Redmond RMG-CB1210-E Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
User manual
Meat Grinder
RMG-CB1210-E
.............................................................................................................. 8
............................................................................................................10
............................................................................................................12
............................................................................................................14
............................................................................................................16
............................................................................................................18
............................................................................................................20
............................................................................................................22
..........................................................................................................24
............................................................................................................26
............................................................................................................28
............................................................................................................30
............................................................................................................32
............................................................................................................34
............................................................................................................36
............................................................................................................38
............................................................................................................40
............................................................................................................42
............................................................................................................44
............................................................................................................46
............................................................................................................48
............................................................................................................50
............................................................................................................52
............................................................................................................55
............................................................................................................58
............................................................................................................60
GBR
FRA
DEU
NLD
ITA
ESP
PRT
DNK
NOR
SWE
FIN
LT U
LVA
EST
ROU
HUN
BGR
HRV
SRBSVK
CZE
POL
RUS
GRE
TUR
UKR
KAZ
8
9
10
11
12
13
14
15
16
4
5
2
3
1
6
7
17
18
A1
A2
a
b
c
d
e
a
a b a b
45
ON/OFF
b
а
f
1
2
4
3
5
f
b
c
d
e
45
ON/OFF
A3
a
b
c
d
e
a b a b
45
ON/OFF
b
а
f
1
2
4
3
5
ON/OFF
a
f
b
c
d
e
45
1-2 см
A4
a
b
c
d
e
a b a b
45
ON/OFF
b
а
f
1
2
4
3
5
ON/OFF
a
f
b
c
d
e
45
A5
8
Carefully read all instructions before operating and save them for future
reference. By carefully following these instructions you can considerably
prolong the service life of your appliance.
Important safeguards
The manufacturer is not responsible for any failures arising from
the use of this product in a manner inconsistent with the techni-
cal or safety standards.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as: staff kitchen areas in shops, ofces and
other working environments; farm houses; by clients in hotels,
motels and other residential type environments; bed and break-
fast type environments.
Before installing the appliance, check that the device voltage
corresponds with the supply voltage in your home (refer to the
rating plate or technical data).
While using the extension cord, make sure that its voltage is
the same as specied on the device. Using different voltage may
result in a re or another accident, causing appliance damage
or short circuit.
REMEMBER: damaged cord may cause a shock, re, or
lead to a failure that will not be covered by the warran-
ty. If the cable is damaged or requires replacing, contact
an authorized service centre only to avoid all risks.
Do not place the appliance on soft, unstable surface or cover it
with a cloth while in operation as it may cause overheating or
breakdown.
Do not use the appliance outdoors as ingress of moisture or for-
eign objects inside the housing may result in damage.
Do not push food into the feed chute port with ngers
or foreign objects as this may cause injuries or break-
down. Use pushers that come with the appliance.
Do not use the appliance with visible damages of the housing or
power cord, after the fall of the appliance or if there any faults
detected. If any faults occur, unplug the appliance and contact
the service centre.
Before cleaning the appliance ensure that it is unplugged and
has cooled down. While cleaning you are advised to follow the
instructions of the Cleaning and maintenance section of this
user manual.
DO NOT immerse the appliance in water or keep in
running water!
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Keep the appliance and its cord
out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Keep the packaging (lm, foam plastic and other) out of reach of
children as they may choke on them.
No modications or adjustments to the product are allowed. All
the repairs should be carried out by an authorized service centre.
Failure to do so may result in device and property damage or
injury.
CAUTION! Do not use the appliance in case of any
malfunctions.
Technical specications
Model ................................................................................................................ RMG-CB1210-E
Voltage ....................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Rated power ..................................................................................................................... 800 W
Maximum power ...........................................................................................................1500 W
Productivity ................................................................................................... up to 2.5 kg/min
Electric shock hazard protection .................................................................................class II
Operating speeds quantity ....................................................................................................1
Reverse function ................................................................................................................... yes
Overload protection ............................................................................................................. yes
Quantity of perforated disks for different stufng ........................................................... 3
Sausage attachment.............................................................................................................yes
Kebbe attachment ................................................................................................................yes
Mechanical lock .....................................................................................................................yes
Overall dimensions ..............................................................................220 х 160 х 220 mm
Net weight. .............................................................................................................. 5.1 kg ± 3%
Power cord length ............................................................................................................1.2 m
Package includes
Motor unit .......................................1 pc.
Meat grinder unit ..........................1 pc.
Meat grinder screw .......................1 pc.
Locking knob ..................................1 pc.
Perforated disks for stufng .....3 pcs.
Dismountable pusher...................1 pc.
Kebbe attachment base ..............1 pc.
Forming kebbe attachment ........1 pc.
Sausage attachment base ...........1 pc.
Forming sausage attachment ....1 pc.
User manual ...................................1 pc.
Service booklet ..............................1 pc.
Manufacturer reserves the right to make any modications to design, packaging, or
technical specications of the product without prior notice.
Meat grinder parts
A1
1. Motor unit
2. ON/OFF button
3. Reverse mode button REV
4. Drive shaft clutch
5. Grinder unit release button
6. Loading tray
7.
Dismountable pusher with attachment
storage capacity
8. Meat grinder unit
9. Screw
10. Blade
11.
Perforated disks with holes of differ-
ent diameter
12. Locking knob
13. Kebbe attachment base
14. Forming part of kebbe attachment
15. Sausage attachment base
16.
Forming part of sausage attachment
17.
Compartment cover for attachments
storage
18. Power cord
I. BEFORE THE FIRST USE
Carefully remove the unit and its accessories from the packaging. Dispose all packag-
ing materials and promotional stickers.
Keep all warning labels, warning stickers (if any), and the serial number identication
label located on the housing. The absence of the serial number will deprive you of
your warranty benets!
After transportation or storage at low temperatures allow the appliance to stay at
room temperature for at least 2 hours before using.
Wipe the motor unit with a moist cloth. Wash all removable parts, strictly following the
instructions in «Cleaning and maintenance». All the removable parts should completely
dry at room temperature before the assemblage. Ensure that outer and inner visible parts
of the grinder do not have faults, splits and other defects.
I I. OPERATION
The multipurpose meat grinder REDMOND RMG-CB1210-E is a multifunctional ap-
pliance for food processing. The meat grinder is equipped with an overload protection
system of the motor (e.g. if the bone gets into the grinder unit together with meat).
If the motor is unexpectedly stopped, press the ON/OFF button, unplug the appliance
and let it cool down for 30 minutes. Clean the loading tray from remnants and plug
in the appliance. The appliance is ready for operation.
RMG-CB1210-E
9
GBR
CAUTION! The operation time should not exceed 5 minutes. A break should not be less
than 15 minutes.
You are not advised to put bones, animal skin, frozen meat or large chunks of meat
into the feed chute as it reduces the service life of the appliance and may cause a
breakdown.
See the appliance usage procedure on the corresponding schemes:
making mince —
A2
;
making sausages —
A3
;
making kibbeh —
A4
.
Use of Reverse Function
Use the reverse function in case you see there is much juice left in the cutting block
or squeezer unit and a dense cake of food has blocked the outlet port.
If the squeezer is in operation at the moment, stop the rotation of the shaft by press-
ing the ON/OFF button. Then press and hold down the REV button. The screw will
turn backwards moving the foods towards the feed chute port. Release the REV
button in 10-15 seconds and then press the ON/OFF button to resume processing.
III. CLEANING AND MAINTENANCE
See the recommended methods of cleaning different appliance parts in the table
A5
.
Clean all the attachments and parts of the squeezer right after use.
CAUTION! Switch off the appliance and unplug it before disassembling and cleaning.
Cleaning
Wipe the motor unit with a damp cloth.
Clean the attachments and other parts with nonabrasive scouring substances.
Do not clean the parts of the appliance in a dishwasher as they may tarnish being
affected by scouring substances. Do not exceed maximum temperature of 60°C while
cleaning metal parts of the appliance in a dishwasher.
Let all parts dry at room temperature and natural ventilation.
DO NOT immerse the motor drive unit, plug and power cord in water or keep in running
water.
DO NOT use sponges with hard or abrasive surface, abrasive scouring substances and
solvents (benzine, ethyl acetate and others).
Storage
Store the assembled appliance in a dry, ventilated place away from heating and direct
sunlight.
I V. BEFORE CONTACTING SERVICE CENTRE
Problem Possible causes Solution
The appliance
does not
switch on
Power cord is not connected
to the appliance and (or) to
the outlet
Plug in the appliance
Faulty electrical outlet
Plug in the appliance to the work-
ing outlet
Power supply failure
Check the voltage supply. In case
of its failure, contact an authorized
organization
Problem Possible causes Solution
The motor is
working, but
the auger
stopped spin-
ning
Overload protection acti-
vated
Press ON/OFF, unplug the appli-
ance and let it cool down for 30
minutes. Clean the loading tray
from remnants and plug in the ap-
pliance
An off-odour
appeared dur-
ing operation
The appliance is overheated
during operation
Reduce continuous operation time,
increase intervals between switch-
ing
Some parts of the appliance
have protective cover
The odour will disappear after few
uses
V. PRODUCT WARRANTY
We warrant this product to be free from defects for a period of 2 years from the date
of purchase. If the appliance fails to operate properly within the warranty period and
is found to be defective in material or workmanship, we will repair or replace it free
of charge. This warranty comes into force only in case an original warranty service
coupon with a serial article number and an accurate impress of the company of the
seller proves the purchase date. This limited warranty does not cover damage caused
by the failure to use this product for its normal purpose or in accordance with the
instructions on the proper use and maintenance of the product, or any kind of repair
works. Do not try to disassemble the appliance and keep all package contents. This
warranty does not cover normal wear of the appliance and its parts (lters, bulbs,
non-stick coating, gaskets, etc.).
The service life and the applicable product warranty period start on the date of
purchase or the date of manufacture (if the purchase date cannot be established).
You can determine the manufacture date by the serial number located on the iden-
tication label on the housing of the appliance. The serial number consists of 13
digits. 6th and 7th digits of the serial number identify the month, 8th digit the year
of manufacture.
The service life of the product, established by the manufacturer is 3 years from the
date of purchase, provided that the unit is used and maintained in accordance with
the user manual and applicable technical standards.
Environmentally friendly disposal (WEEE)
The packaging, user manual and the device itself shall be taken to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. Do not throw away the electronic waste to help protect the
environment.
Old appliances must not be disposed with other household waste but
must be collected separately. Municipal disposal of recyclable wastes is free of charge.
The owners of old appliances are required to bring it to a waste facility centre. With
this little extra effort, you can help to ensure that valuable raw materials are recycled
and pollutants are treated as appropriate.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling of used appli-
ances as applicable throughout the EU.
10
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ce Manuel d’ins
-
truction et gardez-le comme le livre de référence. L’exploitation correcte
de cet appareil prolongera considérablement sa durée de vie.
Mesures de securite
Le fabricant n’est pas tenu de la responsabilité quelconque en
cas ou des détériorations ont été causées par le non-respect
des impératifs relatifs aux mesures de sécurité et aux règles
d’exploitation de ce produit.
Le présent appareil électrique est un dispositif multifonctionnel
destiné à la préparation de nourriture dans des appartements,
résidences secondaires, chambres d’hôtel, locaux utilitaires de
magasins et de bureaux, ou dans d'autres conditions similaires
à titre de l’utilisation non industrielle. Lusage de l’appareil
d’une manière industrielle ou toute autre utilisation à affec-
tation indéterminée, sera considéré comme le manquement
aux conditions de son exploitation en bon ordre. Dans ce cas
le producteur n’est pas tenu responsable des conséquences
éventuelles.
Avant de brancher l’appareil au réseau électrique veuillez-
rier si la tension du réseau correspond à la tension nominale
d’alimentation de l’appareil (voir les caractéristiques techniques
ou la plaquette d’usine de produit).
Utilisez une rallonge correspondante à la puissance consommée
de l’appareil — la discordance de paramètres peut entraîner le
court-circuit brusque ou l’inammation du câble.
ATTENTION! Le fonctionnement de l’appareil entraîne
la réchauffe de boîtier, de coupe et de détails métal-
liques de l’appareil! Soyez vigilants! Utilisez les gants
de cuisine. An d’éviter les brûlures causées par la
vapeur chaude, ne vous penchez pas par-dessus de
l’appareil au moment de soulever le couvercle.
Ne pas installer l’appareil sur une surface molle, ne pas le recou-
vrir avec une serviette pendant son fonctionnement : risque de
surchauffe et de panne de l’appareil.
Il est interdit d’utiliser l’appareil en plein air: la pénétration de
l’humidité ou de corps étrangers à l’intérieur de l’appareil risque
de provoquer de graves défaillances.
Ne pas pousser la nourriture dans la cheminée de
chargement avec vos mains ou à l’aide d’objets étran-
gers sous risque d’un traumatisme ou d’une panne de
l’appareil. Se servir à cet effet de poussoir livrés.
Il est interdit d’utiliser l’appareil qui présenterait des endomma-
gement visibles sur son corps ou sur le cordon d’alimentation,
l’appareil qui a subi une chute ou qui présente des anomalies
de fonctionnement. En cas de survenance d’une quelconque
défaillance retirer le cordon d’alimentation de la prise murale et
contacter le centre de maintenance.
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, vérier qu’il est
désalimenté et totalement refroidi. Se conformer strictement aux
dispositions du chapitre «Entretien de l’appareil».
IL EST INTERDIT de plonger le corps d’appareil à l’eau
ni le mettre sous un jet d’eau!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes ayant un handicap physique, ou sensoriel, ou bien un man-
que d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou
des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée
et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
entrepris par des enfants sans surveillance. Garder l’appareil et le cor-
don d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Léntoilage (lm, mousse etc.) présente un danger éventuel pour
des enfants. Un risque de l’étouffement! Gardez l’entoilage en
endroit inaccessible pour des enfants.
La réparation de l’appareil réalisée par vos propres soins, ou les
modications quelconques de sa structure, sont interdites. Tous
les travaux de maintenance sont à exécuter par le Centre de ser-
vices agrée. L’intervention incompétente peut entraîner la panne
de l’appareil, des accidents et la détérioration des biens.
ATTENTION! Il est interdit d’utiliser le produit défaillant.
Caractéristiques techniques
Мodèle ...............................................................................................................RMG-CB1210-E
Tension .....................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Puissance nominale......................................................................................................... 800 W
Puissance maximale ......................................................................................................1500 W
Capacité.......................................................................................................2,5 kg/min au plus
Protection anti-choc électrique ................................................................................. classe II
Nombre de vitesses ................................................................................................................... 1
Fonction de reverse............................................................................................................... oui
Protection contre la surcharge ........................................................................................... oui
Nombre de disques à trous ns, moyens, gros ...................................................................3
Entonnoir à saucisse.............................................................................................................. oui
Accessoire Kebbe ................................................................................................................... oui
Fixateur mécanique du bloc hachoir ................................................................................ oui
Dimensions .............................................................................................220 х 160 х 220 mm
Poids net................................................................................................................... 5,1 kg ± 3%
Longueur du câble d’alimentation ................................................................................. 1,2 m
Composants
Bloc moteur ...........................................................................................................................1 pc.
Bloc hachoir ..........................................................................................................................1 pc.
Convoyeur à vis ....................................................................................................................1 pc.
Bague de fermeture ............................................................................................................1 pc.
Disques perforés pour farce ..............................................................................................3 pc.
Poussoir démontable ..........................................................................................................1 pc.
Base d’accessoire Kebbe.....................................................................................................1 pc.
Adaptateur Kebbe ................................................................................................................1 pc.
Base d’accessoire saucisse ................................................................................................. 1 pc.
Adaptateur saucisse ............................................................................................................1 pc.
Manuel d’utilisation ............................................................................................................1 pc.
Carnet de service .................................................................................................................1 pc.
Le Fabricant dispose du droit de modier le design, les composants et les caractéristiques
techniques de l’article en vue de perfectionnement de son produit sans notication
préalable concernant telles modications.
Structure du modèle
A1
1. Bloc moteur
2. Interrupteur marche/arret ON/OFF
3. Interupteur Reverse REV
4. Manchon arbre d'entraînement
5. Interrupteur de disjonction du bloc hachoir
6. Plateau de remplissage
7. Poussoir démontable avec compartiment accessoires
8. Bloc hachoir
9. Convoyeur à vis
10. Couteau
11. Disques perforés à trous petits, moyens, gros
12. Bague de fermeture
13. Base d’accessoire Kebbe
11
FRA
RMG-CB1210-E
14. Adaptateur Kebbe
15. Base d’accessoire saucisse
16. Entonnoire saucisse
17. Couvercle du compartiment accessoires
18. Câble d’alimentation
I. AVANT DE PROCEDER A LUTILISATION
Sortez l’appareil et ses composants de la boite avec précaution. Éliminez tous les
emballages et les étiquettes publicitaires.
Gardez sur place toutes les étiquettes prémonitoires, les étiquettes indicateurs (si
elles sont présentes) et la plaque avec le numéro de série de l’appareil xée sur son
boîtier! L’absence de numéro de série vous prive automatiquement du droit de main-
tenance sous garantie.
Après le transport ou la conservation de l’appareil dans des conditions de basses
températures il est nécessaire de le laisser à la température ambiante au moins 2 heures
avant le démarrage prévu.
Essuyez le bloc moteur de l’appareil avec une serviette humide. Lavez toutes les
parties amovibles, en suivant strictement les dispositions de la rubrique «Entretien
de l’appareil». Avant le montage de l’appareil veillez à ce que toutes ses parties
amovibles soient complètement sèches, à la température ambiante. Avant de procéder
à la préparation, veillez à ce que les parties éxtérieures et intérieures visibles de
l’hachoir ne manifestent pas de détériorations, de clivages et d’autres défauts.
I I. EXPLOITATION DE LHACHOIR
L’hachoir universel REDMOND RMG-CB1210-E est un appareil multifonctionnel des-
tiné au traitement des aliments.
L’hachoir est équipé d’un système protegeant le moteur contre la surcharge (par
exemple, si un os passe dans le bloc hachoir avec de la viande).
Si le moteur de l’appareil s’est arrêté inopinément, appuyez sur le bouton ON/OFF,
débranchez l’appareil du réseau électrique et laissez-le se refroidir pendant 30 minutes.
Libérez la zone de remplissage des restes d’aliments et branchez de nouveau l’appa-
reil au réseau électrique. Votre appareil est pret à fonctionner.
Attention! La durée de fonctionnement en continu de l’appareil ne doit pas dépasser
5 min. L’intervalle entre utilisations de l’appareil doit faire au moins 15 min.
Ne pas charger dans le hachoir à viande des os, de la peau, de la viande congelée ou
grossièrement coupée. Ceci peut conduire à l’endommagement de l’appareil et réduire
sa durée de vie.
Ordre d’utilisation de l’appareil, voir les schémas correspondants:
préparation de viande hachée
A2
;
préparation de saucisses —
A3
;
préparation du kebbé —
A4
.
Fonction marche avant/marche arrière
Utiliser la touche marche avant/marche arrière (auto reverse) si du liquide s’accumule
dans le bloc hachoir alors qu’une masse dense de produits à la sortie empêche le liquide
de sortir du moulin à viande. Si le moulin fonctionne, arrêter la rotation de la vis sans
n en appuyant sur la touche ON/OFF. Par la suite, appuyer sur la touche REV et la
maintenir appuyée. La vis sans n se mettra à tourner en sens inverse en poussant les
aliments chargés vers la cheminée de chargement. Attendre 10 à 15 sec avant de lâcher
la touche REV et appuyer sur la touche ON/OFF pour reprendre le fonctionnement.
III. ENTRETIEN DE LAPPAREIL
Nettoyage conseillé des différentes parties de l’appareil, voir tableau
A5
.
Nettoyer tous les accessoires et toutes les pièces du moulin à viande tout de suite
après leur utilisation.
ATTENTION! Avant de procéder au désassemblage et au nettoyage, arrêter l’appareil
en appuyant sur la touche ON/OFF et retirer le cordon d’alimentation électrique de la
prise murale.
Nettoyage
Essuyer le bloc moteur avec un chiffon humide.
Laver les accessoires et autres éléments du moulin viande à l’aide de détergents doux
non abrasifs.
Ne pas utiliser un lave-vaisselle pour nettoyer les éléments métalliques de l’appareil
car les détergents peuvent provoquer le noircissement des surfaces. La température
maximale de lavage les surfaces non métalliques dans un lave-vaisselle ne doit pas
dépasser 60°C.
Les pièces de l’appareil doivent pouvoir totalement sécher à la température ambiante
et aération naturelle.
Il EST INTERDIT DE mettre le bloc moteur, la che et le cordon d’alimentation sous le
robinet ni les plonger à l’eau.
Il EST INTERDIT DE se servir d’une éponge ayant un revêtement dur ou abrasif ni de
détergents abrasifs ou des diluants (essence, acétone...).
Stockage
Stocker l’appareil en état assemblé dans un local sec et aéré, à l’abri des appareils de
chauffage et de rayons solaires directs.
I V. AVANT DE VOUS RENDRE AU CENTRE DE
SERVICE
Défaut Raisons éventuelles Mode d’élimination
L’appareil ne
se branche
pas
L’appareil n’est pas
branché au réseau
électrique
Branchez l’appareil au réseau
électrique
La prise électrique
n’est pas en bon état
Connectez l’appareil à une prise en
bon état
Pas de courant dans
le réseau électrique
Assurez-vous que la tension soit
présente dans le réseau électrique.
En cas d’absence, adressez-vous à
l’organisme desservant votre im-
meuble.
Le moteur
fonctionne
mais la vis à
cesser de
tourner
Protection contre la
surcharge s’est mise
en route
Appuyez sur le bouton ON/OFF,
débranchez l’appareil du réseau et
laissez-le se refroidir pendant 30
minutes. Libérez la zone de rem-
plissage de restes d’aliments, re-
branchez l’appareil au réseau
électrique.
Une odeur
étrangère
apparaît
pendant le
fonctionne-
ment de
l’appareil
L’appareil se sur-
chauffe pendant son
fonctionnement
Diminuez le temps du fonctionne-
ment continu, augmentez les inter-
valles entre les enclenchements.
Revêtement
protecteur couvre
certaines pièces de
l’appareil
L’odeur disparaît après quelques
enclenchements de l’appareil.
V. ENGAGEMENTS DE GARANTIE
Ce produit est couvert de la garantie pendant les 2 ans à compter de la date d’achat.
Pendant la période de garantie le fabricant s’engage à réparer, remplacer des pièces
reconnues défectueuses ou fournir un nouveau appareil en cas des défauts de fabri-
cation causés par la mauvaise qualité des matériaux et d’assemblage. La garantie
prend effet uniquement si la date d’achat eWst conrmée par le sceau du magasin et
la signature du vendeur sur la carte de garantie originale. Cette garantie est valable
uniquement si le produit a été utilisé conformément à son mode d’emploi, n’a pas été
réparé ou désassemblé et ne peut être endommagé par une mauvaise manipulation,
ainsi que tous ses composants sont complets. La présente garantie ne couvre pas
l’usure normale et les consommables (ltres, ampoules, revêtements céramique et
téonisé, joints et etc.).
La durée de vie du produit et la durée respective des engagements en vue de garan-
tie est estimée à partir du jour de vente ou de la date de fabrication du produit (dans
le cas ou la dénition de la date de vente est impossible).
La date de fabrication du dispositif gure dans le numéro de la série indiqué sur l’étiquette
de l’identication du corps du produit. Le numéro de série se compose de 13 signes. Le
6ème et le 7ème signes représentent le mois, le 8ème – l’année de fabrication du
dispositif.
La durée de service établie par le fabricant fait 3 ans à compter de la date d’achat, à
condition qu’il soit utilisé conformément à ces instructions et normes techniques
applicables.
Par respect pour l’environnement (recyclage des déchets d’équipements électriques
et électroniques)
L’élimination des emballages, du manuel d’utilisateur, ainsi que l’appareil
doit s’effectuer conformément au programme de recyclage des déchets.
Montrer votre engagement envers l’environnement : ne pas jeter ces
produits avec les ordures ménagères.
Ne pas jeter de (vieux) appareils avec d’autres déchets ménagers, ils
doivent être jetés séparément. Les propriétaires d’anciens appareils doivent les dé-
poser dans un centre de tri ou des organisations concernées par le recyclage. Vous
participez ainsi au programme transformation des matières premières, ainsi qu’au
recyclage des polluants.
L’étiquetage de cet appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/UE
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
La directive détermine les conditions de retour et de recyclage des appareils usagés,
qui sont applicables à l’ensemble de l’Union européenne.
12
Vor der Benutzung dieses Erzeugnisses lesen Sie vorsichtig die Be-
dienungsanleitung und bewahren Sie die zur Referenz auf. Die rich-
tige Anwendung des Geräts wird sein Lebensdauer wesentlich ver-
längern.
Sicherheitsmaßnahmen
Der Hersteller trägt keine Verantwortung für die Beschädigun-
gen, die als Ergebnis der Nichtbeachtung von Sicherheitsmaß-
nahmen und Bedienungsvorschriften vorkommen.
Dieses elektrisches Gerät ist eine multifunktionelle Ein-
richtung für Zubereitung vom Essen im Alltag und kann in
Wohnungen, Ferienhäusern, Hotelzimmern, Haushaltsein-
richtungen der Geschäfte, Büros oder in anderen ähnlichen
Bedingungen der nichtbetrieblichen Anwendung benutzt
werden. Betriebliche oder jegliche andere unsachgemäße
Bedienung des Geräts gilt als Verletzung der Bedingungen
der zweckmäßigen Anwendung des Geräts. In diesem Fall
trägt der Hersteller keine Verantwortung für mögliche Fol-
gen.
Vor dem Einschluss des Geräts ins Stromnetz stellen Sie sicher,
dass die Spannung der nominellen Spannung der Gerätsversor-
gung entspricht (siehe technische Charakteristiken oder Werks-
schild des Geräts).
Benutzen Sie das Verlängerungskabel, das für den Leistungsbe-
darf des Geräts bestimmt ist. Die Nichtbeachtung dieser Anforde-
rung kann zum Kurzschluss oder Brand des Kabels führen.
ACHTUNG! Während der Arbeit des Geräts erhitzen sich
sein Gehäuse, Schale und metallische Bestandteile!
Seien Sie vorsichtig! Benutzen Sie Topfhandschuhe. Um
Brände wegen des heißen Dampfs zu vermeiden, beugen
Sie sich nicht oberhalb des Geräts beim Deckelöffnen.
Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche Oberäche, bedecken
Sie es nicht mit einem Tuch oder einer Serviette während der
Arbeit, aöö das kann zur Überhitzung oder zum Versagen des
Geräts führen.
Es wird verboten das Gerät im Freien zu bedienen - das Eindrin-
gen von Feuchtigkeit und fremden Gegenständen in das Gehäu-
se des Geräts kann Störungen verursachen.
Schieben Sie nie Lebensmittel in die Füllöffnung mit
den Händen oder fremden Gegenständen, um Verlet-
zungen oder Versagen des Geräts zu vermeiden. Benut-
zen Sie dafür dazugehörige Stößer.
Es wird verboten das Gerät mit sichtbarem Schaden auf dem
Gehäuse oder Netzschnur zu bedienen, sowie nach dem Run-
terfallen oder bei Störungen. Bei jeglichen Störungen schalten
Sie das Gerät aus dem Stromnetz aus und wenden Sie sich an
Service-Zentrum.
Vor der Reinigung des Geräts stellen Sie sicher, dass das Gerät
aus dem Stromnetz ausgeschaltet ist und vollständig abgekühlt
ist. Bei der Reinigung beachten sie die Regeln des Abschnitts
«Pegen».
Es wird VERBOTEN das Gehäuse des Geräts ins Wasser
einzutauchen oder es unter Wasserstrahl zu stellen!
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden.
Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Men-
schen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden
Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der
Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit
dem Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und den Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahre aufbewahren. Reinigungs- und Instand-
haltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung
durchführen.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial (Folie, Schaumstoff
u.s.w.) fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Verpackungsmate-
rial kindersicher aufbewahren.
Die selbständige Reparatur des Geräts oder Veränderung sei-
ner Konstruktion sind verboten. Reparatur des Geräts soll aus-
schließlich vom Spezialisten des autorisierten Service-Zentrums
durchgeführt werden. Unprofessionell durchgeführte Arbeit kann
Versagen des Geräts sowie Traumen und Beschädigung von Sa-
chen als Folge haben.
Vorsicht! Das Gerät bei jeglichem Fehler nicht zu ver-
wenden.
Technische Daten
Modell ................................................................................................................RMG-CB1210-E
Spannung .................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Nennleistung .................................................................................................................... 800 W
Höchstleistung ...............................................................................................................1500 W
Leistungsfähigkeit .............................................................................................bis 2,5 kg/Min
Schutz gegen elektrischen Schlag ............................................................................Klasse II
Anzahl Geschwindigkeiten ......................................................................................................1
Rücklauffunktion.......................................................................................................................ja
Überlastschutz ........................................................................................................................... ja
Anzahl Siebe für verschiedene Hackeischarten ..............................................................3
Wurstfüller-Aufsatz ..................................................................................................................ja
Kebbe-Aufsatz............................................................................................................................ja
Mechanisches Spannzeug für Wendelgehäuse ..................................................................ja
Äußere Abmessungen ..........................................................................220 х 160 х 220 mm
Nettogewicht .......................................................................................................... 5,1 kg ± 3%
Länge Netzkabel ................................................................................................................1,2 m
Lieferumfang
Motorgerät ..........................................1 St.
Wendelgehäuse ................................. 1 St.
Wendel .................................................1 St.
Verschluss ........................................... 1 St.
Siebe für Hackeisch ....................... 3 St.
Zerlegbarer Stopfer .......................... 1 St.
Grundkörper Kebbe-Aufsatz ........... 1 St.
Formgebendes Teil Kebbe-Aufsatz
...1 St.
Grundkörper Wurstfüller-Aufsatz .. 1 St.
Formgebendes Teil
Wurstfüller-Aufsatz .......................... 1 St.
Gebrauchsanleitung ......................... 1 St.
Serviceheft..........................................1 St.
Der Hersteller behält das Recht, Design, Lieferumfang sowie technische Daten des
Produktes im Laufe der Weiterentwicklung seiner Produktion ohne vorheriger Benach-
richtigung über diese Veränderungen zu ändern.
Aufbau Fleischwolf
A1
1. Motorgerät
2. Ein-/Ausschalttaste ON/OFF
3. Rücklauf-Taste REV
4. Kupplung Antriebswelle
5. Taste zum Trennen des Wendelgehäuses
6. Fülltablett
13
DEU
RMG-CB1210-E
7. Zerlegbarer Stopfer mit Aufbewahrmöglichkeit für Aufsätze
8. Wendelgehäuse
9. Wendel
10. Messer
11. Siebe mit Öffnungen verschiedener Durchmesser
12. Verschluss
13. Grundkörper Kebbe-Aufsatz
14. Formgebendes Teil Kebbe-Aufsatz
15. Grundkörper Wurstfüller-Aufsatz
16. Formgebendes Teil Wurstfüller-Aufsatz
17. Deckel des Aufbewahrungsfachs für Aufsätze
18. Netzkabel
I. VOR DEM GEBRAUCH
Das Produkt mit Zubehör sorgfältig auspacken. Alle Verpackungsmaterialien und
Werbeaufkleber entfernen.
Ggf. vorhandene Warn- und Hinweisaufkleber sowie den Typenschild mit der Serien-
nummer des Produktes am Gehäuse bleiben lassen! Fehlt die Seriennummer am
Produkt, so erlischt der Garantieanspruch.
Nach Transport bzw. Lagerung bei tiefen Temperaturen das Gerät bei Raumtemperatur
für mindestens 2 Stunden halten, bevor es eingeschaltet wird.
Das Motorgerät mit feuchtem Tuch abwischen. Alle abnehmbaren Teile spülen, das
Kapitel „Pegen“ beachten. Vor dem Zusammenbau des Gerätes sollen alle abnehmba-
ren Teile bei der Raumtemperatur vollständig austrocknen. Stellen Sie vor dem Zube-
reiten sicher, dass äußere und sichtbare innere Teile des Fleischwolfs keine Beschädi-
gungen, Abspaltungen und andere Defekte aufweisen.
I I. FLEISCHWOLF BEDIENEN
Der Mehrfunktions-Fleischwolf REDMOND RMG-CB1210-E stellt ein universales
Gerät für Bearbeitung der Lebensmittel dar.
Der Fleischwolf ist mit einem System ausgestattet, das den Motor von der Überlastung
schützt (zum Beispiel wenn Knochen mit Fleisch ins Wendelgehäuse gelangt).
Wenn der Motor des Gerätes plötzlich stoppt, drücken Sie die ON/OFF-Taste, trennen
Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie es im Laufe von 30 abkühlen. Den Einlauf von
den Produktresten reinigen und das Gerät wieder ans Netz anschließen. Das Gerät ist
nun betriebsbereit.
VORSICHT! Die Zeit der kontinuierlichen Arbeitsdauer darf nicht 5 Minuten übersteigen.
Die Pause soll mindestens 15 Minuten dauern.
Geben Sie keine Knochen, keine Haut, kein gefrorene oder grob geschnittenes Fleisch
in den Fleischwolf. Dies verkürzt die Lebensdauer des Geräts und kann zu seiner Zer-
störung führen.
Sehen Sie die Anweisungen zur Nutzung des Geräts im zugehörigen Schema:
Hack zubereiten —
A2
;
Würstchen zubereiten —
A3
;
Kibbeh zubereiten —
A4
.
Die Anwendung von der Reversfunktion
Benutzen Sie die Reversfunktion, falls im Schneiderblock oder im Saftpresseblock sich
Flüssigkeit ansammelt und dichte Lebensmittelmasse am Ausgang es verhindert, dass
die rausgeht.
Falls der Fleischwolf im Betrieb ist, schalten Sie die Schnecke aus, indem Sie ON/OFF
drücken. Danach schalten Sie den Knopf REV an und halten Sie ihn. Die Schnecke wird
sich in andere Richtung umdrehen und die Lebensmittel zur Ladeöffnung verschieben.
In 10-15 Sekunden lassen Sie den Knopf REV und drücken Sie ON/OFF um die Arbeit
weiterzuführen.
III. PFLEGEN
Sehen Sie die empfohlenen Methoden zur Reinigung der verschiedenen Gerä-
teteile in der Tabelle
A5
.
Reinigen Sie alle Düsen und Details des Fleischwolfs sofort nach der Benutzung.
VORSICHT! Vor Demontage und Reinigung schalten Sie das Gerät aus, indem Sie ON/OFF
drücken, schalten Sie es aus dem Stromnetz aus.
Reinigung
Wischen Sie den Motorblock mit feuchtem Tuch ab.
Reinigen Sie die Drüsen und andere Teile des Fleischwolfs mit weichen nicht abrasi-
ven Waschmitteln.
Reinigen Sie die metallischen Details des Geräts nicht in der Spülmaschine, denn
Spülmittel die Verdunkelung ihrer Oberäche verursachen können. Maximale Tempe-
ratur bei der Reinigung von nicht metallischen Details in der Spülmaschine darf nicht
температура при очистке 60°C übersteigen.
Die Details des Geräts müssen vollständig bei Zimmertemperatur und natürlichen
Ventilation der Luft abtrocknen.
VERBOTEN wird es den Motorblock, die Gabel oder den Versorgungskabel unter einen
Wasserstrahl zu stellen oder sie ins Wasser einzutauchen.
Es wird VERBOTEN Schwämme mit grober Schleifoberäche zu benutzen, sowie Schleif-
mittel und Lösungsmittel (Benzin, Azeton u s.w.).
Aufbewahrung
Das Gerät trocken gut ventilierbar weit weg von Heizgeräten und direkten Sonnen-
strahlen aufbewahren.
I V.
BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST
WENDEN
Störung
Mögliche
Ursachen
Abhilfe
Das Gerät schal-
tet sich nicht ein
Das Gerät ist ans
Netz nicht ange-
schlossen
Das Gerät ans Netz anschließen
Die Stromdose ist
defekt
Das Gerät an eine intakte Stromdose
anschließen
Stromausfall
Die Spannung im Netz prüfen. Wenn sie
fehlt, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem
Dienstleister auf
Der Motor funk-
tioniert aber die
Förderschnecke
dreht sich nicht
mehr
Überlastschutz an-
gesprochen
Drücken Sie die ON/OFF-Taste, trennen
Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie es
im Laufe von 30 abkühlen. Den Einlauf
von den Produktresten reinigen und das
Gerät wieder ans Netz anschließen
Beigeruch beim
Betrieb des Ge-
rätes
Während der Arbeit
wird das Gerät
überhitzt
Den Dauerbetrieb verkürzen, Pausen
zwischen Einschaltungen verlängern
Einige Geräteteile
haben die Schutz-
beschichtung
Das Geruch verschwindet nach einigen
Einschaltungen
V. GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Erzeugnis wird eine Garantie für 2 Jahre ab dem Zeitpunkt seines Erwerbs
gewährt. Während der Garantiezeit verpichtet sich der Hersteller, durch Reparatur,
Austausch von Teilen oder Austausch des gesamten Geräts jegliche werksseitige
Störungen, die durch eine unzureichende Qualität von Werkstoffen oder die Montage
verursacht wurden, zu beseitigen. Die Garantie tritt nur in dem Fall in Kraft, wenn das
Kaufdatum durch den Stempel des Geschäfts und Unterschrift des Verkäufers auf dem
Original-Verkaufsbeleg bestätigt wurde. Vorliegende Garantie wird nur dann anerkannt,
wenn das Erzeugnis gemäß der Betriebsanleitung benutzt und weder repariert noch
beschädigt wurde durch einen falschen Umgang mit diesem und ebenso die Vollstän-
digkeit des Gerätes gewährleistet wurde. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf den
natürlichen Verschleiß des Erzeugnisses und Verbrauchsmaterial (Filter, Lampen,
Haftbeschichtungen, Dichtungen usw.).
Die Betriebsdauer und die Garantiefristen für das Gerät werden berechnet ab dem
Tag des Verkaufes bzw. des Herstellungsdatums des Gerätes (falls das Verkaufsdatum
nicht bestimmt werden kann).
Das Herstellungsdatum kann man in der Seriennummer nden, die sich dem dem
Markierungsaufkleber auf dem Gerätegehäuse bendet. Die Seriennummer besteht
aus 13 Zeichen. Das 6. und 7. Zeichen bedeuten den Monat, das 8. — das Herstellungs-
jahr des Gerätes.
Vom Hersteller für dieses Gerät vorgesehene Betriebsdauer — 3 Jahre ab Kaufdatum.
Diese Dauer ist gültig unter der Bedingung, dass der Betrieb des Erzeugnisses streng
gemäß der vorliegenden Instruktion und den übergebenen technischen Anforderun-
gen erfolgt.
Umweltfreundliche Entsorgung
Die Entsorgung von Verpackung, Bedienungsanleitung sowie das Gerät
selbst muss nach den lokalen Recycling-Programme durchgeführt werden.
Kümmern Sie um die Umwelt: werfen Sie es nicht in den normalen Müll,
sondern geben Sie es an bestimmtes Sondermüll Depot ab.
Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll ent-
sorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Die Abgabe bei den kommu-
nalen Sammelstellen durch Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten
sind verpichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entspre-
chenden Sammlung abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen Sie
weiterhin dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe recycelt und Schadstoffe gezielt behan-
delt werden können.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte.
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elekt-
ro- und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
14
Lees zorgvuldig de handleiding voordat u het apparaat in gebruik
neemt, en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Correcte gebruik van
het apparaat zal zijn levensduur aanzienlijk verlengen.
Veiligheidsvoorschriften
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door
het niet naleven van veiligheidsvoorschriften en werking van het
product.
Dit apparaat is een multifunctioneel apparaat voor het bereiden
van voedsel in een huiselijke omgeving en kan gebruikt worden
in appartementen, landhuizen, hotelkamers, bijkeukens van
winkels, kantoren of in andere soortgelijke niet commerciële do-
eleinden. Commerciële gebruikl of elk verkeerd gebruik van het
apparaat wordt beschouwd als een schending van deze gebruik-
sovereenkomst van het product. De fabrikant accepteert geen en-
kele verantwoordelijkheid voor de mogelijke gevolgen daarvan.
Voordat u het apparaat op het stroomtnet gaat aansluiten, con-
troleer of de netspanning overeenkomt met de nominale span-
ning van het apparaat (zie technische specicaties of bordje van
het product).
Gebruik een verlengsnoer ontworpen voor het stroomverbruik
van het apparaat. Als u dit niet doet, kan een kortsluiting en
daarmee brand van kabel veroorzaken.
WAARSCHUWING! De behuizing, kom en metalen on-
derdelen worden heet tijdens werking van het appa-
raat! Wees voorzichtig ! Gebruik ovenwanten. Wanneer
het apparaatdeksel geopend wordt, kan hete stoom
vrijkomen en brandwonden veroorzaken, daarom sta
niet te dicht bij het apparaat.
Plaats uw vleesmolen nooit op zachte ondergrond, noch dek hem
met een doek terwijl hij loopt: dit kan tot oververhitting leiden en
beschadiging ervan veroorzaken.
Het is niet toegestaan om het apparaat buitenhuis te gebruiken:
vocht, vreemde objecten en verontreinigingen die het apparaat
binnenkomen, kunnen ernstige schade veroorzaken.
Duw het voedsel niet door de vultrechter met de hand
of met ongeschikte voorwerpen: dit kan letsels en/of
materiële schades tot gevolg hebben. Gebruik altijd
een meegeleverde stamper voor het aanduwen van het
voedsel door de vultrechter.
Het is strikt verboden om het apparaat met zichtbare defecten
op zijn behuizing of aan het netsnoer te gebruiken, alsook nadat
het gevallen is of beschadigd is geraakt. Als er een storing op-
treedt, moet u het toestel onmiddellijk uitschakelen en met uw
servicedienst contact opnemen.
Voordat u uw apparaat gaat schoonmaken, controleer of het van
de stroom is losgekoppeld en volledig afgekoeld is. Daarbij dient
u ook de aanwijzingen onder Onderhoud” in acht te nemen.
HET IS VERBODEN om het apparaat in water of een
andere vloeistof te dompelen, evenals onder de kraan
af te spoelen!
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en door personen met beperkte licha-
melijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, gebrek
aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht doen of
aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij dit apparaat
op een veilige manier moeten gebruiken en als zij de
daarmee gemoeide risicos begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het ap-
paraat niet zonder toezicht reinigen of er onderhouds-
werkzaamheden aan uitvoeren. Houd uw apparaat en het
elektrische snoer daarvan buiten het bereik van kinderen
onder de 8 jaar oud.
Verpakkingsmateriaal (folie, schuimplastic etc.) kunnen gevaarli-
jk voor de gezondheid van het kind zijn. Hartbeklemming gevaar!
Houd de verpakking buiten bereik van de kinderen.
Het is streng verboden om het apparaat eigenmachtig te repare-
ren of aanpassingen in zijn constructies aan te brengen, anders
alle garanties komen dan te vervallen. Reparaties van het ap-
paraat mogen alleen door een erkend servicecentrum uitgevo-
erd worden. Onprofessioneel werk kan leiden tot beschadiging
of ongewenste werking van het apparaat en verwondingen of
materiële schade.
Het is verboden om het toestel te gebruiken wanneer
het defect is.
Technische gegevens
Model .................................................................................................................RMG-CB1210-E
Spanning ..................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Nominaal vermogen ........................................................................................................ 800 W
Maximaal vermogen .....................................................................................................1500 W
Productiviteit ................................................................................................. max 2,5 kg/min.
Bescherming tegen electrische schok ..................................................................... klasse II
Aantal versnellingen ................................................................................................................. 1
Reverse-functie .........................................................................................................................Ja
Bescherming tegen overbelasting ........................................................................................Ja
Aantal geperforeerde schijven voor verschillende soorten gehakt .............................. 3
Opzetstuk voor worstjes..........................................................................................................Ja
Opzetstuk voor kebbe .............................................................................................................. Ja
Mechanisch blokkeringsstuk voor vleesmolen-unit .........................................................Ja
Afmetingen. ............................................................................................ 220 х 160 х 220 mm
Gewicht. .................................................................................................................... 5,1 kg ± 3%
Lengte elektrisch snoer ....................................................................................................... 1 m
Leveringsomvang
Motor-unit ..............................................................................................................................1 st.
Vleesmolen-unit ....................................................................................................................1 st.
Transportschroef vleesmolen ............................................................................................1 st.
Blokkeringsring .....................................................................................................................1 st.
Geperforeerde schijven voor hakken ...............................................................................3 st.
Demonteerbare stamper .....................................................................................................1 st.
Basis opzetstuk voor kebbe ................................................................................................1 st.
Opzetstuk bereiding kebbe (vormgevingsgedeelte) ....................................................1 st.
Basis opzetstuk voor worstjes ...........................................................................................1 st.
Opzetstuk bereiding worstjes (vormgevingsgedeelte) ................................................1 st.
Gebruikershandleiding ........................................................................................................1 st.
Serviceboek ............................................................................................................................1 st.
De Fabrikant behoudt zich het recht voor om op elk gewenst moment zijn producten
(mede begrepen de opbouw, vorm, design/styling, onderdelen en technische specica-
ties ervan) naar eigen goeddunken te wijzigen, en dit zonder voorafgaande kennisgeving.
15
RMG-CB1210-E
NLD
Overzicht van de vleesmolen
A1
1. Motor-unit
2. Aan-/uit schakelaar (ON/OFF)
3. Schakelaar reverse-functie (REV)
4. Aandrijfkoppeling
5. Knop ontkoppeling vleesmolen-unit
6. Invoerlade
7. Demonteerbare stamper (naduwstop) met opbergcontainer voor opzetstukken
8. Vleesmolen-unit
9. Transportschroef
10. Mes
11. Geperforeerde schijven met gaten van verschillende diameters
12. Blokkeringsring
13. Basis opzetstuk voor kebbe
14. Opzetstuk bereiding kebbe, vormgevingsgedeelte
15. Basis opzetstuk voor worstjes
16. Opzetstuk bereiding worstjes, vormgevingsgedeelte
17. Deksel opbergcontainer voor opzetstukken
18. Elektrisch snoer
I. VOOR INGEBRUIKNEMING
Haal voorzichtig het product en de daarbij horende onderdelen/toebehoren uit de verpak-
kingsdoos. Verwijder alle verpakkingsmaterialen alsmede reclame-etiketten.
In elk geval laat blijven alle aanwijzings- en waarschuwingsstickers (indien aanwezig)
op hun plaatsen, alsmede het typeplaatje met serienummer op de behuizing! Zonder
serienummer vervalt de garantie automatisch, geen claims m.b.t. aansprakelijkheid van
de producent worden aanvaard.
Na elk transport alsook na langere opslag bij lage temperatuur moet u het apparaat
acclimatiseren. Daarvoor dient het tenminste 2 uur lang bij kamertemperatuur te
blijven staan, zonder in te schakelen.
Reinig de motorblok met een zacht vochtig doek. Maak ieder afneembaar onderdeel
schoon, neem daarbij alle aanwijzingen onder de rubriek «Onderhoud» in acht. Alvo-
rens het apparaat terug te monteren, laat alle onderdelen bij kamertemperatuur
drogen. Bekijk uw vleesmolen vóór elk gebruik om zich ervan te vergewissen dat er
geen zichtbare beschadigingen of defecten zijn.
I I. GEBRUIK VAN DE VLEESMOLEN
De universele vleesmolen REDMOND RMG-CB1210-E is een multifunctioneel toestel
voor verwerking (hakken) van voedingsmiddelen.
Uw apparaat is met een beveiligingssysteem uitgerust die de motor beschermt tegen
eventuele overbelastingen (bijvoorbeeld als er een vreemd hard voorwerp zoals bot
of zwoerd in de vleesmolen-unit terechtkomt).
Als zoiets gebeurt en de motor is plotseling gestopt, dan drukt u op de schakelaar
ON/OFF, haalt de stekker uit het stopcontact en laat het toestel voor ca. 30 minuten
afkoelen. Vervolgens verwijdert u voedselrestjes uit de vulschacht en schakelt het
apparaat opnieuw in. Uw vleesmolen is weer gebruiksklaar.
OPGELET! Het apparaat mag niet langer dan 5 minuten ononderbroken lopen! Na elk
gebruik dient het tenminste 15 minuten lang stil te staan.
Voeg geen botten, diepgevroren of grote stukken vlees toe. Dit kan beschadigingen
veroorzaken en leidt tot een kortere levensduur van het toestel.
Zie voor gebruiksaanwijzingen de volgende tabellen:
gehakt bereiden —
A2
;
worstjes bereiden —
A3
;
kebbeh bereiden —
A4
.
Gebruik van de reverse-functie
De functie van omgekeerde draairichting is zeer nuttig, wanneer er binnen de snijd-
unit of binnen de sapcentrifuge te veel vloeistof zich ophoopt, terwijl een dichte
pulpmassa de uitgang verspert, waardoor de vloeistof niet meer aopen kan.
Indien de vleesmolen loopt, zet hem uit m.b.v. de knop ON/OFF en wacht totdat de
transportschroef tot stilstand is gekomen. Vervolgens drukt u op en houdt ingedrukt
de knop REV. De transportschroef zal dan in omgekeerde richting draaien en dus de
pulpmassa terug naar de vultrechter verplaatsen. 10–15 sec. later laat u de knop REV
los en gebruikt weer ON/OFF om met het werk door te kunnen gaan.
III. ONDERHOUD
Zie de aanbevolen reinigingsmethoden voor de verschillende onderdelen in de
tabel
A5
.
Maak alle opzetstukken en onderdelen van de vleesmolen schoon straks na ieder
gebruik.
OPGELET! Vóór demontage, schoonmaak, onderhoud enz. schakel het apparaat uit, door
op de knop ON/OFF te drukken, en koppel het af van het elektriciteitsnet.
Schoonmaak
Reinig de motorunit regelmatig met een vochtige doek.
Maak elk opzetstuk alsmede overige onderdelen van de vleesmolen schoon slechts
met zachte niet schurende reinigingsmiddelen.
Het is niet aanbevolen om metalen onderdelen van het toestel met behulp van een
afwasmachine te laten reinigen, omdat agressieve schoonmaakmiddelen kunnen hun
oppervlakken ervan donker maken. De hoogste temperatuur bij het reinigen van
niet-metalen delen binnen de afwasmachine mag niet 60°C overschrijden.
De onderdelen dienen zelf bij kamertemperatuur en bij goede ventilatie te drogen.
HET IS VERBODEN om de motor-unit, snoer, stekker en andere elektrische onderdelen
in water of een andere vloeistof te dompelen, alsook deze onder de kraan af te spoelen.
HET IS NIET TOEGESTAAN om harde / schurende sponzen bij het schoonmaken te
gebruiken, evenals agressieve was- en/of oplosmiddelen (waaronder benzine, aceton
enz.).
Bewaring
Het toestel dient op een droge, goed beluchte plaats te worden bewaard, ver van
warmtebronnen of directe zonnestralen.
I V.
ALVORENS KLANTENSERVICE TE BENADEREN
Evtl. Storing Mogelijke oorzaak Verhelpingsmaatregelen
Apparaat scha-
kelt niet in
Geen aansluiting
Sluit het apparaat op stroomvoorziening
aan
Stopcontact is be-
schadigd
Controleer of het stopcontact in goede
staat is
Geen stroom in het
elektriciteitsnet
Controleer of er stroom aanwezig is in het
elektriciteitsnet. Is dit niet het geval dan
neem contact op met uw stroomleverancier
De motor
werkt, maar
het tandwiel
draait niet
meer
Overbelasting: be-
veiligingssysteem
heeft gereageerd
Druk op ON/OFF, koppel het apparaat van
elektriciteit af en laat het voor ca. 30 min.
afkoelen. Verwijder voedselrestjes uit de
vulschacht en schakel het apparaat op-
nieuw in
Evtl. Storing Mogelijke oorzaak Verhelpingsmaatregelen
Een vreemde
geur ontstaat
terwijl het ap-
paraat loopt
Oververhitting we-
gens langdurige
werking
Verkort de looptijd, het apparaat mag niet
te lang ononderbroken werken. Maak ook
de intervallen langer tussen inschakelin-
gen
Enige onderdelen
zijn van bescher-
mingslaag voorzien
die de eerste paar
keren een specie-
ke geur produceert
Dit is volledig normaal, de rook/geur zal
mettertijd verdwijnen
V. GARANTIE
Dit product is gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum.
Gedurende de garantieperiode van de fabrikant verbindt zich ertoe, door reparatie of
vervanging van de gehele product defecten veroorzaakt door een slechte kwaliteit
van de materialen en vakmanschap. De garantie is slechts geldig indien de datum
van aankoop is bevestigd, het zegel en handtekening van de verkoper winkel op de
originele garantiekaart. Deze garantie wordt erkend wanneer het product werd gebruikt
in overeenstemming met de handleiding, wordt het niet gerepareerd of gedemonteerd
of door verkeerd gebruik beschadigd, evenals de complete set van bewaarde artikelen.
Deze garantie dekt geen normale slijtage onderdelen en verbruiksgoederen (lters,
lampen, non-stick coatings, kitten, etc.).
Levensduur van het product en de garantie periode wordt berekend vanaf de datum
van verkoop of de datum van fabricaWge van het product (indien de datum van
verkoop niet kan worden bepaald).
Productiedatum van het toestel kan worden gevonden in het serienummer op het
typeplaatje op het apparaat. Het serienummer bestaat uit 13 cijfers. De 6de en 7de
cijfers staan voor de maand, de 8te - voor het jaar van de productie.
Door de fabrikant vastgestelde levensduur van dit product is 3 jaar vanaf de datum
van aankoop. Deze term is geldig op voorwaarde dat de werking van deze producten
worden vervaardigd in strikte overeenstemming met deze handleiding en de techni-
sche eisen worden voldaan.
Milieuvriendelijk wegdoen (elektronische uitrusting en elektrische toestellen)
Het afvoeren van de verpakking, de handleiding en het toestel zelf moet
gebeuren volgens de regels van de lokale vuilnisverwerking. Zorg voor
het milieu: werp dergelijke producten niet weg met huishoudafval.
Gooi geen oude toestellen, producten of stoffen weg samen met het
gewone huishoudelijke afval. Afvalverwijdering mag gebeuren met het oog op mili-
euzorg, volgens de ter plaatse geldende ecologische normen en voorschriften. Con-
tacteer vakkundige recycling- resp. afvalverwerkingsbedrijven, als u uw apparaat of
enige onderdelen ervan gaat wegdoen. Op deze manier levert u bijdrage aan over-
eenkomstige milieubescherminsprogramma’s.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenste-mming met de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten.
16
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente il
manuale d'uso e conservarlo per riferimenti futuri. L'uso
corretto del dispositivo vi aiuterà a prolungare signicati-
vamente la sua vita.
Misure di sicurezza
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e del funziona-
mento del prodotto.
Questo apparecchio è un dispositivo multifunzionale per la cot-
tura di cibi in ambienti domestici e può essere utilizzato in ap-
partamenti, case di campagna, camere d'albergo, locali di servizio
di negozi, ufci o in altre condizioni per l'uso non industriale.
L'uso industriale o qualsiasi altro uso improprio dell'apparecchio
sarà considerato una violazione delle norme di corretto uso del
prodotto. In questo caso, il produttore non si assume alcuna re-
sponsabilità per le conseguenze.
Prima di collegare l'apparecchio alla rete, vericate se la tensio-
ne della batteria coincide con la tensione nominale dell'apparec-
chio (vedi caratteristiche tecniche o la targhetta del prodotto).
Usate una prolunga progettata per la potenza dell'apparecchio. Il
mancato rispetto di questa esigenza può causare un corto circu-
ito o un'inammazione del cavo.
ATTENZIONE! Durante il funzionamento del dispositi-
vo, il suo corpo, la coppa e parti metalliche sono molto
riscaldate! Fate attenzione! Usate guanti da forno. Per
evitare ustioni da vapore caldo, non appoggiarsi sopra
l'apparecchio quando il coperchio è aperto.
Non posizionare l`apparecchio su una supercie sofce, non copri-
re con un asciugamano o una salvietta durante il funzionamento.
Ciò può provocare il surriscaldamento e guasto dell`apparecchio.
Non usare mai l`apparecchio all`aperto, la penetrazione
dell`umido o dei corpi estranei all`interno del corpo può provo-
care i gravi danni all`apparecchio.
Non introdurre gli alimentari nell`imbocco con le mani
e/o con gli oggetti estranei per evitare traumi o guasto
dell`apparecchio. Usare sempre il pestello in dotazione.
Proibito l`utilizzo dell`apparecchio se presenta evidenti dan-
neggiamenti del corpo o del cavo di alimentazione, dopo la ca-
duta o in caso di malfunzionamenti. In tal caso staccare la spina
dell`apparecchio e rivolgersi ad un Centro di Assistenza autorizzato.
Prima di pulire l`apparecchio assicurarsi che sia scollegato dalla
corrente elettrica e sia raffreddato. Per pulire l`apparecchio se-
guire strettamente le indicazione del paragrafo «Manutenzione
dell’apparecchio».
NON immergere MAI il corpo dell`apparecchio
nell`acqua o sotto un getto d`acqua!
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età su-
periore agli 8 anni e da persone inesperte o con ridotte capacità
isiche, sensoriali o mentali, a condizione che sia fornita loro la
necessaria assistenza e che conoscano le istruzioni sull’uso in
sicurezza dell’apparecchio e i rischi correlati. I bambini non de-
vono giocare con l’apparecchio. Le operazioni ordinarie di pulizia
e manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza
adeguata supervisione. Tenere il dispositivo e il cavo di alimenta-
zione fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni.
I materiali di imballaggio (lm, schiuma plastica, ecc.) possono
essere pericolosi per i bambini. Pericolo di soffocamento! Tenere
l’imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
Non tentate di riparare l'apparecchio o di cambiare la sua strut-
tura. La riparazione dell'apparecchio dovrà essere eseguita esclu-
sivamente da uno specialista del centro di assistenza autorizzato.
Lavoro non professionale può portare alla rottura dell'apparec-
chio, lesioni e danni alla proprietà.
Attenzione! E` vietato l’utilizzo del’apparecchio dann-
eggiato.
Caratteristiche tecniche
Modello ............................................................................................................. RMG-CB1210-E
Tensione ................................................................................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Potenza nominale ............................................................................................................800 W
Potenza massima ...........................................................................................................1500 W
Capacità produttiva ............................................................................non più di 2,5 kg/min.
Protezione dalla scossa elettrica .............................................................................. classe II
Numero di velocità .................................................................................................................... 1
Funzione di contromarcia .......................................................................................... presente
Protezione contro sovraccarico ................................................................................presente
Numero di dischi perforati per la preparazione di vari tipi di carne macinata .......... 3
Accessorio per salsicce ............................................................................................... presente
Accessorio per kibbeh .................................................................................................presente
Blocco meccanico del gruppo tritacarne ................................................................presente
Misure ...................................................................................................... 220 х 160 х 220 mm
Peso netto ................................................................................................................5,1 kg ± 3%
Lunghezza del cavo elettrico ..........................................................................................1,2 m
Componenti
Gruppo motore elettrico ....................................................................................................1 pz.
Gruppo tritacarne.................................................................................................................1 pz.
Coclea del tritacarne ...........................................................................................................1 pz.
Anello di blocco ...................................................................................................................1 pz.
Dischi perforati per preparare carne macinata ............................................................3 pz.
Spingitore smontabile ........................................................................................................1 pz.
Base dell'accessorio per kibbeh .......................................................................................1 pz.
Accessorio per formare kibbeh ......................................................................................... 1 pz.
Base dell'accessorio per fare salsicce .............................................................................1 pz.
Accessorio per formare kibbeh ......................................................................................... 1 pz.
Manuale d'uso .......................................................................................................................1 pz.
Libretto di servizio ..............................................................................................................1 pz.
Il produttore ha il diritto di apportare modiche nel progetto, disegno, componenti,
caratteristiche tecniche del prodotto, nel corso del miglioramento del prodotto, senza
preavviso di tali modiche.
Componenti del tritacarne
A1
1. Gruppo motore elettrico
2. Pulsante d'accensione/spegnimento ON/OFF
3. Pulsante d'attivazione della modalità di cotromarcia REV
4. Manicotto dell'albero di trasmissione
5. Pulsante di distacco del gruppo tritacarne
6. Vassoio di caricamento
7. Spingitore smontabile con recipiente per immagazzinare accessori
8. Gruppo tritacarne
9. Coclea
10. Lama
11. Dischi forati con fori di diverso diametro
12. Anello di blocco
13. Base dell'accessorio per kibbeh
14. Parte formante dell'accessorio per kibbeh
15. Base dell'accessorio per salsicce
16. Parte formante dell'accessorio per salsicce
17. Coperchio del vano per immagazzinare accessori
18. Cavo di alimentazione elettrica
I. PRIMA DI UTILIZZARE
Tirare con attenzione il prodotto e i relativi accessori fuori dalla scatola. Rimuovere
tutti i materiali di imballaggio e adesivi pubblicitari.
Conservare ai loro posti le etichette di avvertimento, adesivi di indicazione (se presen-
ti) e targhetta con matricola del prodotto sul corpo! L'assenza della matricola sul
prodotto farà terminare automaticamente i diritti per la garanzia.
Dopo il trasporto o la conservazione a basse temperature è necessario lasciare il di-
spositivo a temperatura ambiente almeno per 2 ore prima del suo utilizzo.
17
RMG-CB1210-E
ITA
Pulire il gruppo motore con un panno umido. Pulire tutte le parti amovibili, seguendo
strettamente le istruzioni della sezione "Manutenzione dell'apparecchio". Prima di
montare le parti dell'apparecchio, devono essere completamente asciutte a temperatura
ambiente. Prima della cottura, assicurarsi che le parti esterne e quelle interne visibili
del tritacarne non hanno danni, scheggiature e altri difetti.
I I. USO DEL TRITACARNE
Il tritacarne universale REDMOND RMG-CB1210-E è un dispositivo multifunzionale
per la trasformazione di prodotti.
Il tritacarne è dotato di un sistema che protegge il motore dal sovraccarico (per
esempio, se un osso è caduto nel gruppo del tritacarne).
Se il motore si è fermato improvvisamente, premere il pulsante ON/OFF, staccare la
spina e lasciare l'apparecchio raffreddare per 30 minuti. Pulire la parte di caricamento
da prodotti residuali e ricollegare l'apparecchio alla rete elettrica. Il dispositivo
èpronto per il funzionamento.
ATTENZIONE! La durata di marcia continua dell`apparecchio non dovrà superare
5minuti. Le pause tra due funzionamenti non dovrà essere inferiore a 15 minuti.
Non caricate nella macina carne le ossa, la pelle, la carne surgelata o tagliata grosso-
lanamente. Questo riduce il periodo di servizio dell’apparecchio e può portare algua-
sto.
L’ordine d’utilizzo dell’apparecchio guarda sugli schemi:
produzione della carne macinata —
A2
;
produzione delle salsicce —
A3
;
produzione di salsicce arabe —
A4
.
Uso funzione contromarcia
Usare la funzione contromarcia se nel gruppo tagliante o nel gruppo spremifrutta si
accumula il liquido e la massa densa dei prodotti impedisce l`uscita del succo dal
tritacarne. Se il tritacarne è in uso, fermare la coclea premendo il tasto ON/OFF.
Premere e ritenere il pulsante REV. La coclea inizia a girare nella direzione contraria
spostando i prodotti inseriri verso l`imboccatura di carico. Dopo 10-15 secondi la-
sciare il tasto REV e premere il tasto ON/OFF per continuare il lavoro.
III. MANUTENZIONE DELLAPPARECCHIO
I metodi raccomandati per la pulizia dei vari dettagli degli apparecchi sono il-
lustrati nella tabella
A5
.
Pulire tutti gli accessori e componenti del tritacarne subito dopo l`utilizzo.
ATTENZIONE! Prima di smontare e pulire l`apparecchio, spegnerlo premendo il tasto
ON/OFF e staccando la spina dalla presa di corrente.
Pulizia
Pulire il gruppo motore con una stoffa umida.
Lavare gli accessori ed altri componenti del tritacarne con detergenti delicati.
Non lavare i componenti metallici dell`apparecchio nella lavastoviglie, altrimenti
idetergenti possono provocare l`offuscamento della loro supercie. La temperatura
massima di lavaggio dei componenti non metallici nella lavastoviglie non dovrà
superare 60°C.
I componenti dell`apparecchio devono essere asciugati a temperatura ambiente
eall`aerazione naturale.
NON immergere MAI il corpo motore, la presa elettrica e il cavo di alimentazione
nell`acqua e non metterli sotto il getto d`acqua.
NON usare MAI le spugne con la supercie abrasiva, i detergenti abrasivi e solventi
(benzina, acetone, ecc.).
Custodia
Custodire l`apparecchio assemblato in un luogo asciutto e ben ventilato distante
dagli apparecchi di riscaldamento e dai raggi solari diretti.
I V. PRIMA DI CONTATTARE UN CENTRO DI
ASSISTENZA
Anomalia Eventuali cause Risoluzione
L'apparec-
chio non si
accende
L'apparecchio non è col-
legato alla rete elettrica
Collegare l'apparecchio alla rete
elettrica
Presa elettrica difettosa
Collegare l'apparecchio ad una
presa funzionante
Mancanza di alimenta-
zione elettrica
Controllare la tensione nella
rete elettrica. Se manca, si prega
di contattare la vostra organiz-
zazione di servizio locale
Il motore
funziona,
ma la vite
ha smesso
di girare
La protezione contro
sovraccarico si è attivata
Premere il pulsante ON/OFF,
staccare la spina e lasciare
l'apparecchio raffreddare per
30minuti. Pulire la parte di
caricamento da prodotti resi-
duali e ricollegare l'apparecchio
alla rete elettrica
Durante il
funziona-
mento
l'apparec-
chio
emette un
odore
estraneo
Durante il funzionamen-
to l'apparecchio si surri-
scalda
Ridurre il tempo di lavoro con-
tinuo, aumentare gli intervalli
tra cicli di lavoro
Alcune parti del disposi-
tivo sono coperte di un
rivestimento protettivo
L'odore sparirà dopo poche in-
serzioni
V. OBBLIGHI DI GARANZIA
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni dalla sua acquisizione. Durante
ilperiodo di garanzia, il fabbricante si impegna ad eliminare, mediante riparazione,
sostituzione di parti o di tutto il prodotto, eventuali difetti di fabbricazione causati
dalla scarsa qualità dei materiali e/o di montaggio. La garanzia è valida solo se la data
di acquisto viene confermata con il sigillo e la rma del negozio sulla carta di garanzia
originale del venditore. Questa garanzia è riconosciuta solo se il prodotto èstato uti-
lizzato in conformità con il manuale di istruzioni, non viene riparato o smontato odan-
neggiato attraverso l’uso improprio, in presenza di tutti i componenti e con la struttura
integrata del prodotto. Questa garanzia non copre gli elementi di normali usura e di
consumo (ltri, lampade, rivestimenti antiaderenti, sigillanti, ecc.).
La durata di servizio del prodotto e il periodo di garanzia sono calcolati a partire
dalla data della vendita o della data di fabbricazione del prodotto (nel caso in cui
non è possibile determinare la data di vendita).
La data di produzione del dispositivo rientra nel numero di serie che si trova sulla
targhetta attaccata al prodotto. Il numero di serie è composto di 13 cifre. Caratteri
6e 7 indicano il mese e quello 8 l’anno di fabbricazione del prodotto.
La durata di servizio dell’apparecchio impostata dal produttore è di 3 anni dalla data
di acquisto. Questo periodo si ritiene valido a condizione che l’apparecchio sia utiliz-
zato nella stretta conformità alle istruzioni e alle norme tecniche applicabili.
Smaltimento ecologicamente sicuro (smaltimento di elettrodomestici e di appa-
recchi elettronici)
Per smaltire la confezione, le istruzioni e l’apparecchio è necessario se-
guire i regolamenti locali inerenti allo smaltimento dei riuti. Fate at-
tenzione all’ambiente intorno: non smaltite i prodotti come questo con
inormali riuti domestici.
Gli apparecchi usati (vecchi) non devono essere smaltiti con gli altri ri-
uti domestici, devono essere smaltiti separatamente. I proprietari di vecchi apparec-
chi sono obbligati portarli nei punti di raccolta o consegnarli a organizzazioni com-
petenti. In questo modo voi contribuite al riciclo delle materie prime e alla
protezione dell’ambiente evitandone la contaminazione.
Il contrassegno presente su questo apparecchio indica la sua conformità alla diretti-
va europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici dismessi.
La direttiva deinisce le norme per la raccolta e il riciclaggio di apparecchiature usate,
valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
18
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente el manual
de operación y consérvelo para consultarlo para futura re-
ferencia. El uso adecuado del dispositivo prolongará signi-
cativamente su vida útil.
Medidas de seguridad
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por
el incumplimiento de las medidas de seguridad y normas de ex-
plotación del producto.
Este aparato es un dispositivo multifuncional para la prepara-
ción de alimentos en un entorno doméstico y se puede utili-
zar en los apartamentos, casas rurales, habitaciones de hotel,
salas de servicios públicos de tiendas, oficinas o en otras
condiciones de uso no industrial. Uso industrial o cualquier
otro uso no autorizado del dispositivo serán considerados
como violación de la operación adecuada del producto. En
este caso el fabricante no se hace responsable de las posibles
consecuencias.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, compruebe si su
voltaje coincide con la tensión nominal de alimentación del dis-
positivo (ver las especicaciones técnicas o la tarjeta de fábrica
del producto).
Utilice un alargador diseñado para el consumo de energía del
dispositivo. El no cumplimiento con este requisito puede provo-
car un cortocircuito o ignición del cable.
¡ATENCIÓN! ¡Durante el funcionamiento del disposi-
tivo su cuerpo, tazón y partes metálicas se calientan!
¡Tenga cuidado! Use guantes de cocina. Para evitar
quemaduras por el vapor caliente no se incline sobre el
dispositivo al abrir la tapa.
No sitúe el aparato en la supercie blanda, no lo cubra con toalla
o servilleta durante su funcionamiento, ya que puede causar el
recalentamiento y deterioro del aparato.
Se prohibe la operación del aparato al aire abierto: la pene-
tración de la humedad u objetos ajenos adentro del cuerpo de
dispositivo puede deteriorarlo considerablemente.
No empuje productos en el orico de carga a manos
o con objetos ajenos, para evitar traumas o deterioro
del aparato. Use para esto los empujadores que forman
parte del juego.
Se prohíbe la operación del aparato con deterioros visibles en
cuerpo o cable de alimentación eléctrica, así como después de
caída o surgimiento de fallas en su funcionamiento. Al producirse
deterioros de cualquier tipo desconecte el aparato de la red eléc-
trica y diríjase al Centro de Servicio.
Antes de limpiar el aparato cerciórese de que está desconecta-
do de la red eléctrica y se encuentra en estado frío. Durante la
limpieza cumpla estrictamente las reglas de la rúbrica “Manteni-
miento del dispositivo.
¡SE PROHÍBE sumergir el cuerpo del aparato al agua o
colocarlo bajo el chorro de agua!
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y su-
perior, y personas con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les
ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y comprenden los peligros
que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La lim-
pieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión. Mantenga el aparato y el
cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
El material de embalaje (película, espuma, etc.) puede ser peli-
groso para los niños. ¡Peligro de asxia! Mantenga el embalaje
fuera del alcance de los niños.
Queda prohibida la reparación no profesional del dispositivo, así
como la modicación de su construcción. La reparación del dis-
positivo debe realizarse exclusivamente por especialistas de un
centro de servicio autorizado. El trabajo poco profesional puede
llevar a fallo del dispositivo, lesiones y daños a la propiedad.
¡ATENCIÓN! Queda prohibido usar el dispositivo en.
caso de cualquier mal funcionamiento
Características técnicas
Modelo...............................................................................................................RMG-CB1210-E
Voltaje.......................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Potencia nominal ............................................................................................................. 800 W
Potencia máxima ...........................................................................................................1500 W
Capacidad ........................................................................................ no superior a 2,5 kg/min
Protección contra descargas eléctricas ..................................................................... clase II
Número de velocidades del funcionamiento ...................................................................... 1
Función de inversión ............................................................................................................hay
Protección contra sobrecarga .............................................................................................hay
Número de discos perforados para la preparación de diferentes tipos
de picadillo ..................................................................................................................................3
Boquilla para la preparación de salchichas ....................................................................hay
Boquilla para la preparación de kebbe ............................................................................hay
Fijador mecánico de la unidad de la picadora................................................................hay
Dimensiones exteriores.......................................................................220 х 160 х 220 mm
Peso neto.................................................................................................................. 5,1 kg ± 3%
Longitud del cable eléctrico ...........................................................................................1,2 m
Equipo
Unidad de motor .......................................................................................................... 1 unidad
Bloque de la picadora ................................................................................................. 1 unidad
Tornillo alimentador de la picadora ........................................................................1 unidad
Anillo jador .................................................................................................................1 unidad
Discos perforados para el picadillo .....................................................................3 unidades
Empuje desmontable .................................................................................................. 1 unidad
Base de la boquilla para el kebbe ...........................................................................1 unidad
Boquilla formadora para el kebbe ...........................................................................1 unidad
Base de la boquilla para las salchichas .................................................................1 unidad
Boquilla formadora para las salchichas .................................................................1 unidad
Manual de operación ..................................................................................................1 unidad
Libro de mantenimiento ............................................................................................1 unidad
El fabricante se reserva el derecho a introducir cambios en el diseño, equipo, así como
en las especicaciones técnicas del producto en el curso de la mejora del producto sin
aviso previo sobre dichos cambios.
Diseño de la picadora
A1
1. Unidad de motor
2. Botón de encendido/apagado ON/OFF
3. Botón de activación de modo de inversión REV
4. Acoplamiento del eje de accionamiento
5. Botón de desconexión del bloque de la picadora
6. Bandeja de entrada
7. Empuje desmontable con recipiente para el almacenaje de boquillas
19
RMG-CB1210-E
ESP
III. MANTENIMIENTO DEL DISPOSITIVO
Los modos recomendados de limpieza de las diferentes piezas del aparato están
en la tabla
A5
.
Limpie todos los bocales y piezas de la moledora de carne justo después de su uso.
ATENCIÓN! Antes del desarme y limpieza desactive el aparato al presionar el botón
ON/OFF y desconéctelo de la red eléctrica.
Limpieza
Frote la unidad de motor con tela húmeda.
Limpie los bocales y otras piezas de la moledora de carne con medios de lavado
suaves y no abrasivos.
No limpie las piezas metálicas del aparato en lavavajillas, ya que los medios de la-
vado pueden causar el oscurecimiento de su supercie. La temperatura máxima para
limpiar piezas no metálicas en lavavajillas no debe ser más de 60°C.
Las piezas del aparato deben secarse por completo a la temperatura normal y la
ventilación de aire natural.
QUEDA PROHIBIDO situar la unidad de motor, el enchufe y cable eléctrico bajo el
chorro de agua, o sumergirlos en agua.
QUEDA PROHIBIDO usar esponjas con recubrimiento duro o abrasivo, así como medios
abrasivo y diluentes (gasolina, acetona, etc.).
Almacenamiento
Guarde el aparato armado en lugar seco bien ventilado evitando la penetración de
rayos solares directos y lejos de calefactores.
I V. ANTES DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO
Avería Posibles causas Solución
El dispositivo no
se enciende
El dispositivo no está
conectado a la red de
alimentación eléctrica
Conecte el dispositivo a la red
La toma eléctrica es
defectuosa
Enchufe el dispositivo a una toma de
corriente eléctrica operativa
En la red no hay co-
rriente eléctrica
Revise el suministro de la red. Si no
hay corriente, por favor póngase en
contacto con la organización que se
ocupa del suministro de su edicio
El motor funciona,
pero el tornillo sin
n dejó de girar
Funcionó la protec-
ción contra la sobre-
carga
Pulse el botón ON/OFF, desenchufe el
aparato y deje que se enfríe durante
30 minutos. Limpie la parte de carga
de los restos de los alimentos y vuelva
a conectar el aparato a la red eléctrica
En el curso del
funcionamiento
apareció un olor
extraño
El dispositivo sobre-
calienta durante su
funcionamiento
Acorte el tiempo de funcionamiento
continuo, aumenta los intervalos en-
tre los encendidos
Algunas partes del
dispositivo está cu-
biertas con una capa
protectora
El olor desaparecerá después unas
cuantas sesiones de funcionamiento
8. Bloque de la picadora
9. Tornillo alimentador
10. Cuchillo
11. Discos perforados con oricios de diferente diámetro
12. Anillo jador
13. Base de la boquilla para el kebbe
14. Boquilla formadora para el kebbe
15. Base de la boquilla para las salchichas
16. Boquilla formadora para las salchichas
17. Tapa del compartimento para el almacenaje de boquillas
18. Cable de alimentación
I. ANTES DE UTILIZARLO POR PRIMERA VEZ
Saque con cuidado el producto y sus accesorios de la caja. Retire todos los materiales
de embalaje y pegatinas publicitarias.
¡Asegúrese de mantener en su lugar las etiquetas de advertencia, pegatinas indicado-
ras (si hay) y la tarjeta con el número de serie en el cuerpo del dispositivo! La ausencia
de número de serie en el producto anulará automáticamente sus derechos al servicio
de garantía.
Después del transporte o el almacenamiento a bajas temperaturas es necesario dejar
el dispositivo a temperatura ambiente antes de encenderlo durante al menos 2 horas.
Frote la unidad de motor del dispositivo con un paño húmedo. Enjuague todas las
partes desmontables siguiendo rigurosamente las indicaciones de la sección "Man-
tenimiento del dispositivo". Antes de montar el dispositivo hay que secar por comple-
to todas sus piezas desmontables a temperatura ambiente. Antes de cocinar, ase-
rese de que las partes externas y las partes visibles internas de la picadora no tengan
daños, deterioros u otros defectos.
I I. FUNCIONAMIENTO DE LA PICADORA
La picadora universal REDMOND RMG-CB1210-E es un dispositivo multifuncional
para el tratamiento de alimentos.
La picadora está equipada con un sistema que protege el motor contra la sobrecarga
(por ejemplo, si en el bloque de la picadora junto con carne entra algún hueso).
Si el motor del dispositivo se detiene de repente, pulse el botón ON/OFF, desenchu-
fe el aparato y deje que se enfríe durante 30 minutos. Limpie la parte de carga de los
restos de los alimentos y vuelva a conectar el aparato a la red eléctrica. El dispositi-
vo está listo para volver a utilizarse.
ATENCIÓN! El tiempo de trabajo ininterrumpido no debe ser más de 5 minutos. Elre-
ceso en el trabajo debe ser de, máx., 15 minutos:
No ponga en la picadora huesos, piel, la carne congelada o cortada en pedazos grandes.
Esto reducirá la vida útil del aparato o puede romperlo.
El orden de uso del aparato se puede ver en los siguientes esquemas:
preparación de carne picada —
A2
;
preparación de salchichas —
A3
;
preparación de albóndigas —
A4
.
Uso de la función del inversor
Use la función del inversor si en la unidad de corte o en la unidad de estrujamiento
se acumula líquido, y la masa densa de productos obstaculiza su salida de la mole-
dora de carne.
Si la moledora de carne está funcionando pare la rotación del visinn al presionar el
botón ON/OFF. Después presione y mantenga presionado el botón REV. El visinn
empieza a virar viceversa trasladando los productos cargados hacia el oricio de
carga. Al pasar unos 10-15 segundos suelte el botón REV y presione el botón ON/OFF
para continuar el trabajo.
V. GARANTÍA
Este producto tiene una garantía de un plazo de 2 años a contar de la fecha de
compra. Durante el período de garantía, el fabricante se compromete a eliminar,
mediante la reparación o la sustitución de la totalidad del producto, cualquier defec-
to de fábrica causado por la mala calidad de los materiales o montaje. La garantía
entra en vigor sólo si la fecha de la compra está conrmada por el sello de la tienda
y la rma de vendedor en la tarjeta de garantía original. Esta garantía sólo se reco-
noce si el producto se utilizaba de acuerdo con el manual de operación, no se ha
reparado o desmontado y no fue dañado por el mal uso, así como sólo si se ha
guardado la integridad absoluta del producto. Esta garantía no cubre el desgaste
normal y los productos de consumo (ltros, bombillas, recubrimientos antiadherentes,
selladores, etc.).
La vida útil del producto y el plazo de su garantía se calcularán a partir de la fecha
de la venta o la fecha de la fabricación del producto (en caso si no se puede deter-
minar la fecha de la venta).
Se puede encontrar la fecha de la fabricación del dispositivo en el número de serie
indicado en la etiqueta de identicación del cuerpo del dispositivo. El número de
serie consta de 13 dígitos. Los dígitos sexto y séptimo indican el mes, el octavo el
año de la fabricación del dispositivo.
El plazo de la vida útil de este dispositivo establecido por el fabricante es de 3 años
a contar de la fecha de su adquisición. Este plazo es válido a condición de que la
operación del producto se realiza con el cumplimiento estricto con las instrucciones
del presente manual y con los requisitos técnicos establecidos.
Utilización ecológica no dañosa (utilización eléctrica y maquinaria electrónica)
La eliminación del embalaje, del manual de utilización, así como el pro-
pio instrumento debe ser llevada a cabo de conformidad con los progra-
mas locales de reciclaje. Muestre preocupación por el medio ambiente:
no deseche este tipo de artículos con la basura doméstica normal.
Los aparatos utilizados (antiguos) no deben tirarse junto con el resto de
basuras domésticas, deben ser recogidas aparte. Los propietarios de
antiguos instalaciones eléctricas están obligados a llevar los aparatos a los puntos
especiales de recogida o darlos a las correspondientes organizaciones. Así mismo
usted ayuda al programa de reciclaje de materias primas, y también a la limpieza de
sustancias que contaminan.
Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva Europea 2012/19/EU rela-
tiva al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos
yelectrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Eu-
ropea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos
yelectrónicos.
20
Antes de utilizar este produto, leia atentamente este manual
e guarde-o para referência futura. O uso adequado do
dispositivo vai estender signicativamente a sua vida.
Medidas de segurança
O fabricante declina toda a responsabilidade por danos causados
por violação de normas de segurança e regras de funcionamento
do produto.
Esta unidade é um dispositivo multifuncional para cozinhar ali-
mentos em casa e pode ser usada em apartamentos, casas rurais,
quartos de hotel, lojas, escritórios ou outras condições para uso
não industrial. O uso industrial ou qualquer outro uso indevido
do dispositivo será considerada uma violação das regras do uso
adequado do produto. Neste caso, o fabricante não assume ne-
nhuma responsabilidade pelas consequências.
Antes de ligar o aparelho à rede, verique se a tensão da mesma
corresponde à tensão nominal do aparelho (ver placa ou caracte-
rísticas técnicas do produto).
Utilize um cabo de extensão projectado para a potência de con-
sumo do aparelho. O não cumprimento desta exigência pode
resultar em um curto-circuito ou uma inamação do cabo.
ATENÇÃO: uma danicação ocasional do o eléctrico
pode levar às falhas que não são abrangidas pela ga-
rantia, podendo ainda provocar choques eléctricos. Um
o eléctrico danicado deve ser imediatamente substi-
tuído num centro de serviço.
Não instale o aparelho numa superfície macia, não cubra com
uma toalha ou um pano, enquanto trabalhava - isso pode levar
ao superaquecimento e avaria.
Está proibida a exploração do aparelho ao ar livre visto que a
penetração da humidade ou objectos estranhos dentro do corpo
do aparelho possa danicar o referido aparelho muito sério
Não empurre os productos no orifício de bandeja com
as mãos ou mediante os objectos estranhos com os ns
de evitar os traumas ou destruição do aparelho. Para
este m empregue o soquete que faz parte do jogo.
A exploração do aparelho está proibida quando este tenha defei-
tos visíveis no corpo ou no o de alimentação eléctrica lôgo após
a sua caída ou defeitos surgirem ao longo do seu funcionamento.
Se houver alguma falha, desconecte o aparelho da rede eléctrica
e contacte um centro de assistência.
Antes de efectuar a limpeza do aparelho, têm de convencer-se
que o mesmo está desconectado da rede eléctrica e completa-
mente tinha sido resfriado. Durante a limpeza siga rigorosamente
as regras do capítulo «Desmontagem, limpeza e armazenagem
do aparelho».
É PROIBIDO mergulhar o corpo do aparelho na água ou
colocá-lo debaixo do jacto de água!
Este aparelho só pode ser utilizado por crianças a partir dos 8
anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais limitadas, ou pessoas com falta de experiência ou conhe-
cimento, caso tenham recebido supervisão ou formação sobre
como utilizar o aparelho de forma segura e percebam os perigos
inerentes. As crianças não devem utilizar este aparelho como um
brinquedo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser
efectuadas por crianças sem supervisão. Mantenha o aparelho e
o cabo de alimentação fora do alcance das crianças menores de
8 anos.
Os materiais de embalagem (lme, espuma de plástico, etc.) po-
dem ser perigosos para as crianças. Perigo de asxia! Mantenha a
embalagem fora do alcance das crianças.
Não tente reparar a unidade ou alterar sua construção. A repa-
ração do aparelho só deve ser realizada por um especialista,
no centro de assistência técnica autorizado. Um trabalho pouco
prossional pode levar à quebra do aparelho, ferimentos e danos
materiais.
Atenção! A utilização do aparelho defeituoso é proibida.
Dados técnicos
Modelo...............................................................................................................RMG-CB1210-E
Tensão .......................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Potência nominal ............................................................................................................. 800 W
Potência máxima ...........................................................................................................1500 W
Rendimento .......................................................................................não mais de 2,5 kg/min
Proteçaõ contra descargas eléctricas....................................................................... classe II
Número de velocidades de trabalho ..................................................................................... 1
Função reverso ............................................................................................................. presente
Protecção contra sobrecarga .....................................................................................presente
Número dos discos perfurados para confeição de vários tipos
de carne picada .......................................................................................................................... 3
Bico para fazer linguiças ............................................................................................ presente
Bico para fazer kibe .....................................................................................................presente
Fixador mecânico do bloco do picador de carne ................................................. presente
Dimensões exteriores .......................................................................... 220 х 160 х 220 mm
Peso. .......................................................................................................................... 5,1 kg ± 3%
Comprimento do o eléctrico .........................................................................................1,2 m
Completação
Bloco de motor ...................................................................................................................1 pcs.
Bloco do picador de carne ............................................................................................... 1 pcs.
Caracol do picador de carne............................................................................................1 pcs.
Anel de xação ................................................................................................................... 1 pcs.
Discos perfurados para carne picada ............................................................................ 3 pcs.
Soquete desmontável ....................................................................................................... 1 pcs.
Base do bico para kibe .....................................................................................................1 pcs.
Bico de formação para kibe .............................................................................................1 pcs.
Base do bico para linguiças.............................................................................................1 pcs.
Bico de formação para linguiças ....................................................................................1 pcs.
Manual de Instruções........................................................................................................1 pcs.
Caderneta de serviço ........................................................................................................1 pcs.
O fabricante tem direito de introduzir as modicações no design, na completação, bem
como na especicação do artigo ao longo do aperfeiçoamento permanente do seu
produto sem prévio aviso sobre modicações dadas.
Construção do picador de carne
A1
1. Bloco de motor
2. Botão de ligar/desligar ON/OFF
3. Botão de ligação do modo reverso REV
4. Engrenagem do eixo de accionamento
5. Botão de desconexão do bloco do picador de carne
6. Bandeja de entrada
7. Soquete desmontável com contentor para armazenamento dos bicos
8. Bloco do picador de carne
9. Caracol
10. Faca cruzeta
11. Discos perfurados com orifícios de vários diâmetros
12. Anel de xação
13. Base do bico para kibe
14. Parte de formação do bico para kibe
15. Base do bico para linguiças
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Redmond RMG-CB1210-E Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu