Makita DFJ305 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz için de uygundur

DFJ206
DFJ207
DFJ304
DFJ305
DFJ405
DFJ407
EN
Cordless Fan Jacket INSTRUCTION MANUAL 6
FR
Blouson ventilé sans l MANUEL D’INSTRUCTIONS 12
DE
Akku-Klima-Jacke BETRIEBSANLEITUNG 18
IT
Giacca ventilata a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 24
NL
Accuventilatorjas GEBRUIKSAANWIJZING 30
ES
Chamarra Ventilada
Inalámbrica
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
36
PT
Jaqueta Ventilada a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 42
DA
Akku ventilatorjakke BRUGSANVISNING 48
EL
Ζακέτα με φορητό
ανεμιστήρα
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 54
TR
Kablosuz Fanlı Mont KULLANMA KILAVUZU 60
3
4
5
6
7
8
9
11
10
3
4
5
7
8
9
11
10
DFJ206, DFJ207, DFJ304, DFJ305
DFJ405, DFJ407
6
1
2
Fig.1
1
2
4
3
Fig.2
18 V / 14.4 V 10.8 V
1
Fig.3
2
1
Fig.4
1
2
3
5
4
Fig.5
1
2
3
Fig.6
1
Fig.7
2
1
Fig.8
3
1
Fig.9
1
2 3
4 5
Fig.10
1
2
Fig.11
21
Fig.12
1
2
Fig.13
1
Fig.14
1
Fig.15
Fig.16
4
Fig.17
Fig.18
1
Fig.19
1
2
Fig.20
5
6 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: DFJ206 DFJ207 DFJ304 DFJ305 DFJ405 DFJ407
USB power supply port
(optional accessory)
DC 5V, 2.1A, Type A
Rated voltage DC 10.8 V - 12V max
DC 14.4 V
DC 18 V
Battery cartridge 10.8 V BL1015, BL1020B, BL1040B
10.8 V - 12V max BL1016, BL1021B, BL1041B
14.4 V BL1415, BL1415N, BL1430, BL1430B, BL1440, BL1450,
BL1460B
18 V BL1815, BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Material Outer Polyester 100% Cotton 100% Polyester (100%)
+ titanium pearly
coating
Pocket Cotton 100%
Shoulder pad - Polyester 65% +
Cotton 35%
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
Operating time
Air speed Battery
BL1040B
BL1041B
BL1460B BL1860B
HIGH 6.0 hours 10.5 hours 18.5 hours
MEDIUM 11.5 hours 18.5 hours 26.5 hours
LOW 17.0 hours 27.5 hours 40.0 hours
• Theoperatingtimesintheabovetablearearoughguideline.Theymaydifferfromactualoperatingtimes.
• Operatingtimesmaydifferdependingonbatterytype,chargingstatus,andusagecondition.
7 ENGLISH
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read the instruction manual.
Machine wash at below 30°C on the gentle
cycle.
Machine wash at below 40°C on the gentle
cycle.
Machine wash in domestic or commercial
machines on normal settings.
Do not bleach.
Line dry in the shade.
Do not wring.
Iron at low temperatures (not exceeding
110°C).
Iron at medium temperatures (not exceed-
ing 150°C).
Do not iron.
Do not dry clean.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery
pack together with household waste material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic Equipment
and Batteries and Accumulators and Waste
Batteries and Accumulators and their implemen-
tation in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery pack(s)
that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environ-
mentally compatible recycling facility.
Intended use
Thefanjacketisintendedforcoolingyourbody
temperature.
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
1. Never use the fan jacket when temperature
reach more than 50°C (122°F). Also avoid use
in high humidity. Doing so may cause burns.
2. Do not wear the jacket over bare skin.
3. Do not use the jacket while you are under the
inuence of drugs, alcohol or medication.
4. Do not sleep while wearing the fan jacket. A
steep decline of body temperature may harm your
health.
5. Children, handicapped persons, or anyone
who is insensitive to temperature, for example,
someone with poor blood circulation, should
refrain from using the jacket.
6. This appliance is not intended for medical use
in hospitals.
7. Do not use the jacket other than for its
intended purpose.
8. If you sense anything unusual, switch off
the jacket and remove the battery holder
immediately.
9. If any abnormality is found, contact your local
service center for repair.
10. Do not stamp on, throw or otherwise abuse the
fan jacket.
11. Do not put your nger or a foreign object into
the fan unit.
12. Do not blow compressed air toward the fan. Do
not put small sticks into the fan unit. Doing so
may damage the fan and motor.
13. Do not turn on the fan jacket unless you are
wearing it.
14. Do not use the fan jacket in places where a re
or spark could be generated. The fan unit may
catchreorsparkandcauseareorburns.
15. Choose the appropriate fan speed in accor-
dance with the usage environment for continu-
ous use.
16. Do not wear any clothing over the fan jacket.
17. Keep the nameplate on the fan unit. If it
becomes unreadable or goes missing, contact
your local service center for repair.
18. Before washing, detach the fan unit and bat-
tery holder, remove the battery cartridge. Wash
the jacket part only.
19. Do not leave the fan jacket in a place subject
to high heat, such as a car sitting in the sun.
Doing so may cause plastic parts to melt and
become damaged.
20. For long time storage, remove the battery
holder and battery cartridge from the jacket,
and remove the battery cartridge from the
battery holder.
21. When storing, keep the fan jacket, fan units,
battery holder, and battery cartridge out of
reach of children.
8 ENGLISH
Electrical safety
1. Do not expose the jacket to rain or wet condi-
tions. Keep water away from electrical parts.
Waterenteringthejacketmayincreasetheriskof
an electric shock.
2. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of
re when used with another battery pack.
3. Only use with specically designated batter-
ies. Use of any other battery may create a risk
of injury and re.
4. When the battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, such as paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that can make a connection from
one terminal to another.
5. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush the affected
area with water.
6. Do not handle the cord and battery with wet or
greasy hands.
7. Do not use the fan jacket when the cord or
plug is damaged.
8.
Do not abuse the cord. Do not use the cord for
carrying, pulling or unplugging the jacket. Keep the
cord away from heat, oil, and sharp edges.
9. Do not leave any cord disconnected while the
battery power is supplied. Small children may
puttheliveplugintheirmouthandcauseinjury.
10. Do not use the supplied cord with appliances
other than the fan unit.
11. Do not insert nails, wires, or other items. into
the USB power supply port. Doing so may cause
shortcircuit,whichcancausesmokeorare.
12.
Do not connect the power source to the USB port.
The USB port is only intended for charging lower
voltage devices. Always place the cover over the
USB port when not charging a lower voltage device.
Otherwisethereisriskofre.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
9 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
►Fig.1
1 Batteryholder(10.8V/
10.8 V - 12 V max)
(optional accessory)
2 Battery holder (14.4 V
/18V)
(optional accessory)
3 Loop for name badge 4 Loop for arm badge
5 Sleeve holder 6 Battery pocket 7 Mesh pocket for ice pack 8 Fan unit
9 Power cable 10 Anti-slip rubber
(DFJ207, DFJ305 and
DFJ407 only)
11 Hood
(DFJ207, DFJ305 and
DFJ407 only)
- -
INSTALLATION
Installing or removing the battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the device
before installing or removing the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the battery holder and the
battery cartridge rmly when installing or remov-
ing the battery cartridge. Failure to hold the battery
holderandthebatterycartridgermlymaycause
them to slip out of your hands and result in damage
tothebatteryholderandbatterycartridgeand/ora
personalinjury.
►Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
4. Battery holder (optional accessory)
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery
cartridge with the groove in the housing and slip it into place.
Insert the battery cartridge all the way until it locks in place
with a small click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
To remove the battery cartridge, slide it from the battery holder
while pressing the button on the front of the cartridge.
CAUTION: Always install the battery car-
tridge fully until the red indicator cannot be seen.
Otherwise the battery cartridge may accidentally
falloutofthebatteryholder,causinginjurytoyouor
someone around you.
CAUTION: Do not forcibly install the battery
cartridge. If the battery cartridge does not slide in
easily, it is not being inserted correctly.
Attaching the battery holder
You can hang the battery holder on your waist belt.
To prevent the battery holder from dropping acciden-
tally, attach a strap using the strap hole and secure it.
►Fig.3: 1. Strap hole
For 18V and 14.4V battery holders
The battery holder has an anti-drop function. When
removing the battery holder from the belt, pull up the
battery holder while pressing the unlock button.
►Fig.4: 1. Unlock button
Installing or removing the fan unit
1. Turn the ring counterclockwise while lifting the
hook on it. Remove the ring when the mark on the ring
aligns with the slot on the fan unit.
►Fig.5: 1. Fan unit 2. Ring 3. Hook 4. Slot 5. Mark
2.
Passtheheadofthefanunitintotheholeonthejacket.
Set the ring onto the fan unit and turn it clockwise until the
mark on the ring aligns with the mark further from the slot.
►Fig.6: 1. Mark 2. Ring 3. Fan unit
3. Pass the strip through the loop on the fan unit and
fasten the snap button.
►Fig.7: 1. Strip
4.
Attachtheotherfanunittothejacketinthesameway.
5. Connect the cable to the fan units. Support the
cable using the cable holder.
►Fig.8: 1. Cable 2. Cable holder
6. Connect the other end of the cable to the battery
holder.
►Fig.9: 1. Battery holder
CAUTION: Always use the strip and snap
button to secure the fan unit to the jacket. If the
fanunitfalls,itmaycauseaninjury,ordamagetothe
fan unit.
Follow the installation procedure in reverse when
removing it.
Attaching the lter set
Optional accessory
Theltersetprotectsthefanunitfromdustandpowder.
Werecommendthatyouusetheltersetinadustyor
powdery work place.
Insertthelterattachmentbetweenthejacketandfan
unitasshowninthegure.
►Fig.10: 1. Ring 2.Holeinthejacket3. Filter attach-
ment 4. Fan unit 5. Filter
When tightening the ring, stop it at the mark near the
slot on the fan unit. After attaching the fan units, cover
thelterattachmentswithlters.
►Fig.11: 1. Mark 2. Slot
NOTICE: Make sure that the lter fully covers
the lter attachment. For better protection against
dust and powder, tuck the skirt of the lter
between the jacket and lter attachment.
10 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
NOTICE: The fan jacket is effective when the
humidity and temperature of intake air are lower
than those of the body surface. The fan jacket
may not be effective if the air temperature and/or
humidity are higher than those inside the jacket.
Power button
Toturnonthejacket,pressandholdthepowerbuttononthe
batteryholder(optionalaccessory).Thejacketstartsathigh
air speed. Each time you tap the power button, the air speed
changes from high to medium, medium to low, and low to
high. The air speed indicator shows the current air speed.
►Fig.12: 1. Air speed indicator 2. Power button
To turn off, press and hold the power button again.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.13: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
(For 14.4 V and 18 V batteries only)
Charge the
battery.
(For 14.4 V and 18 V batteries only)
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Battery protection system
The device is equipped with a battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend battery life.
If the remaining battery capacity is too low, the device
will not operate. When you turn the device on, the motor
will run again, but stops soon. In this situation, remove
and recharge the battery cartridge.
Turbo button
Bypressingturbobuttononthebatteryholder,thejacket
works in turbo mode for quick cooling. Turbo mode lasts for a
minute and then air speed returns to normal.
►Fig.14: 1. Turbo button
Air ow
Tomaintainastableairow,closethebuttonattheneckofthejacket.
Fastenthebuttonontheribbonforbetterairowintheback.
►Fig.15: 1. Ribbon
Airowinsidethejacketisshownbelow.
►Fig.16
Forajacketwithahood,wearthehoodoverahelmet.
The air from the fan goes through the helmet and cools
your head.
►Fig.17
Battery pocket
Apocketisprovidedforstoringthe10.8V/10.8V-12
Vmaxbatteryholder(withbattery)insidethejacket.
Connect the power cable to the battery holder, and then
put it into the pocket and fasten the snap buttons.
►Fig.18
Mesh pocket
Meshpocketsareprovidedonthebackofthejacketfor
storing ice packs.
►Fig.19: 1. Mesh pocket
Connecting USB devices
CAUTION: Connect only devices that are
compatible with the USB power supply port. Not
doing so may cause a malfunction of the battery
holder.
NOTICE: Before connecting a USB device to
the battery holder (with the battery), always back
up the data on the USB device. Not doing so may
cause a loss of your data.
The battery holder (with the battery) can work as an
external power supply for USB devices.
Open the cover and connect a USB cable (not included)
to the power supply port of the battery holder. Then con-
nect the other end of the cable to the device and turn on
the switch next to the USB port.
►Fig.20: 1. Cover 2. Switch
The battery holder (with the battery) supplies DC5V,
2.1A.TheUSBcablecanbeplacedinsidethejacketfor
convenience using the hole in the pocket and the cable
holder.
11 ENGLISH
NOTE: The battery holder may not supply power to
some USB devices.
NOTE: When not using or after charging, remove the
USB cable and close the cover.
NOTE: Battery power is consumed while the switch is
turned on. Always turn off the switch when not in use.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the jacket is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspections or
maintenance.
CAUTION: If the jacket does not switch on
or any fault is found with a fully charged battery
cartridge, clean the terminals of the battery holder
and the battery cartridge. If the jacket still does
not work properly, stop using the jacket and con-
tact our authorized service center.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Cleaning the jacket
Detachthefanunit(s)andbatteryholderfromthejacket
before washing. Follow the instructions on the tag.
For DFJ304 and DFJ305
Cotton products may shrink when washed.
Donotwashthejacketwithotherclothes.Doingsomay
cause color fading or color transfer.
For DFJ405 and DFJ407
Use a laundry net when using a washing machine.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Batteryholder
• Filterset
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi
que par des personnes présentant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’ex-
périenceetdeconnaissancess’ilsontpufairel’objetd’unesurveil-
lance ou recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques asso-
ciés.Nelaissezpaslesenfantsjoueravecl’appareil.Lenettoyage
et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DFJ206 DFJ207 DFJ304 DFJ305 DFJ405 DFJ407
Port USB
(accessoire en option)
5 V CC, 2,1 A, type A
Tension nominale 10,8 à 12 V CC max.
14,4 V CC
18 V CC
Batterie 10,8 V BL1015, BL1020B, BL1040B
10,8 à 12 V max. BL1016, BL1021B, BL1041B
14,4 V BL1415, BL1415N, BL1430, BL1430B, BL1440, BL1450,
BL1460B
18 V BL1815, BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Matériau Extérieur 100 % polyester 100 % coton Polyester (100 %)
+ revêtement nacré
en titane
Poche 100 % coton
Protège-épaule - 65 % polyester + 35
% coton
• Enraisondenotreprogrammecontinuderechercheetdéveloppement,lesspécicationscontenuesdansce
manuelsontsusceptiblesd’êtremodiéessanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventvarierd’unpaysàl’autre.
Durée de fonctionnement
Vitesse de l’air Batterie
BL1040B
BL1041B
BL1460B BL1860B
ÉLEVÉE 6,0 heures 10,5 heures 18,5 heures
MOYENNE 11,5 heures 18,5 heures 26,5 heures
BASSE 17,0 heures 27,5 heures 40,0 heures
• Lesduréesdefonctionnementdansletableauci-dessussontdonnéesàtitreindicatif.Ellespeuventêtrediffé-
rentes des durées de fonctionnement réelles.
• Lesduréesdefonctionnementpeuventêtredifférentesselonletypedebatterie,lestatutdelachargeetles
conditions d’utilisation.
13 FRANÇAIS
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil.Veillezàcomprendreleursignicationavant
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Lavage machine à 30 °C en cycle délicat.
Lavage machine à 40 °C en cycle délicat.
Lavage machine dans un lave-linge
domestique ou commercial avec pro-
gramme standard.
Blanchiment interdit.
Séchagesurlàl’ombre.
Essorage interdit.
Repassage à température faible (tempéra-
ture maximale 110 °C)
Repassage à température moyenne (tem-
pérature maximale 150 °C)
Repassage interdit.
Nettoyage à sec interdit.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Uniquement pour les pays européens
Nejetezpaslesappareilsélectriquesou
les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes
relatives aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et aux piles
et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de
piles et d’accumulateurs et leur mise en
œuvre conformément aux lois nationales,
les équipements électriques et les piles et
batteriesenndeviedoiventfairel’objet
d’unecollectesélectiveetêtreconésà
une usine de recyclage respectueuse de
l’environnement.
Utilisations
Le blouson ventilé est conçu pour refroidir votre tempé-
rature corporelle.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves
blessures si les mises en garde et les instructions ne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
1. N’utilisez jamais le blouson ventilé lorsque la
température dépasse 50 °C. Par ailleurs, évitez
de l’utiliser dans un environnement à forte
humidité. Vous risqueriez de vous brûler.
2. Ne portez pas le blouson sur la peau nue.
3. N’utilisez pas le blouson sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
4. Ne dormez pas tout en portant le blouson
ventilé. Une baisse rapide de la température
corporelle pourrait nuire à votre santé.
5. Les enfants, les personnes handicapées ou
toute personne insensible à la température,
par exemple, les personnes ayant une mau-
vaise circulation sanguine, ne doivent pas
utiliser le blouson.
6. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage
médical en milieu hospitalier.
7. N’utilisez pas le blouson à d’autres ns que
celles prévues.
8. Si vous remarquez quelque chose d’inhabituel,
éteignez le blouson et retirez immédiatement
le porte-batterie.
9. En cas d’anomalie, contactez votre centre de
service après-vente local pour réparation.
10. Ne piétinez pas, ni ne lancez ou autrement mal-
traitez le blouson ventilé.
11. Ne mettez pas votre doigt ou un corps étranger
dans le groupe ventilateur.
12. Ne soufez pas d’air comprimé en direction
du ventilateur. Ne placez pas de petits bâtons
dans le groupe ventilateur. Vous risqueriez
d’endommager le ventilateur et le moteur.
13.
N’allumez pas le blouson ventilé avant de le porter.
14.
N’utilisez pas le blouson ventilé dans un endroit
propice aux incendies ou dégagement d’étincelles.
Le groupe ventilateur peut prendre feu ou dégager des
étincelles et provoquer un incendie ou des brûlures.
15. Choisissez la vitesse de ventilateur convenant
à l’environnement d’utilisation pour un fonc-
tionnement continu.
16. Ne portez pas d’autres vêtements par-dessus
le blouson ventilé.
17. Ne retirez pas la plaque signalétique du groupe
ventilateur. Si elle devient illisible ou si vous
la perdez, contactez votre centre de service
après-vente local pour réparation.
18. Avant le lavage, retirez le groupe ventilateur, le
porte-batterie et la batterie. Lavez uniquement
la partie blouson.
19. Ne laissez pas le blouson ventilé dans un
endroit exposé à une chaleur élevée, comme
une voiture en plein soleil. Les pièces en plas-
tiques pourraient fondre et être endommagées.
20.
Avant de le ranger pendant une période prolongée,
retirez le porte-batterie avec la batterie du blouson,
puis retirez la batterie du porte-batterie.
21. Une fois rangés, gardez le blouson ventilé,
les groupes ventilateur, le porte-batterie et la
batterie à l’écart des enfants.
14 FRANÇAIS
Sécurité électrique
1. N’exposez pas le blouson à la pluie ou à l’hu-
midité. Éloignez l’eau des pièces électriques.
La pénétration de l’eau dans le blouson peut
augmenter le risque d’électrocution.
2.
Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur prévu pour un
type de batterie peut présenter un risque d’incendie
s’il est utilisé avec une autre batterie.
3. À utiliser uniquement avec les batteries spéci-
quement indiquées. L’utilisation de tout autre
type de batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart des objets métalliques, tels que trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles
de créer une connexion entre deux bornes.
5. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez la zone touchée à l’eau.
6. Ne manipulez pas le cordon et la batterie avec
les mains mouillées ou graisseuses.
7. N’utilisez pas le blouson ventilé si le cordon
ou la che est endommagé.
8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
pas le blouson par son cordon, ni ne tirez sur
le cordon pour déplacer ou débrancher le blou-
son. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de
l’huile et de bords tranchants.
9.
Ne laissez pas de cordons débranchés pendant le
fonctionnement sur batterie. Les enfants en bas âge
peuventmettrelached’uncordonsoustensiondans
leur bouche et se blesser.
10. N’utilisez pas le cordon fourni avec d’autres
appareils que le groupe ventilateur.
11. N’insérez pas de clous, ls métalliques ou
autres objets dans le port USB. Vous risqueriez
de provoquer un court-circuit, pouvant entraîner
un dégagement de fumée ou un incendie.
12.
Ne raccordez pas la source d’alimentation au
port USB. Le port USB est uniquement destiné au
chargement de dispositifs basse tension. Placez
toujours le couvercle sur le port USB lorsque vous
ne chargez pas de dispositif basse tension. Cela
présente autrement un risque d’incendie.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une
intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10.
Les batteries au lithium-ion contenues sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les mar-
chandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou
destransitairesparexemple,desexigencesspéciques
en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être
respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire
de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez
également respecter les réglementations nationales
susceptibles d’être plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou
du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte
qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
N’utilisez que des batteries Makita
d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que
Makitaoudebatteriesmodiéespeutprovoquerl’explosion
des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dom-
mages matériels et corporels. Cela annulera également la
garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une
batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
15 FRANÇAIS
DESCRIPTION DES PIÈCES
►Fig.1
1 Porte-batterie (10,8
V/10,8à12Vmax.)
(accessoire en option)
2 Porte-batterie (14,4
V/18V)
(accessoire en option)
3 Boucle pour badge
d’identication
4 Boucle pour badge de
bras
5 Patte pour retrousser la
manche
6 Poche pour batterie 7 Poche en maille pour
sachet réfrigérant
8 Groupe ventilateur
9 Câble d’alimentation 10 Caoutchouc antiglisse
(DFJ207, DFJ305 et
DFJ407 uniquement)
11 Capuche
(DFJ207, DFJ305 et
DFJ407 uniquement)
- -
INSTALLATION
Mise en place ou retrait de la
batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’appareil
avant de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement le porte-bat-
terie et la batterie lors de la mise en place ou du
retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas ferme-
ment le porte-batterie et la batterie, ils peuvent vous
glisserdesmains,etêtreendommagéset/ouvous
blesser.
►Fig.2: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
4. Porte-batterie (accessoire en option)
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la bat-
terie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la. Insérez
labatterieàfondjusqu’àcequ’elleseverrouilleenplaceavec
un léger déclic. Si la marque rouge sur le dessus du bouton est
visible,celasigniequ’ellen’estpasbienverrouillée.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors du porte-batterie
tout en appuyant sur le bouton à l’avant de la batterie.
ATTENTION :
Insérez toujours la batterie à fond,
jusqu’à ce que la marque rouge ne soit plus visible.
Autrement, la batterie pourrait tomber accidentellement
du porte-batterie, au risque de vous blesser ou de blesser
quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : Ne forcez pas pour insérer la
batterie. Si la batterie ne glisse pas facilement, c’est
que vous ne l’insérez pas correctement.
Fixation du porte-batterie
Vous pouvez accrocher le porte-batterie à votre
ceinture.
Pour éviter que le porte-batterie tombe accidentelle-
ment,attachezunecourroieàl’oricepourcourroieet
serrez-la.
►Fig.3: 1.Oricepourcourroie
Pour les porte-batteries de 18 V et 14,4 V
Le porte-batterie est pourvu d’une fonction anti-chute.
Lorsque vous retirez le porte-batterie de la ceinture,
tirez-le vers le haut tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
►Fig.4: 1. Bouton de déverrouillage
Mise en place ou retrait du groupe
ventilateur
1. Tournez la bague dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre tout en soulevant le crochet
dessus. Retirez la bague lorsque le repère sur la bague
s’aligne avec la fente sur le groupe ventilateur.
►Fig.5: 1. Groupe ventilateur 2. Bague 3. Crochet
4. Fente 5. Repère
2. Faites passer la tête du groupe ventilateur dans
l’oricesurleblouson.Placezlabaguesurlegroupe
ventilateur et tournez-la dans le sens des aiguilles
d’unemontrejusqu’àcequelerepèresurlabague
s’aligne avec le repère plus éloigné de la fente.
►Fig.6: 1. Repère 2. Bague 3. Groupe ventilateur
3. Faites passer la bande par la boucle sur le groupe
ventilateur et fermez le bouton-pression.
►Fig.7: 1. Bande
4. Fixez l’autre groupe ventilateur sur le blouson de
la même manière.
5. Raccordez le câble aux groupes ventilateur.
Soutenez les câbles au moyen du porte-câbles.
►Fig.8: 1. Câble 2. Porte-câbles
6. Raccordez l’autre extrémité du câble au
porte-batterie.
►Fig.9: 1. Porte-batterie
ATTENTION : Utilisez toujours la bande et le
bouton-pression pour xer le groupe ventilateur
au blouson. Si le groupe ventilateur tombe, il peut
provoquer des dommages corporels ou matériels.
Suivez la procédure d’installation dans l’ordre inverse
pour le retirer.
Fixation de l’ensemble du ltre
Accessoire en option
L’ensembledultreprotègelegroupeventilateurdelapoussière
et de la poudre. Nous vous recommandons d’utiliser l’ensemble
dultredansunlieudetravailpoussiéreuxoupoudreux.
Insérezlesupportdeltreentreleblousonetlegroupe
ventilateurcommeillustrésurlagure.
►Fig.10: 1. Bague 2.Oricedansleblouson
3.Supportdeltre4. Groupe ventilateur
5. Filtre
16 FRANÇAIS
Lorsque vous serrez la bague, arrêtez-la au niveau du repère
prèsdelafentesurlegroupeventilateur.Aprèsavoirxéles
groupesventilateur,posezlesltressurlessupportsdeltre.
►Fig.11: 1. Repère 2. Fente
REMARQUE :
Assurez-vous que le ltre recouvre
complètement le support de ltre. Pour une meilleure pro-
tection contre la poussière et la poudre, placez la collerette
du ltre entre le blouson et le support de ltre.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
REMARQUE :
Le blouson ventilé est efcace lorsque
l’humidité et la température de l’air entrant sont inférieures
à celles de la surface du corps. Le blouson ventilé peut ne
pas être efcace si la température et/ou l’humidité de l’air
sont plus élevées qu’à l’intérieur du blouson.
Bouton d’alimentation
Pour allumer le blouson, maintenez enfoncé le bouton d’alimen-
tation sur le porte-batterie (accessoire en option). Le blouson
démarre à la vitesse d’air élevée. Chaque fois que vous appuyez
sur le bouton d’alimentation, la vitesse de l’air passe d’élevée à
moyenne, de moyenne à basse et de basse à élevée. Le témoin
de vitesse de l’air indique la vitesse actuelle de l’air.
►Fig.12: 1. Témoin de vitesse de l’air 2. Bouton
d’alimentation
Pour l’éteindre, maintenez à nouveau enfoncé le bouton
d’alimentation.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
►Fig.13: 1. Témoins 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
(Pour les batteries de 14,4 V et 18 V
uniquement)
Chargez la
batterie.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
(Pour les batteries de 14,4 V et 18 V
uniquement)
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement
différente de la capacité réelle.
Système de protection de la batterie
L’appareil est pourvu d’un système de protection de la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
la batterie.
Si la charge restante de la batterie est trop faible, l’ap-
pareil ne fonctionnera pas. Lorsque vous allumez l’ap-
pareil, le moteur redémarre, mais s’arrête rapidement.
Le cas échéant, retirez et rechargez la batterie.
Bouton Turbo
En appuyant sur le bouton Turbo sur le porte-batterie,
le blouson fonctionne en mode Turbo pour un refroidis-
sement rapide. Le mode Turbo dure une minute, puis la
vitesse normale de l’air est rétablie.
►Fig.14: 1. Bouton Turbo
Circulation de l’air
Pour maintenir une circulation de l’air stable, fermez le
bouton sur le haut du blouson. Fermez le bouton sur le
ruban pour une meilleure circulation de l’air dans le dos.
►Fig.15: 1. Ruban
La circulation de l’air dans le blouson est illustrée
ci-dessous.
►Fig.16
Avec le blouson à capuche, portez la capuche par-des-
sus un casque. L’air provenant du ventilateur passe par
le casque et refroidit votre tête.
►Fig.17
Poche pour batterie
Une poche est prévue pour ranger le porte-batterie de
10,8V/10,8Và12Vmax.(aveclabatterieenplace)à
l’intérieur du blouson. Raccordez le câble d’alimentation
au porte-batterie, puis placez-le dans la poche et fer-
mez les boutons-pression.
►Fig.18
Poche en maille
Les poches en maille sont prévues au dos du blouson
pour ranger les sachets réfrigérants.
►Fig.19: 1. Poche en maille
17 FRANÇAIS
Connexion de dispositifs USB
ATTENTION : Connectez uniquement des
dispositifs compatibles avec le port USB. Vous
risqueriez autrement de provoquer un dysfonctionne-
ment du porte-batterie.
REMARQUE :
Avant de connecter un dispositif
USB au porte-batterie (avec la batterie en place), sau-
vegardez toujours les données du dispositif USB. Vous
risqueriez autrement de perdre vos données.
Le porte-batterie (avec la batterie en place) peut servir de
source d’alimentation externe pour les dispositifs USB.
Ouvrez le couvercle et branchez un câble USB (non
fourni) sur le port d’alimentation du porte-batterie. Puis,
connectez l’autre extrémité du câble au dispositif et
placez le commutateur à côté du port USB sur Marche.
►Fig.20: 1. Couvercle 2. Commutateur
Le porte-batterie (avec la batterie en place) fournit un
courant CC de 5 V, 2,1 A. Par commodité, le câble USB
peutêtreplacéàl’intérieurdublousonàtraversl’orice
dans la poche et le porte-câbles.
NOTE : Le porte-batterie peut ne pas fournir de cou-
rant à certains dispositifs USB.
NOTE : Lorsque vous ne l’utilisez pas ou après la
charge, retirez le câble USB et refermez le couvercle.
NOTE : La batterie se décharge pendant que le com-
mutateurestplacésurMarche.Placeztoujoursle
commutateur sur Arrêt lorsque vous ne l’utilisez pas.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le
blouson est éteint et que la batterie est retirée avant de
procéder à une inspection ou un entretien.
ATTENTION :
Si le blouson ne s’allume pas ou
en cas de panne alors que la batterie est complètement
chargée, nettoyez les bornes du porte-batterie et de la
batterie. Si le blouson ne fonctionne toujours pas cor-
rectement, arrêtez de l’utiliser et contactez votre centre
de service après-vente agréé.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Nettoyage du blouson
Retirez le ou les groupes ventilateur et le porte-batterie du blou-
son avant de le laver. Suivez les instructions sur l’étiquette.
Pour le DFJ304 et DFJ305
Les articles en coton peuvent rétrécir au lavage.
Ne lavez pas le blouson avec d’autres vêtements. Cela
présente un risque de décoloration ou de transfert des
couleurs.
Pour le DFJ405 et DFJ407
Utilisez une housse de lavage lors du lavage en
machine.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Porte-batterie
• Ensembledultre
• BatterieetchargeurMakitad’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
18 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit ver-
minderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern
sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
TECHNISCHE DATEN
Modell: DFJ206 DFJ207 DFJ304 DFJ305 DFJ405 DFJ407
USB-Stromversorgungsanschluss
(Sonderzubehör)
5 V Gleichstrom, 2,1 A, Typ A
Nennspannung 10,8 V - 12 V max. Gleichstrom
14,4 V Gleichstrom
18 V Gleichstrom
Akku 10,8 V BL1015, BL1020B, BL1040B
10,8 V - 12 V max. BL1016, BL1021B, BL1041B
14,4 V BL1415, BL1415N, BL1430, BL1430B, BL1440, BL1450,
BL1460B
18 V BL1815, BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Material Obermaterial Polyester 100 % Baumwolle 100 %
Polyester (100 %) +
Titanperlbeschichtung
Tasche Baumwolle 100 %
Schulterpolster - Polyester 65 % +
Baumwolle 35 %
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
Betriebszeit
Gebläsedrehzahl Akku
BL1040B
BL1041B
BL1460B BL1860B
HOCH 6,0 Stunden 10,5 Stunden 18,5 Stunden
MITTEL 11,5 Stunden 18,5 Stunden 26,5 Stunden
NIEDRIG 17,0 Stunden 27,5 Stunden 40,0 Stunden
• DieBetriebszeiteninderobigenTabellesindeinegrobeOrientierungshilfe.Siekönnenvondentatsächlichen
Betriebszeiten abweichen.
• DieBetriebszeitenkönnenjenachAkkutyp,LadezustandundBenutzungsbedingungenunterschiedlichsein.
19 DEUTSCH
Symbole
Nachfolgend werden die für das Gerät verwende-
ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Maschinenwäsche unter 30°C im
Schongang.
Maschinenwäsche unter 40°C im
Schongang.
Maschinenwäsche in Haushalts- oder
Gewerbemaschinen bei normalen
Einstellungen.
Nicht bleichen.
ZumTrocknenimSchattenaufhängen.
Nicht auswringen.
Bei niedrigen Temperaturen bügeln (110°C
nicht überschreiten).
Bei mittleren Temperaturen bügeln (150°C
nicht überschreiten).
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrogeräte oder Akkus
nicht zusammen mit dem Hausmüll! Unter
Einhaltung der Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Batterien, Akkus sowie verbrauchte
Batterien und Akkus und ihre Umsetzung
gemäß den Landesgesetzen müssen
Elektrogeräte und Batterien bzw. Akkus,
die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht
haben, getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Recycling-Einrichtung
zugeführt werden.
Vorgesehene Verwendung
Die Klima-Jacke ist zum Kühlen Ihrer Körpertemperatur
vorgesehen.
SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann zu einem elektrischen
Schlag,Brandund/oderschwerenVerletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
1. Benutzen Sie die Klima-Jacke niemals bei
Temperaturen über 50°C. Vermeiden Sie die
Benutzung auch bei hoher Luftfeuchtigkeit.
Anderenfalls kann es zu Verbrennungen kommen.
2. Tragen Sie die Jacke nicht auf nackter Haut.
3.
Benutzen Sie die Jacke nicht, wenn Sie unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
4. Schlafen Sie nicht mit angezogener
Klima-Jacke. Eine starke Absenkung der
Körpertemperatur kann Ihrer Gesundheit schaden.
5.
Kinder, behinderte Personen oder jeder, der temperaturun-
empndlich ist, z. B. jemand mit schwachem Blutkreislauf,
sollte die Benutzung der Jacke unterlassen.
6. Dieses Gerät ist nicht für medizinischen
Gebrauch in Krankenhäusern vorgesehen.
7. Benutzen Sie die Jacke nur für ihren vorgese-
henen Verwendungszweck.
8. Falls Sie irgendetwas Ungewöhnliches bemer-
ken, schalten Sie die Jacke aus, und entfernen
Sie unverzüglich den Akkuhalter.
9. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit feststellen,
kontaktieren Sie Ihr lokales Service-Center
bezüglich einer Reparatur.
10. Unterlassen Sie Drauftreten, Werfen oder
sonstigen Missbrauch der Klima-Jacke.
11. Stecken Sie nicht Ihren Finger oder einen
Fremdkörper in die Gebläseeinheit.
12. Blasen Sie keine Druckluft in Richtung des
Gebläses. Stecken Sie keine kleinen Stöcke in
die Gebläseeinheit. Dadurch können Gebläse
und Motor beschädigt werden.
13. Schalten Sie die Klima-Jacke nur ein, wenn Sie
sie tragen.
14.
Benutzen Sie die Klima-Jacke nicht an Orten, wo
ein Feuer oder Funken erzeugt werden könnten.
Anderenfalls kann die Gebläseeinheit Feuer oder Funken
fangen und einen Brand oder Verbrennungen verursachen.
15. Wählen Sie eine angemessene
Gebläsedrehzahl im Einklang mit der
Benutzungsumgebung für Dauerbenutzung.
16. Tragen Sie keine Kleidung über der
Klima-Jacke.
17. Lassen Sie das Typenschild an der
Gebläseeinheit. Falls es unleserlich wird oder
verloren geht, kontaktieren Sie Ihr lokales
Service-Center bezüglich einer Reparatur.
18.
Trennen Sie vor dem Waschen die Gebläseeinheit
und den Akkuhalter ab, und entfernen Sie den Akku.
Waschen Sie nur den Jackenteil.
19.
Lassen Sie die Klima-Jacke nicht an einem Ort liegen,
der starker Hitze ausgesetzt ist, wie z. B. in einem in
praller Sonne geparkten Auto. Anderenfalls können die
Kunststoffteile schmelzen und beschädigt werden.
20. Entfernen Sie für längere Lagerung den
Akkuhalter und den Akku von der Jacke, und
nehmen Sie den Akku vom Akkuhalter ab.
21. Lagern Sie Klima-Jacke, Gebläseeinheiten,
Akkuhalter und Akku außer Reichweite von
Kindern.
20 DEUTSCH
Elektrische Sicherheit
1. Setzen Sie die Jacke keinem Regen
oder Nässe aus. Halten Sie Wasser von
Elektroteilen fern. Wasser, das in die Jacke
eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
2. Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein
Ladegerät, das für einen bestimmten Akkutyp
geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem
anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
3. Verwenden Sie nur die eigens vorgesehenen
Akkus. Bei Verwendung irgendwelcher anderer
Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
4.
Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen auf,
welche die Kontakte kurzschließen können.
5. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit
dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit
der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen
Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab.
6. Fassen Sie das Kabel und den Akku nicht mit
nassen oder fettigen Händen an.
7. Benutzen Sie die Klima-Jacke nicht, wenn das
Kabel oder der Stecker beschädigt ist.
8. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen
Sie das Kabel nicht zum Tragen, Ziehen oder
Abtrennen der Jacke. Halten Sie das Kabel von
Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.
9. Lassen Sie kein Kabel abgetrennt, während
Akkustrom zugeführt wird. Es könnte zu
Verletzungen kommen, falls kleine Kinder den
Strom führenden Stecker in den Mund stecken.
10. Benutzen Sie das mitgelieferte Kabel nicht mit
anderen Geräten außer der Gebläseeinheit.
11. Stecken Sie keine Nägel, Drähte oder
andere Gegenstände in den USB-
Stromversorgungsanschluss. Anderenfalls
kann es zu einem Kurzschluss kommen, der
Rauch oder einen Brand verursachen kann.
12.
Schließen Sie die Stromquelle nicht an den USB-
Anschluss an. Der USB-Anschluss ist nur zum
Laden von Niederspannungsgeräten vorgese-
hen. Bringen Sie stets die Abdeckung am USB-
Anschluss an, wenn Sie kein Niederspannungsgerät
laden. Anderenfalls besteht Brandgefahr.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1.
Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät,
(2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3.
Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden
ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls
besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4.
Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie
sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich
unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls
können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromuss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7.
Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen
verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10.
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder
Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu
Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
ZurVorbereitungdeszutransportierendenArtikelsist
eine Beratung durch einen Experten für Gefahrengut
erforderlich. Bitte beachten Sie möglicherweise ausführ-
lichere nationale Vorschriften.
Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte,
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der
Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Makita DFJ305 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz için de uygundur