare una prova per
determinare il tempo di serraggio corretto per la vite.
La coppia di serraggio è influenzata da un’ampia varietà
di fattori, compresi quelli seguenti. Dopo il serraggio,
controllare sempre la coppia con una chiave
torsiometrica.
1. Quando la batteria è quasi completamente scarica,
la tensione cala e la coppia di serraggio si riduce.
2. Punta avvitatore o punta a bussola
Se non si usa la punta avvitatore o punta a bussola
corretta, si causa una riduzione della coppia di
serraggio.
3. Bullone
Anche se il coefficiente di coppia e la classe del
bullone sono gli stessi, la coppia di serraggio
corretta differisce secondo il diametro del bullone.
Anche se i diametri dei bulloni sono gli stessi, la
coppia di serraggio corretta differisce secondo il
coefficiente di coppia, la classe del bullone e la
lunghezza del bullone.
4. La coppia è influenzata dal modo di tenere l’utensile
o il materiale della posizione di avvitamento da
fissare.
5. Facendo funzionare l’utensile a bassa velocità si
causa una riduzione della coppia di serraggio.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di cercare di eseguire
l’ispezione o la manutenzione, eccetto che per la
seguente correzione dei problemi relativi alla
lampadina.
Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
A=12 mm
B=9 mm
Usare soltanto questo tipo di punta.
Seguire la procedura (1).
(Nota) Il pezzo punta non è necessario.
A=17 mm
B=14 mm
Per installare punte di questo tipo,
seguire la procedura (1).
A=12 mm
B=9 mm
Per installare punte di questo tipo,
seguire la procedura (2).
(Nota) Per l’installazione della punta è
necessario il pezzo punta.
20
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione
devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita
autorizzato usando sempre ricambi Makita.
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Modello MT690
Livello pressione sonora (L
pA
): 93 dB (A)
Livello potenza sonora (L
WA
): 104 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Modello MT691
Livello pressione sonora (L
pA
): 93 dB (A)
Livello potenza sonora (L
WA
): 104 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Indossare i paraorecchi
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Modello MT690
Modalità operativa: serraggio con percussione di
elementi di fissaggio della capacità massima
dell’utensile
Emissione di vibrazione (a
h
): 9,0 m/s
2
Incertezza (K): 1,5 m/s
2
Modello MT691
Modalità operativa: serraggio con percussione di
elementi di fissaggio della capacità massima
dell’utensile
Emissione di vibrazione (a
h
): 8,0 m/s
2
Incertezza (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di
emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene
usato l’utensile.
Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
ENH101-16
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Noi della Makita Corporation, come produttori
responsabili, dichiariamo che le macchine Makita
seguenti:
Designazione della macchina:
Avvitatore a percussione a batteria
Modello No./Tipo: MT690, MT691
sono una produzione di serie e
conformi alle direttive europee seguenti:
2006/42/CE
E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o
documenti standardizzati:
EN60745
La documentazione tecnica è tenuta da:
Makita International Europe Ltd.
Reparto tecnico,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra
14.12.2011
Tomoyasu Kato
Amministratore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Maktec MT691 Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: