Tefal CM313D11 Kullanım kılavuzu

Kategori
Mikser / mutfak robotu aksesuarları
Tip
Kullanım kılavuzu
FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
EL
TR
DA
NO
SV
FI
AR
FA
a
b
c
d
f*
e**
g*
* Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según modelo -
Consoante o modelo - Aνάλογα με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på
modell - Riippuu mallista -  * -   *
** Pour le modèle verseuse verre - For the glass jug model - Voor de glazen koffiekan - Beim Modell mit Glaskanne - Per il modello
con caraffa in vetro - Para el modelo con jarra de cristal - Para o modelo com jarra de vidro - Για το μοντέλο με γυάλινη κανάτα
- Cam sürahi modeli için - Til modellen med glaskande - For modellen med glasskanne - För modellen med glaskanna - Lasi-
kannulliselle mallille -   ** -     **
a Couvercle - Lid - Deksel - Deckel - Coperchio - Tapa - Tampa - Καπάκι - Kapak - Låg - Lokk - Lock
- Kansi -  - 
b Réservoir - Tank - Reservoir - Wassertank - Serbatoio dell’acqua - Depósito - Depósito - Δοχείο -
Hazne - Vandtank - Tank - Behållare - Vesisäiliö -  - 
c Niveau d’eau - Water level - Waterpeil - Wasserstandanzeige - Livello dell’acqua - Nivel de
agua - Nível de água - Στάθμη νερού - Su seviyesi - Vandniveau - Vannivå - Vattennivå - Veden-
tason näyttö -   -  
d Porte-filtre - Filter holder - Filterhouder - Filterträger - Alloggio del filtro - Portafiltros - Porta-
filtro - Θήκη φίλτρου - Filtre desteği - Filterholder - Filterholder - Filterhållare - Suodatinkotelo
-   -  
e Plaque-chauffante** - Warming plate** - Opwarmplaat** - Heizplatte** - Piastra riscaldante**
- Placa calefactora**- Placa de aquecimento** - Θερμαινόμενη πλάκα** - Isınan levha** - Var-
meplade** - Varmeplate** - Värmeplatta** - Lämpölevy** -  ** -   **
f Verseuse* - Jug* - Koffiekan* - Kanne* - Caraffa* - Jarra* - Jarra* - Κανάτα* - Sürahi* - Kande* -
Kanne* - Kanna* - Kannu* - * - *
g Cuillère doseuse - Dosing spoon - Maatlepel - Dosierlöffel - Cucchiaio dosatore - Cuchara dosi-
ficadora - Colher doseadora - Μεζούρα - Ölçme kaşığı - Måleske - Doseringsskje - Kaffemått
- Mittalusikka -   -    
3
2
3
fig.2
*
*
* Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según
modelo - Consoante o modelo - Aνάλογα με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig av
modell - Beroende på modell - Riippuu mallista -  * -   *
1
fig.1
OK
fig.3
1
2
6
fig.6
5
fig.5
N°4N°2
*
4
*
fig.4
maxi
mini
4
* Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según
modelo - Consoante o modelo - Aνάλογα με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig av
modell - Beroende på modell - Riippuu mallista -  * -   *
5
7
9
fig.9
fig.7
*
*
8
fig.8
*
* Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según
modelo - Consoante o modelo - Aνάλογα με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig av
modell - Beroende på modell - Riippuu mallista -  * -   *
10
fig.10 fig.11 fig.12
fig.13 fig.14 fig.15
fig.16 fig.17
*
6
* Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según
modelo - Consoante o modelo - Aνάλογα με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig av
modell - Beroende på modell - Riippuu mallista -  * -   *
7
Lire attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil et conservez-le : une utilisation
non conforme dégagerait le fabricant de
toute responsabilité.
Consignes de sécurité
Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de
l’appareil.
Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, n’utilisez
pas l’appareil. Faites
obligatoirement remplacer
le câble d’alimentation par le
fabricant, son service après-
vente ou des personnes de
qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
Votre appareil est destiné
uniquement à un usage
domestique et à l’intérieur de
la maison et à une altitude
inférieure à 2000 m.
Ne pas mettre l’appareil, le
câble d’alimentation ou la fiche
dans l’eau ou tout autre liquide.
Votre machine a été conçue
pour un usage domestique
seulement.
Elle n’a pas été conçue pour être
utilisée dans les cas suivants
qui ne sont pas couverts par la
garantie:
- Dans des coins de cuisines ré-
servés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres
environnements profession-
nels ; Dans des fermes ; Par
les clients des hôtels, motels
et autres environnements à
caractère résidentiel ; Dans
des environnements de type
chambres d’hôtes.
Toujours suivre les instructions
de nettoyage pour nettoyer
votre appareil;
- Débrancher l’appareil.
- Ne pas nettoyer l’appareil
chaud.
- Nettoyer avec un chiffon ou
une éponge humide.
FR
8
- Ne jamais mettre l’appareil
dans l’eau ou sous l’eau
courante.
AVERTISSEMENT: Risques de
blessures en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Après utilisa-
tion, ne pas toucher la plaque
de maintien au chaud, soumise
à une chaleur résiduelle.
Assurez vous de ne toucher que
la poignée de la verseuse verre
pendant la chauffe et jusqu’au
refroidissement complet
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et
qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte.
Conserver l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites
ou dont l’expérience ou les
connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et en
comprennent bien les dangers
potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
*La température des
surfaces accessibles peut être
élevée lorsque l’appareil est
en fonctionnement. Ne pas
toucher les surfaces chaudes
de l’appareil.
La cafetière ne doit pas être
placée dans un placard lors de
son utilisation.
Ne versez jamais plus de 60g de
café dans le filtre.
Avant de brancher l’appareil, vérifier
que la tension d’alimentation de votre
installation correspond à celle de l’appareil
et que la prise de courant comporte bien
la terre.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
Débrancher l’appareil lors d’une absence
* Selon modèle
9
prolongée et lors du nettoyage.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été endommagé.
Dans ce cas, s’adresser à un centre service
agréé.
Toute intervention autre que le nettoyage
et l’entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre service agréé.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être
à proximité ou en contact avec les parties
chaudes de votre appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un angle vif.
Pour votre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil.
Ne pas débrancher la fiche de la prise en
tirant sur le câble.
Ne pas utiliser la verseuse dans un four à
micro-ondes, sur une flamme et sur des
plaques de cuisinières électriques.
Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il
est encore chaud.
Tous les appareils sont soumis à un contrôle
qualité sévère. Des essais d’utilisation
pratiques sont faits avec des appareils pris
au hasard ce qui explique d’éventuelles
traces d’utilisation.
Toujours fermer le couvercle lors du
fonctionnement de la cafetière.
N’utilisez pas la verseuse sans le couvercle.
Ne pas mettre d’eau chaude dans les
réservoirs.
Avant la première utilisation
Faire fonctionner une première fois votre
cafetière filtre sans café avec l’équivalent
d’une verseuse d’eau pour la rincer.
Préparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 9)
Utiliser uniquement de l’eau froide et un
filtre papier n°2 ou 4 (fig.5) ou le filtre
permanent* (fig.4).
Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum
indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.
Cette cafetière est équipée d’un stop-goutte
permettant de se servir un café avant la fin
du cycle. Une fois votre café servi, replacer
la verseuse ou le pot isotherme* pour éviter
tout débordement.
Dosage : Mettre une cuillère doseuse rase de
café moulu par grande tasse*.
Attendre quelques minutes avant de réaliser
une seconde préparation de café.
Ne pas réaliser une préparation de café si la
verseuse contient déjà du café.
Pot isotherme*
Ne pas utiliser le pot isotherme sans son
couvercle.
Le couvercle du pot isotherme doit être
verrouillé fermement pour la préparation et
le maintien au chaud du café.
Pour servir le café, appuyer sur le levier du
couvercle du pot isotherme vers le bas ou
dévisser le couvercle d’1/2 tour*.
Ne pas mettre votre pot isotherme au micro-
ondes ou au lave-vaisselle.
Pour une meilleure conservation de la
chaleur, rincer le pot isotherme à l’eau
chaude avant utilisation et maintenez-le
hors de la cafetière après la préparation du
café.
Le pot isotherme conserve votre café au
chaud pendant 4 heures maximum.
Sélecteur d’arôme* (voir l’illustration n°7)
Le sélecteur d’arôme ou 'Aroma' (fig.7) vous
permet de régler l’intensité du café.
Pour un café plus corsé, tourner le sélecteur
d’arôme vers le plus gros grain de café ou
appuyer sur le bouton Aroma*.
Arrêt automatique
Pour des raisons d’économie d’énergie,
votre cafetière s’arrête automatiquement.
- Modèles avec verseuse verre :
Environ 30 minutes après la fin du cycle
de café (c’est-à-dire environ 30 minutes
après qu’il n’y ait plus d’eau dans le
réservoir), votre cafetière s’éteint
automatiquement. Le voyant lumineux
du bouton marche/arrêt s’éteint.
Durant ces 30 minutes, votre café
est maintenu au chaud et à la bonne
température.
- Modèles avec pot thermo :
Quelques minutes après la fin du
cycle (c’est-à-dire quelques minutes
après qu’il n’y ait plus d’eau dans le
réservoir), votre cafetière s’éteint
automatiquement. Le voyant lumineux
du bouton/marche arrêt s’éteint.
Réchauffage du café
Ne pas mettre votre verseuse verre au
micro-ondes si celle-ci comporte une partie
métallique (ex : cerclage acier).
* Selon modèle
FR
10
Nettoyage
Pour évacuer la mouture usagée, retirer le
filtre papier (fig.5) ou permanent* (fig.4).
• Débrancher et laisser refroidir la cafetière.
Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est
encore chaud.
• Ne jamais immerger l’appareil.
Lave-vaisselle :
Le porte-filtre amovible est lavable au lave-
vaisselle.
Seules les verseuses verres et sans cerclage
métallique peuvent passer au lave-vaisselle
(sans leur couvercle).
Pot-isotherme*
Ne pas nettoyer avec des nettoyants
abrasifs.
Ne pas mettre la main à l’intérieur pour
nettoyer (risque de coupure).
Pour nettoyer votre pot isotherme, le remplir
avec de l’eau additionnée d’un peu de
liquide vaisselle, puis rincer abondamment.
Dans le cas où le pot serait très taché par
le café, le remplir d’eau tiède, ajouter une
pastille pour lave-vaisselle et laisser tremper.
Rincer ensuite abondamment.
Détartrage
Détartrer votre cafetière tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser :
- soit un sachet de détartrant dilué dans 2
grandes tasses d’eau.
- soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool
blanc.
Verser dans le réservoir (b) et mettre la
cafetière en marche (sans café).
Laisser couler dans la verseuse ou le pot
isotherme (f) l’équivalent d’une tasse, puis
arrêter votre cafetière (il sera nécessaire
de débrancher la cafetière pour certains
modèles automatiques).
• Laisser agir pendant une heure.
Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 fois
avec l’équivalent d’une verseuse d’eau pour
la rincer.
La garantie exclut les cafetières ne
fonctionnant pas ou mal par absence de
détartrage.
Attention : dès que le cycle de café est plus
long ou plus bruyant, pensez à faire un
détartrage.
Accessoires*
• Verseuse verre
• Pot isotherme
• Filtre permanent
Participons à la protection de
l’environnement !
iVotre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de
collecte ou à défaut dans un centre
service agrée pour que son traitement
soit effectué.
La directive Européenne 2012/19/UE sur
les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans
le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent êtres collectés
séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement.
* Selon modèle
11
Please read the instructions for use carefully
before using your appliance for the first
time and retain them for future reference:
Manufacturer cannot accept any liability for
non compliant appliance use.
Safety Instructions
This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
Do not use the appliance if the
power cord or plug is damaged.
The power cord must be
replaced by the manufacturer,
its after-sales service or
similarly qualified persons in
order to avoid danger.
Your appliance is intended for
domestic use inside the home
only at an altitude below 2000 m.
Do not immerse the appliance,
power cord or plug in water or
any other liquid.
Your appliance is designed for
domestic use only.
It is not intended to be used
in the following applications,
and the guarantee will not
apply for: staff kitchen areas
in shops, offices and other
working environments; farm
houses; by clients in hotels,
motels and other residential
type environments; bed and
breakfast type environments.
Always follow the cleaning
instructions to clean your
appliance;
- Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance
while hot.
- Clean with a damp cloth or
sponge.
- Never immerse the appliance
in water or any other liquid,
or put it under running water.
WARNING: Risks of injuries if
you do not use this appliance
correctly.
WARNING: During and after
use, do not touch the keep
warm plate, subjected to
residual heat.
Be sure to manipulate only
the handle of glass jug during
heating until it has completely
cooled down.
EN
12
This appliance may be used
by children of at least 8 years
of age, as long as they are
supervised and have been
given instructions about using
the appliance safely and are
fully aware of the dangers
involved. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children unless they
are older than 8 and they are
supervised by an adult.
Keep the appliance and its
cord out of reach of children
under 8 years of age.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or whose experience or
knowledge is not sufficient,
provided they are supervised
or have received instruction to
use the appliance safely and
understand the dangers.
Children should not use the
appliance as a toy.
*The temperature of the
accessible surfaces may be
high when the appliance is in
operation. Do not touch the
hot surfaces of the appliance.
The coffee-maker maker must
not be placed in a cabinet
when in use.
Never use more than 60g
coffee in filter.
Before plugging the appliance in, make
sure that the power it uses corresponds to
your electrical supply system and that the
outlet is earthed.
Any error in the electrical connection will
negate your guarantee.
Unplug the appliance when you have
finished using it and when you clean it.
Do not use the appliance if it is not working
properly or if it has been damaged. If this
occurs, contact an authorised service
centre.
All interventions other than cleaning and
everyday maintenance by the customer
must be performed by an authorised
service centre.
The power cord must never be close to
or in contact with the hot parts of your
appliance, near a source of heat or over a
sharp edge.
For your safety, only use the
manufacturer’s accessories and spare
parts designed for your appliance.
Do not pull on the cord to unplug the
appliance.
Never put your coffee jug in a microwave
oven, on a flame or on electric cooking
plates.
Do not fill the appliance with water if it is
still hot.
All appliances are subject to strict
quality control procedures. These include
actual usage tests on randomly selected
appliances, which would explain any traces
of use.
Always close the lid when running the
coffee maker.
Do not use the jug without the lid.
Do not pour hot water in the tanks.
* Depending on model
13
Using the machine for the first
time
Use your filter coffee maker without coffee
the first time using the equivalent of a jug of
water to rinse the circuits.
Preparing the coffee
(Follow figures 1 to 9)
Use only cold water and filter paper n°2 or
4 (fig.5) or the permanent filter* (fig.4).
Do not exceed the maximum quantity of
water indicated by the water level on the
tank.
This coffee maker has a drip stop so that
you can serve coffee before the end of
the cycle. Once your coffee is served,
replace the jug or thermal pot* to prevent
overflowing.
Ground Coffee: Use one measuring spoon
of ground coffee per large cup.
Wait a few minutes before making a
second pot of coffee.
Do not make another pot of coffee if the
jug already contains coffee.
Thermal jug*
• Do not use the thermal pot without its lid.
The lid of the isothermal pot must be
closed properly when preparing coffee and
to keep it warm.
To serve coffee, press the lever on the lid of
the isothermal pot downwards or unscrew
the lid half way*.
Do not put your thermal pot in the
microwave or dishwasher.
Rinse the thermal pot in hot water before
using so that it retains heat better and do
not put it back inside the coffee maker
after you have prepared the coffee.
The thermal pot keeps your coffee warm
for a maximum of four hours.
Aroma selector* (see figure n°7)
The 'Aroma' button (fig. 7) adjusts the
strength of the coffee.
For a more full-bodied coffee, turn the
aroma selector to the largest coffee
granule setting or press the Aroma* button.
Automatic stop
In order to save energy, your coffee
machine will turn off automatically.
- Models with glass jug:
About 30 minutes after the end of
the coffee brewing cycle (i.e. about 30
minutes after there is no more water in
the tank), your coffee machine will turn
off automatically. The light on the on/off
button will turn off.
During these 30 minutes, your coffee will
be kept warm at a suitable temperature.
- Models with thermo pot:
A few minutes after the end of the
brewing cycle (i.e. a few minutes after
there is no more water in the tank), your
coffee machine will turn off automatically.
The light on the on/off button will turn off.
Reheating the coffee
Do not put the glass jug into the
microwave.
Cleaning
To dispose of the used coffee grounds,
remove the filter paper (fig.5) or
permanent filter* (fig.4).
Unplug the appliance from the wall socket
outlet, and allow the coffee maker to
completely cool down.
• Clean with a cloth or damp sponge.
Do not clean the appliance when it is still
hot.
Never immerse the appliance, the power
cord or plug in water or any other liquid.
Dishwasher:
The removable filter holder is dishwasher
safe.
Only glass jugs without a metal band can
be placed in the dishwasher (without lid).
Thermal jug*
Do not clean with abrasive cleaning
products.
Do not put your hand inside to clean (risk
of breaks).
To clean your Thermal jug, fill it with soapy
water and then rinse out thoroughly.
In cases where the jug becomes very
stained by the coffee, fill it with lukewarm
water, add a dishwasher detergent tablet
and let it soak. Afterwards, rinse out
thoroughly.
Descaling
Descale your coffee maker every 40 uses.
You can use:
- a sachet of descaling agent diluted in two
large cups of water;
- or two large cups of commercially
available white vinegar.
EN
* Depending on model
14
Pour into the tank (b) and turn on the
coffee maker (without coffee).
Allow the equivalent of one cup flow into
the jug or thermal pot (f) then stop your
coffee maker (you will have to turn off the
coffee maker on some automatic models).
• Allow to act for one hour.
• Restart the coffee maker to stop the flow.
Run the coffee maker two or three times
with the equivalent of one jug of water to
rinse.
The guarantee excludes coffee makers
that are not working or are not working
properly due to lack of descaling.
N.B.: as soon as the coffee brewing cycle
takes longer or becomes noisier, de-scale
your machine.
Accessories*
• Glass jug
• Thermal pot
• Permanent filter
Think of the environment!
i Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled.
   Leave it at a local civic waste
collection point or at an approved
service centre, where it will be
disposed of properly.
European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), stipulates that used household
appliances must not be disposed of in
normal unsorted municipal waste. Old
appliances must be collected separately to
optimise the sorting and recycling of their
parts and to reduce the impact on human
health and the environment.
* Depending on model
15
Lees de gebruiksaanwijzing grondig door
voordat u uw apparaat in gebruik neemt
en bewaar deze voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade of letsel veroorzaakt door
verkeerd gebruik van het apparaat.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruikers (waaronder
kinderen) met beperkte
fysische, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een
gebrek hebben aan ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht
staan of aanwijzingen hebben
gekregen omtrent het gebruik
van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Houd toezicht over kinderen
zodat ze niet met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat niet
als het snoer of de stekker
beschadigd is. Laat het snoer
vervangen door de fabrikant,
klantendienst of gelijksoortig
gekwalificeerd persoon om elk
gevaar te vermijden.
Uw apparaat is bestemd
voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis tot op een
maximale hoogte van 2000 m.
Dompel het apparaat, het snoer
of de stekker niet onder in water
of een andere vloeistof.
Uw apparaat is alleen
ontworpen voor huishoudelijk
gebruik.
Het apparaat is niet geschikt om
voor de volgende toepassingen
gebruikt te worden, en de
garantie geldt niet voor:
kantines voor personeel in
winkels, kantoren en andere
werkomgevingen; boerderijen;
door klanten in hotels, motels,
bed & breakfasts en andere
types van huisvesting.
Volg altijd de schoonmaa-
kinstructies om uw apparaat
schoon te maken;
- Trek de stekker van het
apparaat uit het stopcontact.
- Maak het apparaat niet
schoon als het nog warm is.
- Maak schoon met een vochtige
doek of spons.
- Dompel het apparaat nooit
in water en plaats het nooit
onder stromend water
WAARSCHUWING: Risico op
letsel als dit apparaat verkeerd
wordt gebruikt.
NL
WAARSCHUWING: Raak de
warmhoudplaat na gebruik niet
aan, de plaat blijft nog enige
tijd warm.
Raak tijdens de werking alleen
het handvat van de glazen
kan aan totdat het apparaat is
afgekoeld.
Dit apparaat mag worden
gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar als ze onder toezicht staan
of als ze richtlijnen hebben
gekregen om het apparaat
veilig te kunnen hanteren en de
risico’s kennen. Kinderen mogen
het apparaat niet reinigen en
onderhouden tenzij ze ouder
dan 8 jaar zijn en onder toezicht
van een volwassene staan.
Houd het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden
gebruikt door personen met
beperkte fysieke, visuele of
mentale mogelijkheden, of
die een gebrek aan ervaring of
kennis hebben, op voorwaarde
dat ze onder toezicht staan of
aanwijzingen hebben gekregen
hoe het apparaat veilig te
gebruiken en de mogelijke
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat
niet als speelgoed gebruiken.
*Tijdens de werking
van het apparaat kan
de temperatuur van de
toegankelijke oppervlakken
hoog oplopen. Raak de warme
oppervlakken van het apparaat
niet aan.
Plaats het koffiezetapparaat
niet in een kast wanneer in
werking.
Doe nooit meer dan 60g koffie
in de filter.
Voordat u de stekker in het stopcontact
steekt, zorg dat de spanning vermeld
op het apparaat overeenkomt met de
netspanning van uw woning en dat het
stopcontact geaard is.
Elke fout in de elektrische verbinding
maakt uw garantie ongeldig.
Haal de stekker uit het stopcontact na
gebruik en voor reiniging.
Gebruik het apparaat niet als deze niet
juist werkt of beschadigd is. Als dit zich
voordoet, neem contact op met een
bevoegd servicecentrum.
Laat elke tussenkomst, uitgezonderd
de reiniging en dagelijks onderhoud
van het apparaat, aan een bevoegd
servicecentrum over.
Leg het snoer nooit in de buurt van of zorg
dat deze niet in contact komt met de hete
delen van uw apparaat, in de nabijheid van
een warmtebron of over een scherpe rand.
Voor uw veiligheid, gebruik alleen
toebehoren en reserveonderdelen van de
fabrikant die specifiek voor het apparaat
zijn ontworpen.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit
* Afhankelijk van de model
16
17
het stopcontact te halen.
Plaats uw koffiekan nooit in een
magnetronoven, op een vlam of een
elektrische kookplaat.
Vul het apparaat niet met water als het
apparaat nog warm is.
Alle apparaten zijn onderhevig aan
strikte kwaliteitscontroleprocedures. Deze
omvatten effectieve gebruikstesten op
willekeurig geselecteerde apparaten. Het
is dus mogelijk dat u sporen van gebruik
op uw apparaat aantreft.
Sluit altijd het deksel voordat u het
koffiezetapparaat inschakelt.
Gebruik de kan niet zonder deksel.
Giet geen warm water in de reservoirs.
Voordat u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt
Laat uw koffiefilterapparaat een eerste
keer werken met de hoeveelheid water
die overeenkomt met de koffiekan om het
toestel te spoelen.
Koffie maken
(Volg de illustraties van 1 tot 9)
Gebruik alleen koud water en een papieren
filter nr. 2 of 4 (fig.5) of de permanente
filter* (fig.4).
Overschrijd nooit de maximum hoeveelheid
water die wordt aangeduid aan de hand van
het waterpeil van het reservoir.
Dit koffiezetapparaat is uitgerust met een
druppelstop om een koffie te serveren
voordat de cyclus volledig beëindigd is.
Zodra uw koffie geserveerd is, plaatst u de
koffiekan of de isothermische pot* opnieuw
op zijn plaats om te vermijden dat ze
overlopen.
Dosering: voeg een afgevlakte maatlepel
gemalen koffie toe per grote kop.
Wacht enkele minuten voordat u nieuwe
koffie bereidt.
Maak geen nieuwe koffie als de kan nog
koffie bevat.
Isothermische pot*
Gebruik de isothermische pot niet zonder
deksel.
• Het deksel van de isothermische pot moet
stevig dichtgedraaid zijn om de koffie te
bereiden en warm te houden.
Om de koffie te serveren, drukt u de hendel
van het deksel van de isothermische pot
naar beneden of schroeft u het deksel een
halve draai los*.
Plaats uw isothermische pot niet in de
microgolfoven of in de vaatwasmachine.
Om de warmte beter te bewaren, dient u de
isothermische pot met warm water spoelen
voordat u hem gaat gebruiken en laat het uit
het koffiezetapparaat na het voorbereiden
van de koffie.
De isothermische pot houdt uw koffie
gedurende maximum 4 uur warm.
Aroma-knop* (zie illustratie nr. 7)
De Aroma-knop (fig.7) stelt u in staat om de
intensiteit van de koffie te regelen.
Voor een sterkere koffie, draai de
aromaregelaar naar de grootste koffieboon
of druk op de knop Aroma*.
Automatische uitschakeling
Om energie te besparen schakelt uw
koffiezetapparaat zich automatisch uit.
- Modellen met een glazen koffiekan:
ongeveer 30 minuten nadat alle koffie
is doorgelopen (d.w.z. ongeveer 30
minuten nadat al het water uit het
reservoir is verdwenen), schakelt uw
koffiezetapparaat zich automatisch uit.
Het lampje van de ON/OFF-knop gaat uit.
Gedurende deze 30 minuten wordt uw
koffie op de juiste temperatuur warm
gehouden.
- Modellen met een isothermische pot:
een aantal minuten nadat alle koffie
is doorgelopen (d.w.z. een aantal
minuten nadat al het water uit het
reservoir is verdwenen), schakelt uw
koffiezetapparaat zich automatisch uit.
Het lampje van de ON/OFF-knop gaat uit.
De koffie opnieuw opwarmen
Plaats uw glazen koffiekan niet in de
microgolfoven of in de vaatwasmachine
als ze een metalen onderdeel heeft (bv: een
band in staal).
* Afhankelijk van de model
NL
18
Schoonmaken
Om het maalsel te verwijderen, dient u de
papieren filter (fig.5) of de permanente
filter weg te nemen* (fig.4).
Koppel het koffiezetapparaat los en laat het
afkoelen.
Maak schoon met een doek of een vochtige
spons.
Maak het apparaat niet schoon als het nog
warm is.
Dompel het apparaat nooit onder.
Vaatwasmachine:
De wegneembare filterhouder kan worden
afgewassen in de vaatwasmachine.
Alleen de glazen koffiekan zonder metalen
band kan in de vaatwasmachine worden
geplaatst (zonder het deksel).
Isothermische pot*
Maak het apparaat niet schoon met
schurende schoonmaakmiddelen.
Steek uw hand niet in het apparaat om het
schoon te maken (het risico bestaat dat het
gaat breken).
Om uw isothermische pot schoon te
maken, vult u hem met water en een beetje
afwasmiddel. Vervolgens spoelt u alles af
met overvloedig water.
Als de pot te vuil is, vult u hem met lauw
water en voegt u een tabletje voor de
afwasmachine toe en laat u het zo een
tijdje staan. Vervolgens spoelt u alles met
overvloedig water af.
Ontkalking
Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 cycli.
Gebruik:
- ofwel een zakje ontkalkingsproduct
opgelost in 2 grote koppen water,
- ofwel 2 grote koppen witte azijn.
Giet alles in het reservoir (b) en schakel het
koffiezetapparaat aan (zonder koffie).
Laat het equivalent van een kop in de kan
of in de isothermische pot (f) vloeien en
schakel het apparaat vervolgens uit uw
koffiezetapparaat(het zal nodig zijn om
het koffiezetapparaat uit te schakelen voor
enkele automatische modellen).
Laat het gedurende een uur inwerken.
Schakel het koffiezetapparaat opnieuw aan
zodat alles weggespoeld kan worden.
Laat uw koffiefilterapparaat 2 of 3 keer
werken met de hoeveelheid van een kan
water om het toestel te spoelen.
De garantie dekt geen koffiezetapparaten
die niet of niet goed werken omdat ze te
weinig werden ontkalkt.
Opgelet: als het te lang duurt voordat de
koffie is doorgelopen of als het apparaat
te veel lawaai maakt, dan is het tijd om het
apparaat te ontkalken.
Accessoires*
• Glazen koffiekan
• Isothermische pot
• Permanente filter
Help mee het milieu te
beschermen !
iUw apparaat bevat verscheidene
waardevolle of recycleerbare
materialen.
Breng het apparaat naar een
ophaalpunt of, als dat er niet is, naar
een erkende servicedienst voor verdere
verwerking.
De Europese Richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA)
bepaalt dat elektrische apparaten niet
met het gewone huisvuil mogen worden
meegegeven. Afgedankte apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld om
het recyclen en herwinnen van de daarin
gebruikte materialen te optimaliseren
en potentiële schade voor de menselijke
gezondheid en het milieu te voorkomen.
* Afhankelijk van de model
19
Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig
durch, bevor Sie Ihr Gerät zum ersten
Mal benutzen, und bewahren Sie die
Anleitungen zum Nachlesen auf. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung
für eine unsachgemäße Benutzung des
Gerätes.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dazu
gedacht, von Personen
(einschließlich Kindern) benutzt
zu werden, deren körperliche,
sensorische oder mentale
Fähigkeiten eingeschränkt sind
oder denen es an Erfahrung
und Kenntnissen mangelt;
es sei denn, sie wurden in
die Benutzung des Gerätes
unterwiesen und werden
von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person
beaufsichtigt.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt ist. Das
Netzkabel muss vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten Personen
ausgetauscht werden, um
jegliche Gefahr zu vermeiden.
Das Gerät ist nur für den
Gebrauch im häuslichen
Innenbereich unter einer
Höhenlage von 2000 m
bestimmt.
Tauchen Sie das Gerät, das
Netzkabel oder den Netzstecker
nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit.
Ihr Gerät ist nur für den privaten
Gebrauch konzipiert.
Es ist nicht für den Gebrauch in
den folgenden Einsatzbereichen
bestimmt und die Garantie ist
nicht gültig für: Personalküchen
in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
landwirtschaftliche Betriebe;
Benutzung durch Gäste in
Hotels, Motels und anderen
Unterkünften; pensionsähnliche
Umgebungen.
Befolgen Sie zur Reinigung
des Geräts stets die
Reinigungsanweisung.
- Das Gerät muss aus der
Steckdose gezogen werden.
- Das Gerät darf nicht im heißen
Zustand gereinigt werden.
- Die Reinigung erfolgt mit
einem feuchten Tuch oder
Schwamm.
DE
20
- Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser und stellen Sie es nicht
unter laufendes Wasser.
WARNUNG: Bei inkorrekter
Nutzung besteht Verletzungs-
gefahr.
WARNUNG: Berühren Sie
nach der Benutzung nicht die
Warmhalteplatte, da diese noch
warm sein könnte.
Fassen Sie während des
Heizvorgangs nur den Griff der
Glaskanne an, bis das Gerät
abgekühlt ist.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich der
sicheren Verwendung des
Geräts unterrichtet wurden
und die Risiken genau kennen.
Die Reinigung und vom
Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern ausgeführt werden;
es sei denn, sie sind älter als acht
Jahre und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und sein
Netzkabel außer Reichweite von
Kindern unter acht Jahren.
Dieses Gerät kann von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder Personen, denen es
an Erfahrung und Kenntnis
mangelt, benutzt werden,
sofern sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung
des Gerätes unterwiesen
wurden und die Gefahren
verstehen.
Kinder sollten das Gerät nicht
als Spielzeug verwenden.
*Die zugänglichen
Oberflächen des Geräts können
heißt werden, wenn das Gerät
in Betrieb ist. Berühren Sie nicht
die heißen Oberflächen des
Geräts.
Die Kaffeemaschine sollte
während des Gebrauchs nicht in
einen Schrank gestellt werden.
Niemals mehr als 60 g
Kaffeepulver in den Filter
geben.
Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose
verbinden, stellen Sie bitte sicher,
dass sein Strombedarf mit Ihrem
Stromversorgungsnetz übereinstimmt und
dass die Steckdose geerdet ist.
Jegliche Fehler beim elektrischen Anschluss
setzen Ihre Garantie außer Kraft.
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes,
wenn Sie es nicht mehr benutzen und wenn
*Je nach Modell
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Tefal CM313D11 Kullanım kılavuzu

Kategori
Mikser / mutfak robotu aksesuarları
Tip
Kullanım kılavuzu