Dolmar DUB183 El kitabı

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
El kitabı
GB
Cordless Blower Instruction Manual
F
Soufeur sans l Manuel d’instructions
D
Gebläse Gebrauchsanleitung
I
Sofante senza li Manuale di istruzioni
NL
Accu Bladblazer Gebruiksaanwijzing
E
Sopladora Inalámbrica Manual de instrucciones
P
Soprador a Bateria Manual de instruções
DK
Batteridrevet blæser Brugervejledning
S
Batteridriven lövblås Bruksanvisning
N
Trådløs blåser Bruksanvisning
FIN
Akkukäyttöinen puhallin Käyttöohje
GR
Φυσητήρας με μπαταρία Εγχειρίδιο οδηγιών
TK
Akülü Üeyici Kullanım kılavuzu
PL
Dmuchawa akumulatorowa Instrukcja obsługi
RU
Аккумуляторная воздуходувка Инструкция по эксплуатации
BZ Soprador a Bateria Manual de instruções
LV
Bezvadu pūtējs Lietošanas rokasgrāmata
EE
Juhtmevaba puhuja Kasutusjuhend
LT
Bevielis pūstuvas Naudojimo instrukcija
HU
Vezeték nélküli légfúvó Használati útmuta
SK
Akumulátorový fúkač Návod na obsluhu
CZ
Akumulátorové dmychadlo Návod k použití
CH
充电式吹风机 使用说明书
KR
충전 송풍기 사용 설명서
DUB143
DUB183
2
1
2
3
4
5
1
012938
2
015676
6
7
8
3
008313
9
10
4
012900
5
012901
6
012899
3
END012-4
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification
avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Följande symboler används för den här utrustningen. Se till att du förstår symbolernas innebörd innan du använder den.
Symboler
Følgende viser symbolene som brukes for utstyret. Sørg for at du forstår hva de betyr før bruk.
Symbolit
Laitteessa on käytetty seuraavia symboleja. Varmista ennen käyttöä, että ymmärrät niiden merkityksen.
Σύμβολα
Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη
σημασία τους πριν από τη χρήση.
Semboller
Aşağıdakiler makinanız için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz.
Symbole
Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku opisywanego urządzenia. Przed rozpoczęciem jego
użytkowania należy się upewnić, że są one zrozumiałe.
Символы
Ниже приведены символы, использующиеся для оборудования. Перед использованием убедитесь, что Вы
понимаете их значение.
Símbolos
A seguir encontram-se os símbolos usados para esta ferramenta. Assegure-se de entender o significado de cada um
antes de utilizar.
Apzīmējumi
Šai ierīcei tiek izmantoti šādi apzīmējumi. Pirms ekspluatācijas ir jāizprot to nozīme.
Sümbolid
Järgmisena esitatakse varustusel kasutatavad sümbolid. Veenduge, et saate nende tähendusest enne seadme
kasutamist aru.
Simboliai
Toliau parodyti šiai įrangai aprašyti naudojami simboliai. Įsitikinkite, kad viską supratote prieš naudodami įrangą.
Szimbólumok
A következőkben a géphez használt szimbólumokat mutatjuk be. Használat előtt szánjon időt a szimbólumok
jelentésének megismerésére.
Symboly
V nasledujúcej časti sú uvedené symboly použité pre toto zariadenie. Pred použitím zariadenia sa uistite, že rozumiete
ich významu.
Symboly
V následující části jsou znázorněny symboly použité u zařízení. Před použitím se ujistěte, že jejich významu rozumíte.
标识
以下所示为设备所用标识。在使用前,应充分理解这些标识的含义。
기호
다음은 본 공구에 사용된 기호를 나타냅니다. 사용하시기 전에 그 의미를 숙지하여 주십시오.
4
Take particular care and attention. Çok dikkatli kullanın.
Veuillez travailler de façon très soignée et
attentive.
Należy zachować szczególną ostrożność.
Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit
erforderlich.
Соблюдайте особую осторожность и будьте
особенно внимательны.
Usare molta cura e fare particolarmente
attenzione.
Tenha muito cuidado e atenção.
Besteed bijzondere zorg en aandacht! Ievērojiet īpašu uzmanību un piesardzību.
Preste especial atención y cuidado. Olge eriti ettevaatlik ja tähelepanelik.
Tenha muito cuidado e atenção. Būkite ypač atidūs ir dėmesingi.
Vær særligt forsigtig og opmærksom. Különös gondossággal és odagyeléssel járjon
el.
Var särskilt försiktig och uppmärksam. Venujte osobitnú starostlivosť a pozornosť.
Vær spesielt forsiktig og oppmerksom. Buďte obzvláště opatrní a dávejte pozor.
Noudata erityistä varovaisuutta.
特别小心和注意。
Απαιτείται ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή.
각별히 주의하십시오.
Read instruction manual. Kullanma kılavuzunu okuyun.
Lire le mode d’emploi. Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Bitte Bedienungsanleitung lesen. Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
Leggete il manuale di istruzioni. Leia o manual de instruções.
Lees de gebruiksaanwijzing. Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
Lea el manual de instrucciones. Lugege kasutusjuhendit.
Leia o manual de instruções. Perskaitykite naudojimo instrukciją.
Læs brugsanvisningen. Lásd a használati utasítást.
Läs bruksanvisningen. Prečítajte si návod na obsluhu.
Les bruksanvisningen. Přečtěte si návod k použití.
Lue käyttöohje.
阅读使用手册。
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
사용 설명서 참조하십시오.
Keep a hand away from rotating parts. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.
Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
Nie zbliżać rąk do obracających się części.
Hände von rotierenden Teilen fernhalten. Держите руки подальше от вращающихся
частей.
Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. Mantenha as mãos afastadas das peças
rotativas.
Houd uw handen uit de buurt van draaiende
delen.
Netuviniet rokas rotējošām detaļām.
Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
Hoidke käsi pöörlevatest osadest eemal.
Mantenha as mãos afastadas das peças
rotativas.
Rankas laikykite toliau nuo judančių dalių.
Hold hænderne på god afstand af roterende
dele.
Tartsa távol a kezét a forgó alkatrészektől.
Håll händerna borta från roterande delar. Nepribližujte sa rukou k otáčavým častiam.
Hold hendene unna roterende deler. Nepřibližujte ruce k rotujícím dílům.
Pidä käsi loitolla pyörivistä osista.
勿将手靠近旋转部件。
Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στα
περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
회전부품에 손을 가까이 대지 마십시오.
5
Danger; be aware of thrown objects. Tehlike; sıçrayan nesnelerden korunun.
Danger : prenez garde aux objets éjectés. Niebezpieczeństwo - uwaga na wyrzucane
przedmioty.
Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte. Опасно; опасность летящих предметов.
Pericolo: Fare attenzione agli oggetti scagliati.
Perigo; tenha cuidado com objetos atirados.
Gevaar: wees bedacht op weggeworpen
voorwerpen.
Bīstami! Uzmanieties no gaisā izsviestiem
priekšmetiem.
Peligro; tenga cuidado con los objetos que
salen lanzados.
Oht, hoiduge lendavatest esemetest.
Perigo; tenha cuidado com objectos atirados.
Pavojus; stebėkite krentančius daiktus.
Fare: vær opmærksom på yvende genstande. Veszély; ügyeljen a kipördülő tárgyakra.
Fara – se upp för föremål som skjuts ut. Nebezpečenstvo; uvedomte si možnosť
vymrštenia predmetov.
Fare; se opp for gjenstander som blir slengt. Nebezpečí; dávejte pozor na odletující předměty.
Vaara, varo sinkoutuvia esineitä.
危险;小心投出物。
Κίνδυνος, προσέξτε για εκτινασσόμενα
αντικείμενα.
위험: 날리는 물체에 주의하십시오.
Keep bystanders away. Etrafınızdaki kişileri aletten uzak tutun.
Ne laissez pas approcher les curieux. Osoby postronne nie powinny zbliżać się do
narzędzia.
Umstehende fernhalten. Не допускайте окружающих лиц.
Tenere lontani gli astanti.
Mantenha os espectadores afastados da área.
Houd omstanders uit de buur. Tuvumā nedrīkst būt nepiederošas personas.
Mantenga alejados a los transeúntes. Hoidke kõrvalised isikud eemal.
Mantenha afastado de terceiros. Neleiskite arti būti žmonėms.
Hold omkringstående på god afstand. A működő készülék közelében ne tartózkodjon
senki.
Använd på avstånd från andra personer. Dbajte na to, aby sa nepribližovali okolostojace
osoby.
Hold tilskuere unna. Nedovolte přístup kolemjdoucím.
Pidä sivustakatsojat etäällä.
勿让旁人靠近。
Κρατήστε τους παρευρισκομένους σε
απόσταση ασφαλείας.
작업자 외에는 가까이 오지 못하게 하십시오.
Wear eye and ear protection. Koruyucu gözlüğünü ve kulaklığını takın.
Portez des protections pour les yeux et les
oreilles.
Nosić okulary ochronne i stosować
odpowiednią ochronę słuchu.
Augen- und Gehörschutz tragen. Используйте защиту для глаз и органов
слуха.
Indossare le protezioni per gli occhi e le
orecchie.
Utilize protetores oculares e auriculares.
Draag oog- en gehoorbescherming. Valkājiet acu un ausu aizsargus.
Utilice protección para los ojos y oídos. Kandke silmade ja kõrvade kaitsevahendeid.
Utilize protectores oculares e auriculares. Dėvėkite akių ir ausų apsaugas.
Bær øjen- og ørebeskyttelse. Viseljen megfelelő szem- és fülvédőt.
Använd ögon- och öronskydd. Používajte ochranu zraku a sluchu.
Bruk vernebriller og hørselvern. Používejte chrániče zraku a sluchu.
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
戴上护目镜和护耳装备。
Να φοράτε προστασία ματιών και ακοής.
보안경 및 귀마개를 착용하십시오.
6
Do not expose to moisture. Neme maruz bırakmayın.
N’exposez pas l’outil à l’humidité. Chronić narzędzie przed wilgocią.
Keiner Feuchtigkeit aussetzen. Не подвергайте воздействию влаги.
Non esporre all’umidità. Não exponha à umidade.
Stel het gereedschap niet bloot aan vocht. Nepakļaujiet ierīci mitruma iedarbībai.
No exponer a la humedad. Ärge jätke niiskuse kätte.
Não exponha à humidade. Neleiskite sudrėkti.
Må ikke udsættes for fugt. A gépet nem érheti nedvesség.
Utsätt inte för fukt. Nevystavujte pôsobeniu vlhkosti.
Må ikke utsettes for fuktighet. Nevystavujte působení vlhkosti.
Älä altista laitetta kosteudelle.
勿暴露到湿气中。
Να μην εκτίθεται σε υγρασία.
습기에 노출하지 마십시오.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!
In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance
with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end
of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne pas jeter les équipements électriques ou les batteries dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) et à la directive européenne relative aux piles et accumulateurs ainsi
qu’aux déchets de piles et accumulateurs et à leur transposition dans la législation nationale, les
équipements électriques, les piles et assemblages en batterie qui ont atteint la fin de leur durée de
service doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Nur für EG-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll!
Unter Einhaltung der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Batterien,
Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen
müssen Elektrogeräte und Batterien bzw. Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben,
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-Einrichtung zugeführt werden.
Soltanto per i Paesi dell’unione europea
Non disfarsi degli apparecchi elettrici o pacchi batteria insieme ai rifiuti domestici!
In osservanza alle direttive europee sugli apparecchi elettrici ed elettronici di scarto, sulle batterie e
sugli accumulatori, e sulle batterie e sugli accumulatori di scarto, e sul loro espletamento secondo
le leggi nazionali, gli apparecchi elettrici, le batterie e i pacchi batteria che hanno raggiunto la fine
della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e portati a un centro di riciclaggio
compatibile con l’ambiente.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap of accu’s niet met het huisvuil mee!
Met inachtneming van de Europese Richtlijnen inzake afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur, batterijen en accu’s, inclusief wegwerpbatterijen en opgebruikte accu’s, en de
tenuitvoerlegging daarvan binnen de nationale wetgeving, moeten opgebruikte elektrische
apparaten, batterijen en accu’s die het einde van hun levensduur bereikt hebben, apart worden
ingezameld, om te worden verwerkt door een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieueisen.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos!
En conformidad con las Directivas Europeas, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y sobre baterías y acumuladores y residuos de baterías y de acumuladores y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las
exigencias ecológicas.
7
Apenas para os países da União Européia
Não deite equipamentos elétricos nem baterias no lixo doméstico!
Em conformidade com as Diretivas Europeias referentes à Eliminação dos Equipamentos Elétricos
e Eletrónicos e Baterias e Acumuladores e Eliminação de Baterias e Acumuladores e à sua
implementação de acordo com as leis nacionais, os equipamentos elétricos e os pacotes de baterias
que tenham atingido o fim da sua vida útil de utilização têm de ser recolhidos separadamente e
entregues em instalações de reciclagem ambientalmente compatíveis.
Gælder kun lande i EU
Bortskaf ikke elektrisk udstyr eller akkuer sammen med husholdningsaffald!
I henhold til de europæiske direktiver om udtjent elektrisk og elektronisk udstyr og akkuer og
akkumulatorer og udtjente akkkuer og akkumulatorer og deres anvendelse i overensstemmelse
med nationale love, skal elektrisk udstyr og akkuer og akkuer, som er udtjente, indsamles separat
og returneres til en miljømæssigt kompatibel genbrugsfacilitet.
Endast för EU-länder
Släng inte elektrisk utrustning eller batterier tillsammans med hushållssoporna!
I enlighet med de europeiska direktiven om avfall som utgörs av elektrisk eller elektronisk utrustning
samt om batterier och ackumulatorer och förbrukade batterier och ackumulatorer och uppfyllandet
av dessa i enlighet med nationella lagar, måste uttjänt elektrisk utrustning och uttjänta batterier
samlas in separat och återlämnas till en miljöstation.
Kun for EU-land
Ikke kast elektrisk utstyr eller batterier sammen med husholdningsavfall!
I samsvar med de europeiske direktivene om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr og om
batterier og akkumulatorer og avhending av batterier og akkumulatorer samt deres implementasjon
i henhold til nasjonal lovgivning, må elektrisk utstyr og batterier som har nådd slutten av sin levetid,
samles inn separat og leveres til et miljøansvarlig resirkuleringsanlegg.
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkölaitteita tai akkuja kotitalousjätteen mukana!
Huomioiden Euroopan direktiivit koskien käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä
paristoja ja akkuja ja käytöstä poistettuja paristoja ja akkuja ja niiden täytäntöönpanon kansallisen
lainsäädännön mukaisesti, sähkölaitteet ja paristot sekä akku(akut), jotka ovat tulleet elinkaarensa
loppuun, on kerättävä erikseen ja palautettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την μπαταρία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες για τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και
τις μπαταρίες και συσσωρευτές και τις απόβλητες μπαταρίες και συσσωρευτές και την ενσωμάτωση
τους σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, ο ηλεκτρικός εξοπλισμός και η μπαταρία και τα πακέτα
μπαταριών που έχουν φτάσει το τέλος ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται σε εγκαταστάσεις περιβαλλοντικά συμβατής ανακύκλωσης.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrik donanımını veya batarya kutusunu evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyiniz!
Atık Elektrikli ve Elektronik Donanımlar, bataryalar ve Akümülatörler ve Atık bataryalar ve
Akümülatörler konusundaki Avrupa Direktifleri ve bunların ulusal yasalara uygulanmaları uyarınca,
kullanım ömürleri bitten elektrikli donanımların, bataryaların ve batarya takım(lar)ının ayrı
toplanmaları ve çevreye uyumlu bir geri kazanım tesisine getirilmeleri gereklidir.
Dotyczy tylko państw UE
Urządzeń elektrycznych ani akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi!
Zgodnie z Dyrektywami Europejskimi dotyczącymi zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego,
baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów, jak również ich implementacją do
prawa krajowego, sprzęt elektryczny i akumulatory, których okres eksploatacji dobiegł końca, należy
zebrać oddzielnie i przekazać do zakładu utylizacji spełniającego wymogi ochrony środowiska.
Только для стран ЕС
Не утилизируйте электрическое оборудование или батарейный блок вместе с бытовым
мусором!
Согласно Европейским Директивам об утилизации электрического и электронного
оборудования, батарей и аккумуляторов, утилизации батарей и аккумуляторов, и для ее
выполнения в соответствии с государственными законами, электрическое оборудование,
батареи и батарейный(е) блок(и), срок службы которых истек, должны быть отдельно собраны
и возвращены в пункт утилизации вторично используемого сырья с соблюдением требований
охраны окружающей среды.
8
Apenas para os países da União Europeia
Não jogue equipamentos elétricos nem baterias no lixo doméstico!
De acordo com as diretivas europeias sobre o descarte de equipamentos elétricos e eletrônicos
bem como sobre baterias e acumuladores e descarte dos mesmos, e a implementação dessas
diretivas conforme a lei nacional, os equipamentos elétricos e as baterias que atingem o fim de
sua vida útil devem ser coletados em separado e encaminhados a uma instalação de reciclagem
compatível com os regulamentos sobre o meio ambiente.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet elektriskās iekārtas un akumulatoru sadzīves atkritumos!
Ievērojot Eiropas Direktīvu par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un Direktīvu par
baterijām un akumulatoriem, un bateriju un akumulatoru atkritumiem, arī īstenojot abas direktīvas
saskaņā ar valsts tiesību aktiem, elektriskās iekārtas, baterijas un akumulatori, kam beidzies
ekspluatācijas laiks, jāsavāc atsevišķi un jānodod videi nekaitīgā pārstrādes iekārtā.
Ainult ELi riikidele
Ärge visake elektriseadmeid ja akusid olmeprügi hulka!
Vastavalt Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete romude kohta, direktiivile patareide
ja akude ning patarei- ja akujäätmete kohta ning nende juurutamisele vastavalt riiklikele
seadustele tuleb kasutuselt kõrvaldatavad elektriseadmed ja akud eraldi kokku koguda ning
keskkonnasõbralikku taaskasutuskeskusesse toimetada.
Tik ES šalims
Neišmeskite elektros įrangos ar akumuliatoriaus paketo kartu su buitinėmis atliekomis!
Laikantis Europos direktyvų dėl Elektros ir elektroninės įrangos atliekų, Maitinimo elementų ir
akumuliatorių bei Maitinimo elementų ir akumuliatorių atliekų, taip pat – įgyvendinimo nacionalinėje
teisėje priemonių, baigtą eksploatuoti elektros įrangą, maitinimo elementus ir akumuliatoriaus
paketą (-us) būtina atskirai surinkti ir priduoti į atitinkamą atliekų perdirbimo įmonę.
Csak EU-országok esetén
Ne ártalmatlanítsa az élettartama végét elért elektromos készüléket és akkumulátoregységet a
háztartási hulladékkal együtt!
Az elektromos és elektronikus berendezések és ezek akkumulátorainak, továbbá az akkumulátorok
és elemek hulladékaira vonatkozó európai irányelv, valamint ezen irányelvek nemzeti
jogszabályokkal összhangban történő alkalmazásának figyelembe vételével az élettartamuk végét
elérő elektromos berendezéseket, akkumulátorokat és akkumulátoregység(ek)et külön kell gyűjteni,
és környezetvédelmi szempontból megfelelő újrahasznosító létesítménybe kell visszaküldeni.
Len pre krajiny EÚ
Nelikvidujte elektrické zariadenie ani akumulátor spolu s komunálnym odpadom!
V súlade s dodržaním Európskych smerníc o zbere a recyklácii opotrebovaných elektrických a
elektronických zariadení a batérií a akumulátorov a opotrebovaných batérií a akumulátorov a
ich zavedením do celoštátnej legislatívy sa musia elektrické zariadenia a batérie a akumulátory,
ktoré dosiahli koniec svojej životnosti, zberať osobitne a odovzdávať do stredísk vykonávajúcich
recykláciu spôsobom šetrným k životnému prostrediu.
Pouze pro země EU
Elektrická zařízení nebo akumulátory nelikvidujte společně s domovním odpadem!
Podle Evropských směrnic o elektrických odpadech a elektronickém zařízení, o bateriích a
akumulátorech a opotřebovaných bateriích a akumulátorech, a jejich použití v souladu s národními
zákony, je nutno elektrické zařízení, baterie a akumulátory, které dosáhly konce své životnosti,
shromažďovat odděleně a předat firmě zabývající se recyklací šetrnou k životnímu prostředí.
仅适用于欧盟国家
不要与家用废弃物一起处理电气设备或电池组!
遵守关于废弃电气和电子设备和电池和蓄电池和废弃电池和蓄电池的欧洲指令及其按照国家法律的
实施,达到其寿命终点的电气设备和电池和电池组必须分开收集并返回到环保的回收设施。
EU 국가만 해당
전기 기기 또는 배터리 팩을 가정용 쓰레기와 함께 처분하지 마십시오!
폐 전기 및 전자 기기, 배터리와 축전지 및 폐 배터리와 축전지에 관한 유럽 지침 그리고 이 지침의
국가별 적용 법률에 따라, 수명이 다한 전기 기기와 배터리 배터리 팩은 별도로 수거하여 환경
적합성 재활용 시설에 반납해야 합니다.
9
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Redindicator
2 Button
3 Batterycartridge
4 Indicatorlamps
5 CHECKbutton
6 Pointer
7 Airvolumeadjustingdial
8 Switchtrigger
9 Gardennozzle
10 Bloweroutlet
SPECIFICATIONS
Model DUB143 DUB183
Airvolume 0–2.6m
3
/min. 0–2.6m
3
/min.
Noloadspeed(min
–1
) 0–18,000
Overalllength 827mm 829mm 843mm 845mm
Netweight 1.7kg 1.8kg 1.7kg 1.9kg
Ratedvoltage D.C.14.4V D.C.18V
Batterycartridge
BL1415/
BL1415N
BL1430/
BL1430B/
BL1440/BL1450
BL1815/
BL1815N/
BL1820/BL1820B
BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/
BL1860B
• Due to our continuing program of research and
development, the specications herein are subject to
changewithoutnotice.
• Specications and battery cartridge may differ from
countrytocountry.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-
Procedure01/2003
ENE081-1
Intended use
Thetoolisintendedforblowingdebris.
GEA006-2
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
seriousinjury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
darkareasinviteaccidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
createsparkswhichmayignitethedustorfumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractionscancauseyou
tolosecontrol.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduceriskofelectricshock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. Thereisanincreasedriskofelectric
shockifyourbodyisearthedorgrounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Waterenteringapowertoolwillincrease
theriskofelectricshock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increasetheriskofelectricshock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
acord suitablefor outdoorusereduces therisk of
electricshock.
9. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCIreducestheriskofelectricshock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
mayresultinseriouspersonalinjury.
11. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protectiveequipmentsuchasdust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protectionusedforappropriateconditionswillreduce
personalinjuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carryingpowertoolswithyour
ngerontheswitchor energisingpower toolsthat
havetheswitchoninvitesaccidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.Awrenchorakeyleft
attached to a rotating part of the power tool may
resultinpersonalinjury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Thisenablesbettercontrolof
thepowertoolinunexpectedsituations.
10
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Looseclothes,jewellery
orlonghaircanbecaughtinmovingparts.
16. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collectioncanreducedust-relatedhazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. Thecorrectpower
tool willdo the job betterand safer attherate for
whichitwasdesigned.
18. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Anypower toolthat cannotbe
controlledwiththeswitchisdangerousandmustbe
repaired.
19. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measuresreducetheriskofstartingthepowertool
accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Powertoolsaredangerousinthehands
ofuntrainedusers.
21. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Manyaccidentsarecausedby
poorlymaintainedpowertools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintainedcuttingtoolswithsharpcuttingedgesare
lesslikelytobindandareeasiertocontrol.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Useofthepowertoolfor
operationsdifferentfromthoseintendedcouldresult
inahazardoussituation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. Achargerthatissuitableforonetype
ofbatterypackmaycreateariskofrewhenused
withanotherbatterypack.
25. Use power tools only with specically designated
battery packs. Useofanyotherbatterypacksmay
createariskofinjuryandre.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shortingthebatteryterminalstogethermay
causeburnsorare.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquidejectedfromthebatterymaycauseirritation
orburns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. Thiswillensurethatthesafetyofthepower
toolismaintained.
29. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
ENB116-6
BLOWER SAFETY WARNINGS
Training
1. Readtheinstructionscarefully.Befamiliarwith the
controlsandtheproperuseofthemachine.
2. Never allowpeoplechildren, personswithreduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge or people unfamiliar
with these instructions to use the machine. Local
regulationsmayrestricttheageoftheoperator.
3. Neveroperatethemachinewhilepeople,especially
children,orpetsarenearby.
4. Theoperatororuserisresponsibleforaccidentsor
hazardsoccurringtootherpeopleortheirproperty.
Preparation
5. While operating the machine, always wear
substantialfootwearandlongtrousers.
6. Donotwearlooseclothingorjewellerythatcanbe
drawnintotheairinlet.Keeplonghairawayfromthe
airinlets.
7. Wearprotectivegoggleswhileoperating.
8. Topreventdustirritationthewearingofafacemask
isrecommended.
9. Neveroperatethemachinewithdefectiveguardsor
shields,orwithoutsafetydevices,orifthebatteryis
damaged.
10. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment suchasdust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protectionusedforappropriateconditionswillreduce
personalinjuries.
Operation
11. Alwaysbesurethatthemachineisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremoved:
• wheneveryouleavethemachine;
• beforeclearingablockage;
• before checking, cleaning or working on the
machine;
• after striking a foreign object to inspect the
machinefordamage;
• if the machine starts to vibrate abnormally, for
immediatelycheck.
12. Operate the machine only in daylight or in good
articiallight.
13. Donotoverreachandkeepyourbalanceatalltimes.
14. Alwaysbesureofyourfootingonslopes.
15. Walk,neverrun.
16. Donottotouchmovinghazardouspartsbeforethe
machine is switched off and the battery cartridge
is removed and the moving hazardous parts have
cometoacompletestop.
17. Neverpointthenozzleatanyoneinthevicinitywhen
usingtheblower.
18. Warning – Electric shock could occur if used on
wetsurfaces.Donotexposetorain.Storeindoors.
Avoidusingthemachineinbadweatherconditions
especiallywhenthereisariskoflightning.
11
19. Neverblocksuctioninletand/orbloweroutlet.
• Do not block suction inlet or blower outlet to
cleanupindustyareas.
• Do not use the blower with a tapered nozzle
smaller than the original one, such as a new
nozzleobtainedbyattachinganextradiameter-
reducedhoseorsmallerhosetothenozzletop
end.
• DonotUsetheblowertoinateballs,rubberboat
orthesimilar.
Increased motor revolution may cause dangerous
fan breakageand result in seriouspersonal injury.
Heatedmotorandcontrolcircuitmaycauseare.
20. Donotoperatetheblowernearopenwindow,etc.
21. Operating the blower only at reasonable hours is
recommended–notearlyinthemorningorlateat
nightwhenpeoplemightbedisturbed.
22. To reduce damage from vibration and/or damage
to the ears, operate the machine at low speed if
possibleandlimitthetimeofoperation.
23. Using rakes and brooms to loosen debris before
blowingisrecommended.
24. It is recommended to slightly dampen surfaces in
dustyconditionsorusemisterattachmentavailable
onthemarket.
25. Itisrecommendedtousethelongnozzlesotheair
streamcanworkclosetotheground.
26. Youngchildrenshouldbesupervisedtoensurethat
theydonotplaywiththeblower.
27. Donotinsertngersorotherobjectsintosuctioninlet
orbloweroutlet.
28. Preventunintentionalstarting.Ensure theswitchis
intheoff-positionbeforeconnectingtopowersource
and/orbatterypack,pickinguporcarryingthetool.
Carryingmachineswithyourngerontheswitchor
energisingmachinesthathavetheswitchoninvites
accidents.
29. Makesurethattherearenobodyaroundyouwhen
youworkathighplaces.
Maintenance and storage
30. Keepallnuts,boltsandscrewstighttobesurethe
machineisinsafeworkingcondition.
31. Replacewornordamagedparts.
32. Use only genuine replacement parts and
accessories.
33. Storethemachineonlyinadryplace.
Battery tool use and care
34. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer.Achargerthatissuitableforonetype
ofbatterypackmaycreateariskofrewhenused
withanotherbatterypack.
35. Use power tools only with specically designated
batterypacks.Useofanyotherbattery packsmay
createariskofinjuryandre.
36. Whenbatterypackisnotinuse,keepitawayfrom
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails,screwsorothersmallmetalobjects,thatcan
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals togethermay cause
burnsorare.
37. Underabusiveconditions,liquidmaybeejectedfrom
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionallyseekmedicalhelp.Liquidejectedfrom
thebatterymaycauseirritationorburns.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure
to follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
ENC007-11
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result
in a risk of overheating, possible burns and even
an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1)Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2)Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3)Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwardingagents,specialrequirementonpackaging
andlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consulting
anexpertforhazardousmaterialisrequired.Please
also observe possibly more detailed national
regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmovearound
inthepackaging.
11. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
12
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
voidtheMakitawarrantyfortheMakitatoolandcharger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it
for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checkingfunctiononthetool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
• Alwaysswitchoffthetoolbeforeinstallingorremoving
ofthebatterycartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly when
installing or removing battery cartridge.Failure to
holdthetoolandthebatterycartridgermlymaycause
themtoslipoffyourhandsandresultindamagetothe
toolandbatterycartridgeandapersonalinjury.
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetoolwhile
slidingthebuttononthefrontofthecartridge.
To install thebattery cartridge, alignthe tongue on the
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplacewith
alittleclick.Ifyoucanseetheredindicatorontheupper
sideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicatorcannotbeseen.Ifnot,itmayaccidentallyfall
outofthetool,causinginjurytoyouorsomeonearound
you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridgedoesnotslideineasily,itisnotbeinginserted
correctly.
Indicating the remaining battery capacity (Fig. 2)
(Only for battery cartridges with “B” at the end of the
modelnumber.)
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindicate
theremainingbatterycapacity.Theindicatorlampslight
upforfewseconds.
Indicatorlamps
Remainingcapacity
Lighted Off Blinking
75%to100%
50%to75%
25%to50%
0%to25%
Chargethebattery.
Thebatterymayhave
malfunctioned.
015658
NOTE:
• Depending on theconditions of useand the ambient
temperature,theindicationmaydifferslightlyfromthe
actualcapacity.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Beforeinsertingthebatterycartridgeintothetool,always
checkto seethattheswitchtriggeractuatesproperly
andreturnstothe“OFF”positionwhenreleased.
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Airvolume
isincreasedbyincreasingpressureontheswitchtrigger.
Releasetheswitchtriggertostop.
Air volume adjusting dial
Airvolume canbe adjustedto anyof threesettings by
turning the adjusting dial with the switch trigger fully
depressed.Refertothetablebelowfortherelationship
betweenthenumberonthedialandtheairvolume.
Numberonthedial Airvolume
3 High
2 Medium
1 Low
008312
CAUTION:
• Use the adjusting dial only after the switch trigger
returns to the“OFF” position. Turning the dial before
thetriggerreturnsmaydamagethetool.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, rest the tool for at least
15minutesbeforeproceedingwithafreshbattery.
13
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
workonthetool.
Blowing (Fig. 4)
Fordebrisblowing,attachgardennozzletobloweroutlet,
turningclockwisetolockitinplace.
Toremovethegardennozzle,turnitcounterclockwise.
OPERATION
Blowing (Fig. 5)
Hold the blower rmly with a hand and perform the
blowingoperationbymovingitaroundslowly.
Whenblowingaroundabuilding,abigstoneoravehicle,
directthenozzleawayfromthem.
Whenperforming anoperation incorner,startfromthe
cornerandthenmovetowidearea.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
performinspectionormaintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like.Discoloration,deformationorcracksmayresult.
Cleaning (Fig. 6)
Fromtimetotime,wipeofftheoutsideofthetoolusinga
clothdampenedinsoapywater.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshouldbe
performedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
usingMakitareplacementparts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessoriesor attachmentsare recommended
forusewithyourMakitatoolspeciedinthismanual.
Theuseofanyotheraccessoriesorattachmentsmight
presentariskofinjurytopersons.Onlyuseaccessory
orattachmentforitsstatedpurpose.
If you need any assistance for more details regarding
theseaccessories,askyourlocalMakitaServiceCenter.
• Nozzle
• Longnozzle
• Gardennozzle
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
packageasstandardaccessories.Theymaydifferfrom
countrytocountry.
ENG905-1
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccording
toEN60745,EN15503:
Soundpressurelevel(L
pA
):85dB(A)
Soundpowerlevel(L
WA
):95dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
ENG900-1
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)determined
accordingtoEN60745,EN15503:
Workmode:operationwithoutload
Vibrationemission(a
h
):2.5m/s
2
orless
Uncertainty(K):1.5m/s
2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measuredinaccordancewiththestandardtestmethod
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
• The declared vibration emission value may also be
usedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING:
• Thevibrationemissionduringactualuseofthepower
tool can differ from the declared emission value
dependingonthewaysinwhichthetoolisused.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operatorthatarebasedonanestimationofexposurein
theactualconditionsofuse(takingaccountofallparts
oftheoperatingcyclesuchasthetimeswhenthetool
isswitchedoffandwhenitisrunningidleinadditionto
thetriggertime).
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ForEuropeancountriesonly
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
tothisinstructionmanual.
14
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Indicateurrouge
2 Bouton
3 Batterie
4 Voyantslumineux
5 Boutondevérication
6 Index
7 Cadranderéglageduvolume
d’air
8 Gâchette
9 Busepourjardin
10 Sortied’airdusoufeur
SPÉCIFICATIONS
Modèle DUB143 DUB183
Volumed’air 0–2,6m
3
/min. 0–2,6m
3
/min.
Vitesseàvide(min
–1
) 0–18000
Longueurtotale 827mm 829mm 843mm 845mm
Poidsnet 1,7kg 1,8kg 1,7kg 1,9kg
Tensionnominale 14,4VCC 18VCC
Batterie BL1415/BL1415N
BL1430/
BL1430B/
BL1440/BL1450
BL1815/
BL1815N/
BL1820/BL1820B
BL1830/BL1830B/
BL1840/BL1840B/
BL1850/BL1850B/
BL1860B
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogramme
derecherche etdedéveloppement, lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodication
sanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventvariersuivant
lespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédure
EPTA-01/2003
ENE081-1
Utilisations
L’outilestconçupoursouferlesdébris.
GEA006-2
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Ilyarisquede
chocélectrique,d’incendieet/oudeblessuregravesiles
misesengardeetlesinstructionsnesontpasrespectées.
Conservez toutes les mises en garde et
instructions pour référence ultérieure.
Leterme“outilélectrique”,danslesavertissements,fait
référenceauxoutilsélectriquesbranchéssur uneprise
secteur ouaux outils électriquessans l alimentéspar
unebatterie.
Sécurité de la zone de travail
1. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones de travail encombrées ou sombres
ouvrentlaporteauxaccidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans
les atmosphères explosives, par exemple
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Lesoutilsélectriquesproduisentdes
étincellesquipeuventenammerlespoussièresou
émanations.
3. Gardez les enfants et passants à l’écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Lesdistractions
peuventcauserunepertedecontrôledel’outil.
Sécurité électrique
4. Les ches de l’outil électrique doit correspondre
au type de prise de courant. Ne modiez jamais
la che, de quelque façon que ce soit. Avec les
outils électriques mis à la terre (masse), n’utilisez
aucune che d’adaptation. Enutilisantdesches
nonmodiéesetdesprisesdutypecorrespondant,
vousréduirezlesrisquesdechocélectrique.
5. Évitez tout contact du corps avec les surfaces
mises à la terre ou à la masse, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Les
risquesdechocélectriqueaugmententsivotrecorps
setrouvemisàlaterreouàlamasse.
6. Évitez d’exposer les outils électriques à la pluie
ou à des emplacements mouillés. En pénétrant
dansunoutilélectrique,l’eauaugmenteralesrisques
dechocélectrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
jamais l’outil électrique par le cordon, et ne
tirez pas sur le cordon pour déplacer l’outil ou
débrancher la che. Gardez le cordon à l’écart de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des
pièces en mouvement. Lescordonsendommagés
ou enchevêtrés augmentent les risques de choc
électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, faites-le avec un cordon prolongateur
conçu pour l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
conçu pour l’extérieur réduit les risques de choc
électrique.
9. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utilisez une
source d’alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel. L’utilisationd’undisjoncteurdifférentiel
réduitlesrisquesdechocélectrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’effet d’une drogue,
de l’alcool ou d’un médicament. Un moment
d’inattentionpendantl’utilisationd’unoutilélectrique
peutentraînerunegraveblessure.
15
11. Utilisez des dispositifs de protection personnelle.
Portez toujours des protections pour les yeux.
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu’un
masqueantipoussières,des chaussuresà semelle
antidérapante, une coiffure résistante ou une
protectiond’oreilles.
12. Prévenez le démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil et/ou de connecter la batterie,
et avant de saisir ou de transporter l’outil. Vous
ouvrezlaporteauxaccidentssivoustransportezun
outilélectriqueavecledoigtsurl’interrupteuroule
mettezsoustension alorsque l’interrupteurest en
positiondemarche.
13. Avant de mettre l’outil sous tension, retirez toute
clé ou clé de réglage. Uneclé deréglage ouclé
xéeàunepièceenrotationdel’outilélectriquepeut
entraîneruneblessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d’une bonne prise au sol et d’une bonne position
d’équilibre en tout temps. Vous aurez ainsi un
meilleur contrôle de l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Gardez les cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces en
mouvement. Les pièces en mouvement peuvent
happer les vêtements amples, les bijoux et les
cheveuxlongs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
des dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et qu’ils sont utilisés
de manière adéquate. L’utilisationd’undispositifde
collectedespoussièrespeutréduirelesrisquesliés
àlaprésencedepoussièredansl’air.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
17. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient au type de travail à
effectuer. Le bon outil électrique fera mieux le
travail,etilleferadefaçonplussûres’ilestutiliséau
régimepourlequelilaétéconçu.
18. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique qui ne peut
pas être commandé à l’aide de l’interrupteur est
dangereuxetdoitêtreréparé.
19. Débranchez la che de la source d’alimentation
et/ou déconnectez la batterie avant d’effectuer
tout réglage, de remplacer les accessoires ou
de ranger les outils électriques. Ces mesures
préventives peuvent réduire les risques de
démarrageaccidenteldel’outilélectrique.
20. Gardez les outils électriques qui tournent au
ralenti hors de la portée des enfants, et ne
permettez leur utilisation par aucune personne
non familiarisée avec leur utilisation ou avec les
présentes instructions. Lesoutilsélectriquessont
dangereux entre les mains d’utilisateurs qui n’ont
pasreçuuneformationadéquate.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas
désalignées ou bloquées, qu’aucune pièce n’est
cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement. Si
l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
causéspardesoutilsélectriquesmalentretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de bloquer et sera plus
facileàcontrôler.
23. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à effectuer. L’utilisation
d’un outil électrique à des ns autres que celles
prévuespeutentraînerunesituationdangereuse.
Utilisation et entretien de la batterie
24. Ne rechargez la batterie qu’avec le chargeur
spécié par le fabricant. Unchargeurconçupour
untypedebatteriedonnépeutcomporterunrisque
d’incendies’ilestutiliséavecunebatteried’unautre
type.
25. Utilisez les outils électriques uniquement
avec les batteries spéciquement désignées.
L’utilisationdetoutautretypedebatteriecomporte
unrisquedeblessureoud’incendie.
26. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, gardez-la à
l’écart de tout objet métallique tel que trombone,
pièce de monnaie, clé, clou ou vis, lesquels
peuvent établir la connexion entre les bornes.
Le court-circuitage des bornes de la batterie peut
causerdesbrûluresouentraînerunincendie.
27. En cas de mauvais traitement, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; évitez le contact avec
ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez
la partie atteinte à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquideéjectédelabatteriepeutcauserdel’irritation
oudesbrûlures.
Réparation
28. Conez la réparation de l’outil électrique à
un technicien réparateur agréé qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces originales. Celapermettrademaintenir
lefonctionnementsûrdel’outilélectrique.
29. Suivez les instructions pour le graissage et le
remplacement des accessoires.
30. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse.
16
ENB116-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU SOUFFLEUR
Formation
1. Veuillez lire attentivement les instructions.
Familiarisez-vousaveclescommandesetl’utilisation
correctedel’outil.
2. Ne laissez jamais des enfants, des personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, des personnes dénuées
d’expérienceetdeconnaissancesoudespersonnes
non familiarisées avec les présentes instructions
utiliser l’outil. Les réglementations locales peuvent
imposerdesrestrictionssurl’âgedel’opérateur.
3. N’utilisezjamaisl’outilàproximitédepersonnes,en
particulierd’enfants,oud’animauxdomestiques.
4. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidentsetdommagescausésàdestiersouàleurs
biens.
Préparation
5. Lorsque vous utilisez l’outil, portez toujours des
chaussuressolidesetdespantalons.
6. Neportez pasdevêtementsamples oudesbijoux
qui pourraient être happés par l’entrée d’air.
N’approchezpasvoscheveuxdesentréesd’air.
7. Portez des lunettes de protection lorsque vous
utilisezl’outil.
8. Le port d’un masque protecteur est recommandé
pouréviterl’irritationdueàlapoussière.
9. N’utilisez jamais l’outil avec des protections
défectueusesousansdispositifdesécurité,ousila
batterieestendommagée.
10. Portezdeséquipementsdeprotectionpersonnelle.
Portez toujours des protections pour les yeux.
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu’un
masque antipoussière, des chaussures à semelle
antidérapante, une coiffure résistante ou une
protectiond’oreilles.
Fonctionnement
11. Assurez-voustoujoursquel’outilesthorstensionet
quelabatterieaétéretirée:
• lorsquevousvouséloignezdel’outil;
• avantd’éliminerdesobstructions;
• avant toute opération de vérication, de
nettoyageouderéparationdel’outil;
• lorsque vous vériez si l’outil est endommagé
aprèsavoirheurtéuncorpsétranger;
• sil’outilcommenceàvibrerdemanièreanormale
(véricationimmédiate).
12. Utilisez l’outil uniquement à la lumière du jour ou
sousunbonéclairagearticiel.
13. Nevouspenchezpastropenavantetgardezvotre
équilibreenpermanence.
14. Vériezvospointsd’appuidanslespentes.
15. Marchez,necourezjamais.
16. Arrêtezl’outil, retirez labatterie, et attendezl’arrêt
completdespartiesmobilesdangereusesavantde
lestoucher.
17. Pendantl’utilisationdusoufeur,nepointezjamaisla
buseversunepersonnesetrouvantàproximité.
18. Avertissement– Risquede chocélectrique encas
d’utilisation sur une surface mouillée. N’exposez
pas l’outilà lapluie.Rangez-le àl’intérieur.Évitez
d’utiliser l’outil dans de mauvaises conditions
météorologiques,enparticulierencasderisquede
foudre.
19. Nebloquezjamaisl’entréed’aspirationet/oulasortie
d’airdusoufeur.
• Nebloquezpasl’entréed’aspirationoulasortie
d’airdusoufeurpournettoyerdansdeszones
poussiéreuses.
• N’utilisezpaslesoufeuravecunebuseconique
plus étroiteque la bused’origine, par exemple
en xant à l’extrémité de celle-ci un tube de
diamètre inférieur ou présentant une réduction
dediamètre.
• N’utilisez pas le soufeur pour goner des
ballons,uneembarcationgonableoudesobjets
similaires.
L’augmentation de la vitesse de rotation du
moteur peut provoquer une dangereuse rupture
du ventilateur et entraîner une grave blessure.
La surchauffe du moteur et du circuit de contrôle
peuventcauserunincendie.
20. N’utilisezpaslesoufeurprèsd’unefenêtreouverte,
etc.
21. Nous vous recommandons d’utiliser le soufeur
uniquement à des heures raisonnables, ni tôt le
matinnitardlesoirlorsquevousrisquezdedéranger
levoisinage.
22. Pour réduire les dommages corporels dus aux
vibrations et au bruit, faites fonctionner l’appareil
à vitesse lente si possible et limitez la durée
d’utilisation.
23. Il est recommandé de décompacter les débris à
l’aided’unrâteauoud’unbalaiavantd’effectuerle
soufage.
24. Dans les milieux poussiéreux, il est recommandé
d’humidierlégèrementlessurfacesavantsoufage,
oud’utiliserunpulvérisateurd’eauducommerce.
25. Ilestrecommandéd’utiliserlalonguebuse,desorte
quelejetd’airsoitsouféprèsdusol.
26. Les jeunes enfants doivent être surveillés pour
s’assurerqu’ilsnejouentpasaveclesoufeur.
27. N’insérezni lesdoigts niaucunobjetdansl’entrée
d’aspirationoulasortied’airdusoufeur.
28. Prévenez les démarrages accidentels. Assurez-
vousquel’interrupteurestenpositiond’arrêtavant
debrancherl’outilet/oudeconnecterlabatterie,et
avantdesaisiroudetransporterl’outil.Vousouvrez
la porteaux accidents si voustransportez un outil
électriqueavecledoigtsurl’interrupteuroulemettez
soustensionalorsquel’interrupteurestenposition
demarche.
29. Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit en
hauteur, assurez-vous qu’il n’y a personne à
proximité.
Entretien et rangement
30. Veillezàcequetouslesécrous,lesboulonsetles
vissoient bienserrés anquel’outilfonctionneen
toutesécurité.
31. Remplacezlespiècesuséesouendommagées.
32. Utilisezuniquementdes piècesetdesaccessoires
d’origine.
33. Entreposezl’outildansunendroitsec.
Utilisation et entretien de la batterie
34. Nerechargezlabatteriequ’aveclechargeurspécié
parlefabricant.Unchargeurconçupouruntypede
batteriedonné peutprésenter unrisque d’incendie
s’ilestutiliséavecunebatteried’unautretype.
35. Utilisez les outils électriques uniquement avec les
batteries spéciquementdésignées. L’utilisation de
tout autre type de batterie comporte un risque de
blessureoud’incendie.
17
36. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, gardez-la à
l’écart de tout objet métallique (trombone, pièce
demonnaie,clé,clou,vis,etc.)pouvantétablirune
connexionentrelesbornes.Lecourt-circuitagedes
bornes de la batterie peut causerdesbrûlures ou
entraînerunincendie.
37. Dansdemauvaisesconditions,duliquidepeutêtre
éjecté de la batterie ; évitez tout contact avec ce
liquide.Encasdecontactaccidentel,rincezlapartie
atteinteàl’eau.Sileliquideentreencontactavecles
yeux,consultezunmédecin.Leliquideéjectédela
batteriepeutcauseruneirritationoudesbrûlures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au l d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le produit
en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil
ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées
dans ce manuel d’instructions peut entraîner une
blessure grave.
ENC007-11
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3)
le produit alimenté par la batterie.
2. Ne pas démonter la batterie.
3. Si l’autonomie de la batterie devient très courte,
cessez immédiatement l’utilisation. Autrement
il y a risque de surchauffe, de brûlure, voire
d’explosion.
4. Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Autrement il y a risque de blessure aux
yeux.
5. Ne pas court-circuiter la batterie :
(1)Ne pas toucher les bornes avec un objet
conducteur.
(2)Évitez de ranger la batterie dans un contenant
avec d’autres objets métalliques tels que
clous, pièces de monnaie, etc.
(3)Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne pas ranger l’outil et la batterie dans les
emplacements la température peut atteindre
ou dépasser 50 °C.
7. Ne pas jeter la batterie au feu même si elle est
gravement endommagée ou complètement usée.
La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Évitez d’échapper ou de heurter la batterie.
9. Ne pas utiliser la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation en
matière de marchandises dangereuses.
Pourletransportcommercial,parexemplepardes
tierces parties ou des transitaires, les exigences
spéciales gurant sur l’emballage et l’étiquetage
doiventêtrerespectées.
Pourpréparer l’articleà expédier, ilest nécessaire
de consulter un expert en matériaux dangereux.
Veuillez également observer les réglementations
nationaleséventuellementplusdétaillées.
Recouvrezderubanadhésiflescontactsexposéset
emballezlabatteriedetellesortequ’ellenepuisse
pasbougerdansl’emballage.
11. La batterie doit être éliminée conformément aux
réglementations locales en vigueur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita
d’origine.
L’utilisation de batteries Makita de marque différente
ou de batteries modiées peut provoquer l’explosion
des batteries, ce qui présente un risque d’incendie,
de dommages matériels et corporels. Cela annulera
égalementla garantieMakita pourl’outil etle chargeur
Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la
batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne chargez jamais une batterie qui est déjà
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie à la température ambiante
intérieure d’une pièce, sur une plage de 10 °C à
40 °C.
Avant de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Chargez la batterie si vous prévoyez de ne pas
l’utiliser pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Vériez toujoursque l’outilest horstension etquela
batterieestretiréeavantd’ajusterl’outiloudevérier
sonfonctionnement.
Pose ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Metteztoujours l’outilhorstensionavantde poserou
deretirerlabatterie.
• Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez
fermement l’outil et la batterie.Sivousnetenezpas
fermementl’outiletlabatterie,ilsrisquentdes’abîmer
envousglissantdesmains,etvouscourezunrisquede
blessurecorporelle.
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outiltout
enfaisantglisserleboutonquisetrouveàl’avantdela
batterie.
Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la
rainureàl’intérieurducarter,etfaites-laglisserenplace.
Insérez-la àfond, jusqu’àce qu’elle semette enplace
avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur
rougeducôtésupérieurdubouton,labatterien’estpas
complètementverrouillée.
18
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que
l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque
de vousblesser ou deblesserquelqu’un se trouvant
prèsdevous.
• Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne
glissepasfacilement,c’estquevousnel’insérezpas
correctement.
Afchage de la charge restante de la batterie
(Fig. 2)
(uniquementpourlesbatteriesdontlenumérodemodèle
nitpar“B”.)
Appuyezsurleboutondevéricationsituésurlabatterie
pour afcher la charge restante de la batterie. Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins
Capacitérestante
Allumé Arrêt Clignotant
75%à100%
50%à75%
25%à50%
0%à25%
Chargezlabatterie.
Ilyapeut-êtreun
dysfonctionnementdela
batterie.
015658
NOTE :
• Suivant les conditions d’utilisation et la température
ambiante,ilsepeutquelacapacitérestanteindiquée
par letémoin soit légèrement différente delacharge
réelle.
Interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avantd’insérerlabatteriedansl’outil,vérieztoujours
quelagâchettefonctionnecorrectementetrevientsur
laposition“OFF”unefoislibérée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette.Levolumed’airaugmenteàmesurequevous
augmentezlapressionsurlagâchette.
Pourarrêterl’outil,libérezlagâchette.
Cadran de réglage du volume d’air
Troisréglagessontdisponiblespourlevolumed’air,en
tournantlecadranderéglagealorsquelagâchetteest
complètement enfoncée. Reportez-vous au tableau ci-
dessous, qui indique la relation entre les numéros de
cadranetlevolumed’air.
Numérosurlecadran Volumed’air
3 Élevé
2 Moyen
1 Bas
008312
ATTENTION :
• N’utilisez le cadran de réglage qu’une fois la
gâchetterevenue surla position“OFF”. Vousrisquez
d’endommagerl’outilsivoustournezlecadranavantle
retourdelagâchette.
• Sil’outilestutilisédemanièrecontinuejusqu’àceque
la batterie se décharge, laissez-le reposer au moins
15minutes avant de poursuivre le travail avec une
batteriefraîchementchargée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
quesabatterieestretiréeavantd’effectuertouttravail
dessus.
Soufage (Fig. 4)
Pourlesoufagededébris,xezlabusepourjardinsur
lasortied’air dusoufeur,en tournantla busedans le
sensdesaiguillesd’unemontrepourlaverrouiller.
Pourretirerlabusepourjardin,tournez-ladanslesens
contrairedesaiguillesd’unemontre.
UTILISATION
Soufage (Fig. 5)
Tenezlesoufeurfermementd’unemain,eteffectuezle
travaildesoufageenledéplaçantlentement.
Lorsquevouseffectuezle soufageaux alentoursd’un
édice,d’unegrossepierreoud’unvéhicule,nepointez
paslabuseverscesderniers.
Lorsque vous effectuez le soufage dans un coin,
procédezducoinversl’extérieur.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-voustoujoursquel’outilesthorstensionetla
batterieretiréeavantd’effectuertouttravaild’inspection
oud’entretien.
• N’utilisezjamaisd’essence,benzine,diluant,alcoolou
autreproduitsimilaire.Celarisqueraitdeprovoquerla
décoloration,ladéformationoulassurationdel’outil.
Nettoyage (Fig. 6)
Nettoyezdetemps àautre lasurface del’outilà l’aide
d’unchiffontrempédansuneeausavonneuse.
PourmaintenirlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doiventêtreeffectuésdansuncentredeserviceMakita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
19
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spéciédanscemoded’emploi.L’utilisationdetoutautre
accessoireoupiècecomplémentairepeutcomporterun
risquedeblessure.N’utilisezlesaccessoiresoupièces
qu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Si vous désirez obtenirplus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-venteMakitaleplusprès.
• Buse
• Longuebuse
• Busepourjardin
• BatterieetchargeurMakitaauthentiques
NOTE :
• Ilsepeutquecertainsélémentsdelalistesoientcompris
dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard.Ilspeuventvarierd’unpaysàl’autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745,EN15503:
Niveaudepressionsonore(L
pA
):85dB(A)
Niveaudepuissancesonore(L
WA
):95dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminéeselonEN60745,EN15503:
Modedetravail:opérationsanscharge
Émissiondevibrations(a
h
):2,5m/s
2
oumoins
Incertitude(K):1,5m/s
2
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesuréeconformémentàlaméthodedeteststandard
etpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutilsentreeux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut
aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émissiondevibrationslorsdel’usageréel del’outil
électriquepeut êtredifférentedelavaleurd’émission
déclarée,suivantlafaçondontl’outilestutilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateurdoiventêtrebaséessuruneestimationde
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation
(entenantcomptedetouteslescomposantesducycle
d’utilisation,commeparexemplelemomentdesamise
horstension,lorsqu’iltourneàvideetlemomentdeson
déclenchement).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pourlespaysd’Europeuniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexeA
àcemoded’emploi.
20
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 RoteAnzeige
2 Knopf
3 Akku
4 Anzeigelampen
5 Prüftaste
6 Zeiger
7 Luftmengen-Stellrad
8 Ein-Aus-Schalter
9 Gartendüse
10 Gebläseauslass
TECHNISCHE DATEN
Modell DUB143 DUB183
Luftmenge 0–2,6m
3
/min. 0–2,6m
3
/min.
Leerlaufdrehzahl(min
–1
) 0–18000
Gesamtlänge 827mm 829mm 843mm 845mm
Nettogewicht 1,7kg 1,8kg 1,7kg 1,9kg
Nennspannung DC14,4V DC18V
Akku BL1415/BL1415N
BL1430/
BL1430B/
BL1440/BL1450
BL1815/
BL1815N/
BL1820/BL1820B
BL1830/BL1830B/
BL1840/BL1840B/
BL1850/BL1850B/
BL1860B
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung
und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen
technischenDatenÄnderungohneVorankündigung.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLand
zuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
ENE081-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Wegblasen von Unrat
vorgesehen.
GEA006-2
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. EineMissachtungderunten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen und
Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
DerAusdruck“Elektrowerkzeug” indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheit im Arbeitsbereich
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
führenzuUnfällen.
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosiven Umgebungen, wie z. B. in Gegenwart
von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub. ElektrowerkzeugeerzeugenFunken,dieden
StauboderdieDämpfeentzündenkönnen.
3. Halten Sie Kinder und Umstehende während
der Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom
Arbeitsbereich fern. Ablenkungen können dazu
führen,dassSiedieKontrolleverlieren.
Elektrische Sicherheit
4. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die
Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf
auf keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige
Stecker und passende Steckdosen reduzieren die
Stromschlaggefahr.
5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z. B. Rohre, Kühler,
Herde, Kühlschränke). Es besteht erhöhte
Stromschlaggefahr,fallsIhrKörperErdkontakthat.
6. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder
Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerkzeug
eindringt,erhöhtdieStromschlaggefahr.
7. Das Kabel sorgfältig behandeln. Benutzen Sie
das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie
das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder
verheddertesKabelerhöhtdieStromschlaggefahr.
8. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung
geeignetes Verlängerungskabel. DieVerwendung
eines für Freiluftbenutzung geeigneten Kabels
reduziertdieStromschlaggefahr.
9. Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeiden, verwenden
Sie eine Stromquelle, die mit einem Fehlerstrom-
Schutzschalter (GFCI) geschützt ist. Der GFCI
verringertdieGefahreineselektrischenSchlags.
Persönliche Sicherheit
10. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim
Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht und
gesunden Menschenverstand walten. Benutzen
Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick
der Unachtsamkeit während der Benutzung von
ElektrowerkzeugenkannzuschwerenVerletzungen
führen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Dolmar DUB183 El kitabı

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
El kitabı