Aeg-Electrolux DD6460-M Kullanım kılavuzu

Kategori
Ocak davlumbazları
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz için de uygundur

DD6460-M
DD6490-M
User Manual Cooker Hood
2
GB - RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS - The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may nd descriptions of indi-
vidual features that do not apply to your specic appliance. The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. The minimum
safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm. Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate xed to the inside of the
hood. For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to the exhaust ue through a pipe of minimum diameter
120 mm. The route of the ue must be as short as possible. Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, replaces, etc.). If the extractor
is used in conjunction with non electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufcient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backow
of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells. Never use the hood for purposes other than for which it has been designed. Never leave high naked ames under the
hood when it is in operation. Adjust the ame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides. Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil can burst into ames. Do not ambè under the range hood; risk of re This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli-
ance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Switch off or unplug the appliance from the mains
supply before carrying out any maintenance work.Clean and/or replace the Filters after the specied time period (Fire hazard), Grease lters Z The lters must be cleaned every 2
months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. - Activated charcoal lter W These lters are not washable and cannot
be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage. Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid
detergent. The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city ofce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
Warning: Before installing the Hood, remove the protective lms (white and transparent).
RU - СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ - Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей при-бора. Возможно, вы встретите в нем
описание отдельных комплектующих, не от-носящихся к модели Вашего прибора. Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные
неправильной и несоответствующей правилам установкой. Минимальное безопасное расстояние между плитой и вытяжкой должно быть 650 мм. Проверить
соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки. Для приборов класса I проверить, чтобы электрическая проводка в доме
обеспе-чивала правильное заземление. Соединить вытяжку с дымоходом трубкой диаметром, равным или больше 120 мм. Длина трубки должна быть как можно
меньше. Не соединять вытяжку с выпускными трубами дымов от процессов горения (кот-лы, камины и проч.). В случае если в помещении используются как вытяжка,
так и приборы, не рабо-тающие на электроэнергии (например, газовые приборы), необходимо должным образом проветривать помещение. Если на кухне нет окна,
сделать отверстие наружу из помещения, чтобы через него поступал свежий воздух. Вытяжка спроектирована исключительно для бытового применения для уничто-
жения запахов от готовки. Никогда не допускать несоответствующего пользования вытяжкой. Не оставлять открытое и сильное пламя под находящейся в работе
вытяжкой. Обязательно регулировать пламя, чтобы оно не выходило за дно кастрюль. Следить за работой фритюрниц: сильно нагретое масло может воспламениться.
Не готовьте блюда фламбе под кухонной вытяжкой; опасность возникновения пожара. Запрещается пользоваться прибором людям (и детям) с ограниченными психи-
ческими, сенсорными и умственными способностями, а также лицам, не обла-дающим опытом и необходимыми знаниями, без контроля и предварительного обучения
пользованием прибора со стороны ответственных за их безопасность лиц. Дети должны находиться под надзором взрослых и не играть с прибором. Прежде чем
приступать к любой операции по уходу, отсоединить вытяжку от сети, вынув электрическую вилку или выключив главный выключатель. Производить тщательный
и своевременный уход за фильтрами в рекомендуе-мые интервалы времени (Опасность пожара), Противожировые фильтры Z Такой фильтр можно также мыть в
посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его активного применения.- Фильтр от запахов W Такой фильтр
нельзя мыть и восстанавливать, его следует менять в среднем раз в 4 месяца или даже чаще в случае особо интенсивного использования вытяжки. Для уборки
поверхностей вытяжки пользоваться влажной тряпкой и жидким ней-тральным мылом. Символ
на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит
утилизации в каче-стве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки элек-тронного и электрооборудования для последующей
утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потен-циального ущерба, который
возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обраще-ния с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия
просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм.
Внимание: прежде чем приступить к установке вытяжки, удалите защитную (белую и прозрачную) пленку.
TR - TAVSIYELER VE ÖNERILER - Bu kullanma talimatι birden fazla cihaz modeli için geçerlidir. Cihazιnιza uymayan bazι donanιm özellikleri tarif edilmiş olabilir. Yalnιş
veya eksik montajdan doğan herhangi bir zararιn sorumluluğu üreticiye ait değildir. Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm.dir.
Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etiketinde belirtilenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin. Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç kaynağιnιn yeterli topraklamayι
sağlayιp sağlamadιğιnι kontrol edin. Minimum 120 mm çapιnda bir boru yoluyla davlumbazι çιkιş bacasιna bağlayιn. Baca bağlantιsι mümkün oldu- ğunca kιsa olmalιdιr. Davlum-
baz borusunu yanιcι duman taşιyan baca deliğine (buhar ka-zanι, şömine, vb.) bağlamayιn. Davlumbazιn elektrikle çalιşmayan aletlerle (örneğin; gazlι cihazlar) bağιntιlι olarak
kullanιlmamasι halinde çιkιş gazιnιn geri tepmesini önlemek amacιyla odada yeterli bir havalandιrma sağlanmalιdιr. Te-miz hava girişini temin etmek için mutfakta doğrudan
dιşarιya açιlan bir açιklιk bulunmalιdιr. Davlumbaz mutfaktaki kokularιn emilmesi amacιyla evlerde kullanιm için tasarlanmιştιr.Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanmayιnιz.
Davlumbazι tasarlandιğι amaçlarιn dιşιnda kesinlikle kullanmayιnιz. Davlumbaz çalιşιrken altιnda kesinlikle yüksek çιplak ateş bιrakmayιn. Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin
altιnda kalacak şekilde ayarlayιn, kenarlarιnι sarmadιğιndan emin olun. Yağda kιzartma tavalarιnι kullanιrken sürekli olarak takip edin: fazla ιsιnan yağ tutuşabilir. Kapağın altında
kıvılcımdan kaçının, yangın riski Bu alet, güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından kontrol edilmedik-leri veya eğitilmedikleri sürece; ziksel, duyumsal ve zihinsel kapasi-tesinde
kısıtlama olan (çocuklar dahil) veya aleti kullanma tecrübesi ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılamaz. Bebeklerin, aletle oynamadıklarından emin olmak için kontrol edilmeli
gerekir. Herhangi bir bakιm işlemini gerçekleştirmeden önce davlumbazι kapatιn veya şini çιkarιn. Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve / veya değiştirin(Yangın riski), Yağ
tutucu ltreler Z Bu ltreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kullanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha sıkça yıkanmalarıı gereklidir - Aktif karbonlu
koku giderici ltreler W Aktif karbonlu koku giderici ltre yıkanmaz ve rejenere edilmez, normal kullanımda yaklaşık 4 ayda bir, yoğun kullanımda daha sıkça değiştirilmesi gerekir..
Cihazι nemli bir bez ve nötr bir sιvι deterjan kullanarak temizleyin. Ürün veya paketi üzerindeki
sembolü, bu ürünün normal bir evsel atık olarak görülmemesi ve bu tip elektrikli
veya elektronik cihazların atıldığı dönüşümlü toplama noktalarına terkedilmesi gerektiğine işaret eder. Bu ürünü gerektiği gibi elimine etme kurallarına uyarsanız çevre ve insan
sağlığı üzerindeki olumsuz etkilerini bertaraf etmeye katkı sağlamış olursunuz. Bu ürünün geri dönüşüm koşulları hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulunduğunuz
belediyenin ilgili diaresine, atık yoketme servisine veya ürünün satıcısına danışınız.
Davlumbazı şebeke cereyanına bağlarken aray temas aralığı en az 3 mm olan çift kutuplu bir elektrik anahtarı koyunuz.
Dikkat: Davlumbazın kurulumundan önce, koruyucu kılıfı çıkarınız (beyaz ve şeffaf).
3
RO - SFATURI ŞI SUGESTII - Acest manual cu instrucţiuni de utilizare este prevăzut pentru mai multe versiuni ale aparatului. Este posibil e detaliate piesele din
dotare, care să nu se refere la aparatul dumneavoastră. Producătorul refuză orice responsabilitate pentru pagubele datorate unei instalări incorecte sau care nu corespunde
regulilor de executare. Distanţa minimă de siguranţă între plită şi hotă este de 650 mm. Vericaţi ca tensiunea din reţea să corespuncelei redate pe plăcuţa cu date pusă
în interiorul hotei. Controlaţi ca instalaţia electrică casnică să asigure o legare la pământ corectă. Cuplaţi hota la o conductă de evacuare a aerului cu diametrul cel puţin egal
cu 120 mm. Traseul conductei trebuie să e cât mai scurt cu putinţă. Nu racordaţi hota la ţevi de evacuare a gazelor de ardere (boilere, şemineuri, etc...). În cazul în care în
încăpere sunt utilizate atât hota cât şi alte aparate, care nu sunt acţionate de energia electrică (de exemplu aparate care funcţionează pe gaze), va trebui să vă asiguraţi că
aerisirea mediul ambiant este sucientă. Dacă bucătăria nu are ferestre, ar trebui să realizaţi o uşă sau o fereastră care să comunice cu exteriorul, pentru a garanta intrarea
aerului curat. Hota a fost proiectanumai pentru un uz casnic, pentru a elimina mirosuril urât. Nu utilizaţi hota în alte scopuri. Nu lăsaţi ăcările libere cu mare intensitate
sub hota în funcţiune: reglaţi mereu intesitatea lor, în aşa fel încât evitaţi ieşirea ăcării de sub fundul oalelor. Controlaţi aparatele de prăjit în timpul întrebuinţării: uleiul
supraîncălzit se poate inama. Nu pregătiţi alimente ambè sub hotă, căci acest lucru constituie un pericol de incendiu. Acest aparat nu trebuie să e utilizat de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale reduse, sau de către persoane fără experienţă şi cunoştinţe, dacă nu au fost controlaţi sau instruiţi pentru utilizarea
aparatului de către persoanele care răspund pentru siguranţa lor. Copii trebuie e supravegheaţi pentru a i siguri nu se joacă cu aparatul. Înainte de a trece la întreţinerea
hotei, decuplaţi-o de la curent, scoţând ştecărul din priză sau stingând întrerupătorul general. Executaţi la timp şi minuţios operaţiunile de întreţinere a ltrelor, la intervalele
recomandate (pentru a evita riscul de incendiu). Filtrele de degresare Z se pot spăla în maşina de spălat vase, la 2 luni circa sau mai des, în funcţie de utilizarea hotei. Filtrele
de eliminare a mirosului, pe bază de cărbune activ, W, nu se pot spăla şi nu se pot recondiţiona, deci vor  schimbate la 4 luni sau mai des, în funcţie de utilizarea hotei. Pentru a
curăţa hota în exterior, este sucient să o spălaţi cu o lavetă îmbibată în apă şi detergent neutru. Simbolul
care apare pe produs sau pe ambalaj – tomberonul tăiatarată
deşeurile acestui aparat nu sunt deşeuri casnice obişnuite, deci vor  duse la un centru de colectare special pentru reciclarea deşeurilor de la aparatele electrice şi electronice.
Eliminarea adecvată a deşeurilor acestui produs contribuie la eliminarea consecinţelor negative asupra mediului şi sănătăţii, care ar putea apărea în caz contrar. Pentru a avea
informaţii detaliate cu privire la reciclarea aparatului, apelaţi biroul local sau direcţia de eliminare a deşeurilor de acest gen, sau adresaţi-vă vânzătorului.
Conectaţi hota la alimentarea de la reţea interpunând un întrerupător bipolar cu deschiderea între contacte de cel puţin 3 mm.
Atenţie! Înainte de a monta hota, îndepărtaţi toate foliile de protecţie de pe aceasta (albe sau transparente).
HR - SAVJETI I PREPORUKE -Ovaj priručnik s uputama za korištenje predviđen je za više verzija uređaja. Moguće je da su opisani pojedini detalji dodatne opreme
koji se ne tiču vašeg uređaja. Proizvođač se oslobađa svake odgovornosti za štete prouzročene nepravilnom instalacijom ili instalacijom koja nije u skladu s pravilima zanata.
Minimalna sigurnosna udaljenost od površine za kuhanje i sklopa mora biti 650 mm. Provjerite odgovara li napon mreže onom naznačenom na pločici smještenoj unutar nape.
Kod uređaja klase Ia provjerite osigurava li kućni električni priključak pravilno uzemljenje. Spojite napu na izlaz usisanog zraka pomoću cijevi promjera koji je jednak ili veći
od 120 mm. Dužina cijevi mora biti najkraća moguća. Ne spajajte napu na ispuste dima proizvedenog izgaranjem (kotlovi, kamini, itd.). U slučaju da se u prostoriji koristi sklop
ili aparati koje ne pokreće električna energija (na primjer aparati koji koriste plin), mora se osigurati dovoljna prozračenost prostora. U slučaju da ga kuhinja nema, napravite
otvor prema vani, kako biste osigurali dotok čistog zraka. Napa je osmišljena isključivo za kućnu uporabu, za upijanje mirisa od kuhanja. Nikad ne koristite napu za namjene
za koje nije predviđena. Ne ostavljajte otvoreni plamen jačeg intenziteta pod napom koja je u funkciji. Uvijek regulirajte plamen tako da izbjegnete jače bočno izlaženje istog
u odnosu na dno lonaca. Provjeravajte friteze tijekom korištenja: pregrijano ulje moglo bi se zapaliti. Ne ambirajte jela ispod nape: opasnost od požara. Ovaj uređaj ne smiju
koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih psihičkih, osjetilnih i mentalnih sposobnosti, ili osobe bez iskustva i znanja, osim u slučaju da su pod nadzorom osoba odgovornih
za njihovu sigurnost ili su poučene o korištenju uređaja od strane istih. Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. Prije započinjanja
bilo kakvih radnji održavanja, isključite napu tako da izvučete kabel napajanja i isključite glavni prekidač. Obavljajte pažljivo i pravodobno održavanje ltara u preporučenim
intervalima (Opasnost od požara). Filtri protiv masnoće Z mogu se prati u perilici posuđa, a potrebno ih je prati otprilike svaka 2 mjeseca korištenja ili češće, kod posebno inten-
zivne uporabe - Filtar protiv mirisa s aktivnim ugljenom W ne može se prati i nije obnovljiv, zamjenjuje se otprilike svaka 4 mjeseca korištenja ili češće, kod posebno intenzivne
uporabe. Za čišćenje površina nape dovoljno je koristiti vlažnu krpu i neutralni tekući deterdžent. Simbol
na proizvodu ili ambalaži pokazuje da se proizvod ne smije tretirati
kao običan kućni otpad, već se treba odlagati na posebnim sabirnim mjestima za reciklažu električnih i elektroničkih uređaja. Pravilnim odlaganjem proizvoda pridonosi se
izbjegavanju potencijalnih negativnih posljedica za okoliš i zdravlje koje bi mogle proizići uslijed neprikladnog odlaganja proizvoda. Za podrobnije informacije o reciklaži ovog
proizvoda, kontaktirajte komunalni ured, lokalnu službu za odlaganje otpada ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Spojite napu na mrežno napajanje stavljanjem između dvopolnog prekidača s otvorom kontakata od najmanje 3 mm.
Pažnja: Prije instaliranja nape, uklonite zaštitni omot (bijeli i proziran).
PL - UWAGI I ZALECENIA - Niniejsza instrukcja obsługi obejmuje kilka wersji urządzenia. Możliwe jest, że zostanie w niej opisane wyposażenie, które nie dotyczy
zakupionego przez Państwa urządzenia. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego i niezgodnego z zasadami tech-
niki montażu. Minimalna odległość bezpieczeństwa pomiędzy płytą kuchenną a okapem musi wynosić 650 mm. Sprawdź, czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada
danym umieszczonym na tabliczce znamionowej znajdującej się wewnątrz okapu. W przypadku urządzeń klasy Ia należy się upewnić, czy domowa instalacja elektryczna
gwarantuje prawidłowe uziemienie. Podłączyć okap do wylotu otworu wyciągowego za pomocą rury o średnicy równej lub większej niż 120 mm. Trasa rury powinna być
możliwie najkrótsza. Nie podłączać okapu do przewodów odprowadzających spaliny (z kotłów, kominków itp.). Jeżeli w pomieszczeniu używane zarówno okap, jak i
urządzenia niezasilane energią elektryczną (na przykład urządzenia na gaz), należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia. Jeżeli w kuchni nie ma wywietrzników
zapewniających dopływ świeżego powietrza, należy je wykonać. Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego, do neutralizacji zapachów kuchennych.
Nie wolno używać okapu do innych celów. Nie pozostawiać wolnego ognia o dużej intensywności pod działającym okapem. Regulować zawsze płomienie tak, aby nie
wydostawały się one po bokach garnków. Nie zostawiać patelni bez nadzoru podczas gotowania: przegrzany olej może się zapalić. Nie wolno przygotowywać płonących po-
traw pod okapem kuchennym; niebezpieczeństwo pożaru. Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawne zycznie lub umysłowo
oraz bez doświadczenia lub wiedzy na temat jego działania, operatorzy powinni zostać poinstruowani i skontrolowani w kwestii obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzial-
ne za jego bezpieczeństwo. Dzieci powinny być nadzorowane, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem. Przed przystąpieniem do dowolnej czynności konserwacyjnej
należy wyłączyć okap z sieci elektrycznej, wyciągając wtyczkę z gniazdka lub wyłączając wyłącznik główny. Wykonywać skrupulatną i częstą konserwację ltra zgodnie z
podanym odstępami czasu (ryzyko wypadku). Filtry przeciwtłuszczowe Z można myć także w zmywarce, należy je myć co 2 miesiące użytkowania lub częściej, jeśli używane
są bardzo intensywnie - Węglowe ltry antyzapachowe W nie nadają się do mycia lub regeneracji, należy je wymieniać co 4 miesiące lub częściej w przypadku intensywnego
użytkowania. Powierzchnię okapu wystarczy czyścić wilgotną szmatką i neutralnym płynem do mycia. Symbol
na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produ-
ktu nie można traktować jak zwykłych odpadów, ale należy go zawieźć do punktu zajmującego się likwidacją urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Likwidując produkt
w sposób właściwy, przyczyniasz się do zapobiegania ewentualnym ujemnym wpływom na środowisko i na zdrowie ludzi, które mogłyby powstać w wyniku niewłaściwej
likwidacji. Szczegółowe informacje na temat utylizacji tego produktu można uzyskać w urzędzie miasta/ gminy, lokalnych instytucjach zajmujących się likwidacją odpadów
lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Przyłączyć okap do sieci zasilającej, montując wyłącznik dwubiegunowy o otwarciu styków przynajmniej 3 mm.
Uwaga: Przed przystąpieniem do instalacji okapu należy zdjąć folie ochronne (białe i przeźroczyste).
4
CZ - RADY A DOPORUČENÍ - Tato příručka může být použita pro různá provedení spotřebiče. Je tedy možné, že v příručce budou popsány některé součástky, které
nejsou součástí vybavení Vaší digestoře. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody způsobené nesprávnou instalací nebo instalací, která neodpovídá příslušným
předpisům. Minimální bezpečnostní vzdálenost mezi varnou deskou a digestoří musí být 650 mm. Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá napětí uvedenému na typovém
štítku umístě-ném uvnitř digestoře. U spotřebičů třídy Ia ověřte, zda domácí elektrický systém zajišťuje správné uzem-nění. Digestoř připojte k výstupu nasávaného vzduchu
trubkou s průměrem 120 mm nebo větším. Vedení trubky musí být co nejkratší. Digestoř nepřipojujte k odvodnímu vedení určenému pro odvod spalin z topení (kotlů, krbů
apod.). V případě, že jsou ve stejné místnosti jako digestoř umístěny spotřebiče na jinou než elektrickou energii, (např. plynové spotřebiče), je nutné zajistit dostatečné větrání
daného pro-storu. Jestliže kuchyň nemá otvor ven, je nutné ho zajistit, aby byl zajištěn přívod čistého vzduchu. Di-gestoř byla zkonstruována výhradně pro domácí používání,
k odstranění kuchyňských pachů. Nikdy ne-používejte digestoř jiným nevhodným způsobem. Pod zapnutou digestoří nenechávejte zapnutý silný ho-řák. Hořáky vždy seřiďte
tak, aby nedošlo k přetečení jídel přes okraje nádob. Při fritování stále jídlo sle-dujte: přehřátý olej by se totiž mohl vznítit. Pod kuchyňskou digestoří nepřipravujte ambované
pokrmy, je zde nebezpečí požáru. Tento spotřebič nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými fyzic-kými, smyslovými či duševními vlastnostmi nebo osobami
bez příslušných zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem osob odpovědných za jejich bezpečnost nebo pokud nebyly těmito osobami k použití spotřebiče zaškoleny.
Děti musí být pod dozorem, aby si nehrály s přístrojem. Před každým čištěním ne-bo údržbou odpojte digestoř od sítě vytažením zástrčky ze zásuvky nebo vypnutím hlavního
vypínače. Provádějte pečlivou a včasnou údržbu ltrů v doporučených intervalech (riziko požáru). Kovové ltry Z lze mýt i v myčce, je třeba je mýt zhruba každé 2 měsíce
používání , při obzvláště intenzivním používání i častěji - Uhlíkový ltrproti zápachu W nelzemýt v myčce a nelze jej ani regenerovat, je třeba jej vymě-nit každé 4 měsíce nebo i
častěji při intenzivním používání. K čištění ploch digestoře stačí používat vlh-ký hadřík a neutrální tekutý čisticí prostředek. Symbol
uvedený na výrobku nebo na jeho balení
udává, že tento výrobek nesmí být považován za normální domácí odpad, ale je nutné jej odevzdat do příslušného sběrného střediska recyklace elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví způsobeným jeho nevhodnou likvidací.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na obecním úřadě, v místním podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
Připojte digestoř k napájecí síti za použití dvoupólového vypínače s nejméně 3 mm vzdáleností mezi kon-takty.
Upozornění: Před nainstalováním digestoře odstraňte ochranné fólie (bílou a průhlednou).
SK - RADY A ODPORÚČANIA – Tento návod na používanie je určený pre viac verzií spotrebiča. Je možné, že v ňom budú popísané podrobnosti a vybavenie, ktoré
sa netýkajú vášho spotrebiča. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené inštaláciou, ktorá nebola vykonaná správne alebo nebola vykonav súlade
s platnými normami. Minimálna vzdialenosť medzi varnou doskou a odsávačom pár musí byť 650 mm. Skontrolujte, či napätie v elektrickej sieti v domácnosti zodpovedá
napätiu uvedenému na štítku nachádzajúcom sa vnútri odsávača pár. U spotrebičov 1. triedy skontrolujte, či elektrická sieť v domácnosti zabezpečí správne uzemnenie.
Zapojte odsávač pár ku odvodu odsávaného vzduchu s rúrkou s priemerom rovným alebo väčším ako 120 mm. Rúrka má mať čo najkratšiu dĺžku. Nezapájajte odsávač pár
ku odvodom a komínom, ktoré odvádzajú dymy spaľovania (kotol, kozub a pod.). V prípade, že sa v jednej miestnosti používa odsávač pár spolu s inými spotrebičmi, ktoré
nevyužívajú elektrickú energiu (napríklad plynové spotrebiče), musí sa zabezpečiť dostatočné vetranie prostredia. Ak by sa v kuchyni nedalo zabezpečiť dostatočné vetranie,
pripravte otvor v múre, ktorý by zabezpečil prívod čerstvého vzduchu. Odsávač pár je navrhnutý iba na používanie v domácnosti, na odstraňovanie pachov v kuchyni. Odsávač
pár nepoužívajte na iné účely. Pod odsávačom pár nenechávajte zapálený silný plameň. Plameň vždy regulujte tak, aby sa predišlo presiahnutiu plameňa na boku vzhľadom na
dno hrnca. Dohliadajte na panvicu počas smaženia: prehriaty olej by sa mohol vznietiť. Po odsávačom pár nepripravujte ambované jedlá, hrozí nebezpečenstvo požiaru. Tento
spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými psychickými, zmyslovými a rozumovými schopnosťami ani osoby, ktoré nemajú skúsenosti a dostatok pozna-
tkov o obsluhe spotrebiča, ak nie sú pod dohľadom alebo ich o tom nepoučila osoba zodpovedná za ich bezpečnosť. Dávajte pozor na deti, aby sa so spotrebičom nehrali. Pred
vykonaním akéhokoľvek úkonu údržby odsávač odpojte od elektrického napájania vytiahnutím zástrčky z elektrickej zásuvky alebo vypnutím hlavného vypínača. Dôsledne
vykonávajte údržbu ltrov v odporúčaných časových intervaloch (Riziko požiaru). Tukové ltre Z sa dajú umývať v umývačke riadu a treba ich umývať približne každé 2 mesiace
používania alebo aj častejšie, ak sa odsávač používa často a mimoriadne intenzívnym spôsobom. – Protipachový lter s aktívnym uhlíkom W sa nedá umývať ani regenerovať,
treba ho vymeniť približne každé 4 mesiace používania alebo aj častejšie, ak sa odsávač používa často a mimoriadne intenzívnym spôsobom. Na čistenie povrchu odsávača
pár stačí použiť vlhkú utierku a neutrálny kvapalný čistiaci prostriedok. Symbol
na výrobku alebo obale znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie manipulovať ako s
domovým odpadom. Naopak, treba ho odovzdať v príslušnom zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečením vhodnej likvidácie
výrobku prispejete k zamedzeniu negatívnych dopadov na životné prostredie a zdravie ľudí, ktoré by sa mohli prejaviť pri nevhodnom spôsobe likvidácie výrobku. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
Zapojte odsávač pár ku elektrickej sieti zaradením dvojpólového vypínača so vzdialenosťou kontaktov aspoň 3 mm.
Pozor: Pred inštaláciou odsávača pár odstráňte ochranné fólie (biela a priesvitná).
HU - TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK - A jelen használati utasítás a készülék több változatához készült. Elképzelhető, hogy olyan részek leírását tartalmazza, amelyek
az Ön készülékén nem találhatók meg. A helytelen vagy a törvényi előírásoknak nem megfelelő üzembe helyezés miatti károkért a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal.
A főzőfelület és a szagelszívó közötti biztonsági távolság minimum 650 mm legyen. Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a szagelszívó adattábláján feltüntetett
értéknek. Az I. osztályba tartozó készülékeke esetén győződjön meg arról, hogy otthonának elektromos hálózata megfelelően földelt-e. Legalább 120 mm átmérőjű csövezettel
kösse rá a készüléket a beszívott levegő kimenetére. A csövezetnek a lehető legrövidebbnek kell lennie. Tilos a szagelszívót az égetőberendezések (kazán, konvektor stb.)
által előállított füstgázok elvezetésére szolgáló vezetékbe bekötni. Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban az esetben, ha a szagelszívó elhelyezésére szolgáló helyi-
ségben nem elektromos üzemű (hanem például gázüzemű) berendezések is vannak. Ha a konyha semmilyen nyílással nincs összekötve a külvilággal, akkor a tiszta levegő
biztosítása érdekében gondoskodni kell egy ilyenről. A készülék kizárólag otthoni használatra, a konyhai szagok eltávolítására szolgál. Tilos a készüléket a rendeltetésszerűtől
eltérő módon használni. Tilos a működésben levő készülék alatt erősen égő nyílt lángot használni. Mindig olyan erősre állítsa be a lángot, hogy az a tűzhelyen levő lábas alól
ne szökhessen ki oldalsó irányban. Olajsütő használatakor gyeljen oda: a felforrósodott olaj könnyen meggyulladhat. Tűzveszély kockázata miatt a konyhai elszívó alatt tilos
ambírozott ételeket készíteni. A készüléket nem használhatják csökkent zikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli
személyek (gyerekeket is beleértve), hacsak a biztonságukért felelős személy nem tanítja meg vagy ellenőrzi őket a készülék használatára, illetve használatában. A gyerekeket
felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. A hálózati csatlakozó kihúzásával vagy az áramellátás kikapcsolásával mindig válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról, amikor a karbantartást végzi. Gondosan és kellő időben végezze el a szűrők karbantartását a gyártó által ajánlott időközönként (Tűzveszély). A Z zsírszűrők mo-
sogatógépben is tisztíthatók, és kb. 2 havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban kell a tisztításukat elvégezni. - A W aktív szenes szagszűrő nem
mosható és nem regenerálható, hanem kb. 4 havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban cserélendő.
A szagelszívó felületének tisztításához elegendő egy semleges kémhatású mosószerrel benedvesített ruhát használni. A terméken vagy annak csomagolásán feltüntetett
jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető szokásos háztartási hulladékként, hanem a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző
telephelyek valamelyikén kell leadni. Ha Ön gondoskodik arról, hogy a kiselejtezett termék megfelelő módon kerüljön elhelyezésre, akkor ezzel hozzájárul a hulladékká vált ké-
szülék nem szabályos elhelyezése miatti potenciális káros következmények elkerüléséhez. A termék újrahasznosításával kapcsolatban a helyileg illetékes hivatal, a háztartási
hulladékgyűjtő szolgálat vagy a terméket értékesítő bolt tud részletes tájékoztatással szolgálni.
A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az érintkezők távolsága minimum 3 mm.
Figyelem: Az elszívó üzembe helyezése előtt el kell távolítani a (fehér és átlátszó) védőfóliákat.
5
EE - SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD - Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi,
mis ei kehti teie spetsiilisele seadmele. Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine. Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidi-
kummi vahel on 650 mm. Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil toodule. I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide
garanteeriks adekvaatse maanduse. Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru abil. Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike. Ärge ühendage
pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne) kandvate tõmbelõõridega. Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside
tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus. Köögil peab olema puhta õhu sisenemise garanteerimiseks otsene ühendus vaba õhuga. Pliidikumm on loodud
eksklusiivselt koduseks kasutamiseks köögilõhnade eemaldamiseks. Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel, mille jaoks see mõeldud pole. Ärge jätke töötava pliidikummi
alla kunagi kõrgeid avatud leeke. Reguleerige leekide tugevust nii, et need oleks suunatud ainult panni põhjale ega ei haaraks selle külgesid. Rasvas kuumutamisel tuleb seda
pidevalt jälgida: ülekuumutatud õli võib põlema süttida. Ärge pliidikummi all ambeerige - tuleoht. See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikute poolt (sealhulgas lapsed),
kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, välja arvatud juhul kui neid jälgib või
juhendab nende ohutuse eest vastutav isik. Jälgige lapsi ja veenduge, et nad ei mängiks seadmega. Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see
võrgutoitest lahti. Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage ltrid (tuleoht). Rasvaltrid Z. Filtrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutusko-
ormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas. - Aktiivsöelter W. Need ltrid ei ole pestavad ega regenereeritavad ning tuleb vahetada ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel
või suurel kasutuskoormusel sagedamini. Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusvahendiga.
sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda,
et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda üle elektrilise ja elektroonilise varustuse jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele. Toote
õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võib vastasel juhul tekkida selle toote vale käsitlemise
käigus. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
Hoiatus: Eemaldage enne pliidikummi paigaldamist kaitsekiled (valge ja läbipaistev).
LV - REKOMENDĀCIJAS UN IETIEKUMI Lietošanas pamācība attiecas uz vairākām ierīces versijām. Tādējādi iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas,
kas nepiemīt konkrētajai ierīcei. Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā. Minimālajam attālumam starp sild-
virsmu un tvaiku atsūcēju jābūt 650 mm. Pārbaudiet, vai mājas elektrotīkla spriegums atbilst atsūcēja iekšpusē piestiprinātajā nominālu plāksnītē norādītajam. 1. klases
ierīces gadījumā pārbaudiet, vai mājas elektrotīkls nodrošina pareizu zemējumu. Pievienojiet atsūcēju izvades plūsmai ar cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas ceļam jābūt
pēc iespējas īsākam. Nepievienojiet atsūcēju izplūdes cauruļvadiem, kas izvada sadegšanas atlikuma produktus (boileri, kamīni utt.). Ja atsūcējs tiek izmantots kopā ar
neelektriskām ierīcēm (piem., gāzes plītīm), telpā jānodrošina pietiekama ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu plūšanu atpakaļ. Virtuvei jābūt aprīkotai ar atveri, pa kuru
var ieplūst āra gaiss. Tvaiku atsūcējs paredzēts izmantošanai tikai mājsaimniecībā virtuves smaku izvadīšanai. Nekad neizmantojiet to nolūkiem, kādiem tā nav paredzēta.
Nekad nepieļaujiet lielu atklātu liesmu, ja atsūcējs darbojas. Noregulējiet liesmu, lai tā būtu tikai zem pannas un nebūtu redzama tās sānos. Fritēšanas ar lielu eļļas daudzumu
laikā, process nepārtraukti jāuzrauga: pārkarsēta eļļa var aizdegties. Nededziniet neko atsūcēja darbības zonā, var notikt aizdegšanās. Šī ierīce nav paredzēta izmantošanai
cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar samazinātām ziskajām, jūtības vai mentālajām spējām, vai bez pieredzes un zināšanām, izņemot gadījumus, kad tiem tiek sniegtas norādes
par ierīces izmantošanu vai nodrošināta uzraudzība no tādas personas puses, kas atbild par viņu drošību. Mazi bērni ir jāuzrauga, lai tie nespēlētos ar ierīci. Pirms jebkādu
apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla. Tīriet un/vai mainiet ltrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās briesmas). Tauku ltri Z. Šie ltri jātīra ik pēc 2
darbības mēnešiem vai biežāk, ja tiek izmantoti īpaši bieži, tos var mazgāt trauku mazgātājā. - Aktīvās ogles ltrs W. Šie ltri nav mazgājami un atjaunojami, tos jāmaina
apmēram ik pēc 4 darbības mēnešiem vai biežāk, ja izmanto īpaši bieži. Atsūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli. Simbols
uz izstrādājuma
un tam pievienotajos dokumentos nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Tā jānodod elektrisko vai elektronisko preču savākšanas
punktā, kur tos pieņem pārstrādei. Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu utilizāciju, Jūs palīdziet novērst potenciāli negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas tomēr
var notikt, ja neievērosiet šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus. Lai iegūtu papildinformāciju par šī produkta pārstrādi, sazinieties ar savu pašvaldību, vietējo atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties šo produktu.
Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
Brîdinâjums: Pirms atsûcçja uzstâdîðanas, noòemiet aizsragplçves (baltu un caurspîdîgu).
UA - РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ - Ця інструкція з експлуатації застосовується до різних версій пристрою. У зв’язку з цим можна знайти описи окремих
функцій, які не застосовуються до вашого конкретного пристрою. Виробник не нестиме відповідальності за жодні пошкодження, що виникли в результаті
неправильного або неналежного встановлення. Мінімальна безпечна відстань між поверхнею плити та витяжкою становить 650 мм. Переконайтеся, що напруга в
мережі відповідає напрузі, вказаній на паспортній табличці, що розташована з внутрішньої сторони витяжки. У разі використання пристроїв класу I переконайтеся,
що внутрішнє джерело живлення має відповідне заземлення. Підключайте витяжку до димоходу за допомогою труби з діаметром щонайменше 120 мм. Шлях
до димоходу повинен бути якомога коротшим. Не підключайте витяжку до витяжних каналів, через які виводяться гази горіння бойлерів, камінів тощо). Якщо
витяжка використовується разом із неелектричними пристроями (наприклад, пристроями для спалювання газів), у приміщенні необхідно забезпечити достатню
вентиляцію, щоб уникнути зворотної тяги відпрацьованих газів. На кухні повинен бути отвір, зв’язаний безпосередньо з джерелом свіжого повітря, щоб забезпечити
надходження чистого повітря. Витяжка була розроблена винятково для домашнього використання з метою усунення запахів на кухні. Ніколи не використовуйте
витяжку в цілях, для яких вона не призначена. Ніколи не залишайте високе відкрите полум’я під витяжкою, коли вона працює. Регулюйте інтенсивність вогню, щоб він
був направлений на дно каструлі, не допускаючи, щоб вогонь охоплював її сторони. Під час використання фритюрниць потрібно постійно слідкувати, щоб перегріта
олія не спалахнула. Не запалюйте вогонь під витяжкою через ризик виникнення пожежі. Цей пристрій не призначено для використання особами тому числі
дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями, а також особами з відсутністю досвіду чи знань, крім випадку, коли особи, відповідні
за їхню безпеку, наглядають за ними або попередньо проінструктували їх щодо використання пристрою. Необхідно слідкувати, щоб діти не грались із пристроєм.
Виключайте пристрій або від’єднуйте його від електромережі, перш ніж виконувати будь-які роботи з обслуговування. Чистьте та/або замінюйте фільтри через
зазначений період часу (небезпека виникнення пожежі). Фільтри, що уловлюють жири Z. Фільтри необхідно чистити через кожні 2 місяці роботи або частіше у випадку
особливо інтенсивного використання. Їх можна мити у посудомийній машині. - Фільтр з активованим вугіллям W. Ці фільтри не можна мити або відновлювати. Їх
потрібно міняти приблизно через кожні 4 місяці використання або частіше в разі інтенсивного використання. Чистьте витяжку за допомогою зволоженої тканини
або нейтрального рідкого миючого засобу. Символ
на виробі або його пакуванні вказує, що цей виріб не можна викидати як побутові відходи. Замість цього
його потрібно передати у відповідне місце збору для повторної переробки електричного або електронного обладнання. Забезпечивши належну утилізацію виробу,
можна допомогти в запобіганні негативних наслідків для навколишнього середовища та здоров’я людини, які можуть бути викликані неправильною утилізацією цього
виробу. Для отримання докладнішої інформації щодо утилізації цього виробу звертайтеся до місцевих органів влади, в службу утилізації побутових відходів або в
магазин, де було придбано виріб.
Підключайте витяжку до розетки за допомогою двополюсного вимикача з контактним зазором щонайменше 3 мм.
Попередження. Перед встановленням витяжки зніміть захисну плівку (білу та прозору)
6
LT - REKOMENDACIJOS IR PASIŪLYMAI - Šios naudojimo instrukcijos gali būti taikomos keliems šio įrenginio variantams. Todėl galite rasti aprašymą tokių savybių,
kurios netaikomos konkrečiam jūsų įrenginiui. Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, kuri atsiras dėl netaisyklingo arba netinkamo įrenginio sumontavimo. Minimalus
saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir garų surinktuvo yra 650 mm. Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą, kuri nurodyta techninių duomenų lentelėje surinktuvo
viduje. I klasės įrenginius patikrinkite, ar jie tinkamai įžeminti. Prijunkite surinktuvą prie ventiliacijos kanalo, naudodami ne mažesnio kaip 120 mm diametro vamzdį. Atstumas
nuo garų surinktuvo iki ventiliacijos kanalo turėtų būti kuo trumpesnis. Garų surinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per kuriuos šalinami degimo metu susidarę dūmai (boilerių,
židinių ir t. t.). Jei garų surinktuvas yra naudojamas kartu su ne elektros įrenginiais (pvz., dujų deginimo įrenginiais), patalpoje reikia užtikrinti pakankamą oro cirkuliaciją, kad
išmetamos dujos nebūtų varomos atgal. Iš virtuvės į lauką turi būti tiesioginė orlaidė, kad būtų užtikrintas gryno oro patekimas. Garų surinktuvas buvo pagamintas naudoti tik
namų buityje virtuvės kvapams šalinti. Surinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams, kurie nenumatyti pagal instrukciją. Garų surinktuvui dirbant po juo niekada nepalikite
didelės atviros ugnies liepsnų. Liepsnos intensyvumą pritaikykite keptuvei, kad ji būtų nukreipta į keptuvės apačią ir jos neapimtų iš šonų. Gilios keptuvės naudojimo metu
turi būti nuolat stebimos: perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti. Po garų surinktuvu negaminkite patiekalų, kuriuos prieš patiekimą ant stalo užpila spiritu arba konjaku ir uždega;
yra gaisro pavojus. Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems zinių, jutiminių ar protinių negalių arba nemokantiems ir nežinantiems, kaip su juo
elgtis, išskyrus atvejus, kai tokius asmenis prižiūri arba apmoko už jo saugumą atsakingas žmogus. Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su įrenginiu nežaistų. Prieš atlikdami bet
kokius priežiūros darbus, įrenginį išjunkite arba ištraukite kištuką iš elektros tinklo. Po nurodyto laiko išvalykite ir / arba pakeiskite ltrus (dėl gaisro pavojaus). – Riebalų ltrai
Z. Filtrai turi būti valomi kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir surinktuvas naudojami labai intensyviai; ltrus galima plauti indaplove. – Aktyvuotos anglies ltras
W. Šie ltrai yra neplaunami ir antrą kartą nenaudojami, turi būti pakeisti apytiksliai kas 4 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir garų surinktuvas naudojami intensyviai.
Valykite surinktuvą drėgnu skudurėliu, naudodami neutralų skystą ploviklį. Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad šis įrenginys nėra įprastos buities
atliekos. Prietaisas turi būti perduotas į reikiamą surinkimo punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės įrangos perdirbimu. Šį gaminį tinkamai sunaikindami, aplinką ir žmogaus
sveikatą apsaugosite nuo potencialių neigiamų pasekmių, kurios gali atsirasti dėl netinkamo šio gaminio utilizavimo. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio
utilizavimą, kreipkitės į miesto vietines institucijas, jūsų buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje įrenginį nusipirkote.
Prijunkite garų surinktuvą prie elektros tinklo, naudodami dvipolį jungiklį, tarpas tarp kontaktų turi būti ne mažesnis kaip 3 mm.
Įspėjimas! Prieð montuodami garø surinktuvà, nuo jo paðalinkite apsauginæ plëvelæ (balta ir permatoma).
7
1X A
1X
D
2X
F
6X
I
6X
L
1X
M
6X
N
1X
C
B
1X
1X
G
1X
E
2X
H


 














8








1
2
9


3a
3b
10
4
11
Charcoal lter (recycling version)
Activation of the alarm signal
• In Recirculation Version Hoods, the FilterSaturationAlarm mustbe activatedon installationor
atalaterdate.
• PressandholdbuttonE(Delay)for5seconds,untilconrmationappearsonthedisplay:
 • Cashestwice–ActivatedCharcoalFilter saturation alarmACTIVATED.
 • Cashesonce–ActivatedCharcoalFilter saturation alarm DEACTIVATED.
BUTTON DISPLAY FUNCTIONS
A
Displays the set speed Turns the suction motor on and off
B
Displays the set speed Decreases the speed of the motor V3V2V1
C
Displays the set speed Increases the speed of the motor V1V2V3
D
Displays HI The spot ashes Starts maximum suction speed. After 5 minutes the speed will return automatically to the one
set before. This function can be deactivated by pressing the button again (the decimal point at
the centre of the display will ash).
E
Displays the time remaining
before the hood turns off (count-
down) and the Set speed.
The spot at the bottom right
ashes
Enables automatic delayed shutdown of the appliance (Delay), with a delay that depends on
the working speed set.
Speed 1 delay 20 minutes
Speed 2 delay 15 minutes
Speed 3 delay 10 minutes
The proposed delay time can be changed by pressing the button successively and selecting one
of the options available (5, 10, 15, 20, 25 and 30 minutes). At the end of the time selected the
appliance will turn off automatically. To deactivate this function, simply press the button until the
option selected is 0 or turn the motor off.
F
Turns the hob lighting system on and off
Displays F Indicates the need to wash the metal grease lters. The alarm is triggered after the Hood has been
in operation for 100 working hours. This indication is only visible when the motor is turned off.
To reset the alarm:
Turn the motor off and press button D for approximately 3 seconds, until the display turns off.
Displays C Indicates the need to change the activated charcoal lters, and also to wash the metal grease
lters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 200 working hours. This
indication is only visible when the motor is turned off. This indication must be activated following
the procedure described in the section on maintenance of the activated charcoal lter.
To reset the alarm:
Turn the motor off and press button D for approximately 3 seconds, until the display turns off.
EN
12
Угольный фильтр (модель с рециркуляцией воздуха)
Включение сигнала тревоги
• В вытяжках с системой рециркуляции воздуха сигнал тревоги о насыщении фильтра должен быть
включен вмоментустановкиприбора или позднее.
• НажмитеидержитенажатойкнопкузадержкиE(Delay)втечение5секунд,поканадисплеенепоявится
подтверждение овключении сигнала:
• Cмигает двараза –сигналтревогионасыщениифильтрана активированном углеВКЛЮЧЕН.
• Cмигает одинраз– сигнал тревогионасыщении фильтрана активированном угле ОТКЛЮЧЕН.
КНОПКА ДИСПЛЕЙ ФУНКЦИИ
A
Отображает настроенную
скорость.
Включает и выключает двигатель всасывания.
B
Отображает настроенную
скорость.
Снижает скорость работы двигателя V3 V2 V1
C
Отображает настроенную
скорость.
Повышает скорость работы двигателя V1 V2 V3
D
Отображает HI. Точка мигает. Включает максимальную скорость работы вытяжки. Через 5 минут скорость вновь автома-
тически переключается на настроенное ранее значение. Функция может быть отключена
повторным нажатием кнопки центре дисплея мигает десятичная точка).
E
Отображает время, остав-
шееся до отключения вытяжки
(обратный отсчет), и значение
настроенной скорости. Внизу
справа мигает точка
Допускает автоматическое выключение прибора с задержкой (Delay), длительность которой
зависит от настройки рабочей скорости.
Скорость 1 задержка 20 минут.
Скорость 2 задержка 15 минут.
Скорость 3 задержка 10 минут
.
Предложенное время задержки можно изменить последовательным нажатием кнопки и вы-
бором одной из доступных опций (5, 10, 15, 20, 25 и 30 минут). По истечении выбранного
времени задержки прибор автоматически выключается. Чтобы отключить функцию, достаточно
нажать на кнопку, чтобы выбранная опция была 0, или выключить двигатель прибора.
F
Позволяет включать и выключать освещение варочной панели.
Отображает кнопку F Указывает на необходимость помыть металлические жировые фильтры. Сигнал тревоги
срабатывает после 100 часов работы вытяжки. Такое указание прибора видно только, когда
двигатель выключен. Для сброса сигнала тревоги:выключите двигатель и нажмите кнопку
D в течение примерно 3 секунд, пока дисплей не погаснет.
Отображает кнопку С Указывает на необходимость заменить фильтры на активированном угле, а также помыть
металлические жировые фильтры. Сигнал тревоги срабатывает после 200 часов работы
вытяжки. Такое указание прибора видно только, когда двигатель выключен. Чтобы вклю-
чить действие сигнала, следует выполнить операции, описанные в разделе об уходе за
фильтрами на активированном угле. Для сброса сигнала тревоги:выключите двигатель и
нажмите кнопку D в течение примерно 3 секунд, пока дисплей не погаснет.
RU
13
Kömür ltre (geri dönüşüm sürümü)
Alarm sinyalinin etkinleştirilmesi
• Devridaim Sürümü Davlumbazlarda, Filtre DoygunlukAlarmının kurulumda veya dahasonraki bir zamanda
etkinleştirilmesigereklidir.
• Edüğmesine (geciktirme)5 saniyebasarakekranda onaygörülene kadarbekleyin:
• C ikikere yanıp söner–Aktif KömürFiltre doygunluk alarmıETKİNLEŞTİRİLMİŞTİR.
• C birkere yanıp söner–Aktif KömürFiltre doygunluk alarmıDEVRE DIŞI BIRAKILMIŞTIR.
DÜĞME EKRAN İŞLEMLER
A
Ayar hızını gösterir Emme motorunu açar ve kapar
B
Ayar hızını gösterir Motorun hızını düşürür V3 V2 V1
C
Ayar hızını gösterir Motorun hızını artırır V1 V2 V3
D
HI'yi gösterir. Nokta yanıp sö-
ner
Maksimum emme hızını başlatır. 5 dakika sonunda hız, otomatik olarak daha önce ayarlanmış
haline döner. Bu işlem düğmeye tekrar basılarak devre dışı bırakılabilir (ekranın ortasındaki
ondalık noktası yanıp söner).
E
Davlumbaz kapanana kadar
kalan süreyi (geri sayım) ve Ayar
hızını gösterir. Alt sağ taraftaki
nokta yanıp söner
Ayarlanmış çalışma hızına bağlı gecikmesi olan, cihazın otomatik gecikmeli kapanmasını (Ge-
ciktirme) devreye sokar.
Hız 1 gecikme 20 dakika
Hız 2 gecikme 15 dakika
Hız 3 gecikme 10 dakika
Verilen gecikme zamanı düğmeye basarak ve mümkün olan seçeneklerden birisini (5, 10, 15,
20, 25 ve 30 dakika) seçerek değiştirilebilir. Seçilen sürenin sonunda cihaz otomatik olarak
kapanır. Bu özelliği devre dışı bırakmak için 0 seçeneği seçilene kadar düğmeye basın veya
motoru kapatın.
F
Izgara aydınlatma sistemini açar ve kapar
F'yi gösterir Metal yağ ltrelerinin yıkanması gerektiğini belirtir. Alarm Davlumbaz 100 çalışma saati çalıştıktan
sonra devreye girer. Bu uyarı sadece motor kapalı olduğunda görülür. Alarmın sıfırlanması:Motoru
kapatın ve D düğmesine yaklaşık 3 saniye, ekran kapanana kadar basın.
C'yi gösterir Aktif kömür ltrelerinin değiştirilmesi ve metal yağ ltrelerinin yıkanması gerektiğini belirtir. Alarm
Davlumbaz 200 çalışma saati çalıştıktan sonra devreye girer. Bu uyarı sadece motor kapalı oldu-
ğunda görülür. Bu uyarı aktif kömür ltresinin bakımı bölümünde anlatılan prosedürün ardından
etkinleştirilmelidir. Alarmın sıfırlanması:Motoru kapatın ve D düğmesine yaklaşık 3 saniye, ekran
kapanana kadar basın.
TR
14
Filtrul cu carbon (versiunea de reciclare)
Activarea semnalului de alarmă
• La Hotele cu Versiune de Recirculare, Alarma de Saturare a Filtrului trebuie să e activată în
momentulinstalăriisaulaodatăulterioară.
• Apăsaţi şi ţineţi butonul E (Întârziere) timp de 5 secunde, până când apare conrmarea pe dis-
play:
 •C clipeşte de două ori – alarma de saturare a Filtrului cu CarbonActivACTIVA.
 •C clipeşte o dată – alarma de saturare a Filtrului cu CarbonActivDEZACTIVA.
BUTON DISPLAY FUNCŢII
A
Aşează viteza reglată Porneşte şi opreşte motorul de aspiraţie
B
Aşează viteza reglată Reduce viteza motorului V3 V2 V1
C
Aşează viteza reglată Creşte viteza motorului V1 V2 V3
D
Aşează HI Spotul clipeşte Porneşte viteza maximă de aspiraţie. După 5 minute, viteza revine automat la cea reglată
anterior. Această funcţie poate  dezactivată apăsând din nou butonul (punctul zecimal din
centrul display-ului va clipi).
E
Aşează timpul rămas înainte
de oprirea hotei (numărătoarea
inversă) şi viteza reglată. Spotul
din dreapta jos clipeşte.
Permite oprirea întârziată automată a dispozitivului (Întârziere), cu o întârziere care depinde de
viteza de lucru reglată.
Viteza 1 întârziere 20 de minute
Viteza 2 întârziere 15 minute
Viteza 3 întârziere 10 minute
Timpul propus de întârziere poate schimbat prin apăsarea succesivă a butonului şi prin se-
lectarea uneia dintre opţiunile disponibile (5, 10, 15, 20, 25 şi 30 minute). La sfârşitul timpului
selectat, dispozitivul se va opri automat. Pentru a dezactiva această funcţie, este sucient
apăsaţi butonul până când opţiunea selectată este 0 sau opriţi motorul.
F
Porneşte şi opreşte sistemul de iluminat al plitei
Aşează F Indică necesitatea de a spăla ltrele metalice pentru grăsime. Alarma se declanşează după ce
hota a fost în funcţiune timp de 100 de ore de lucru. Această indicaţie este vizibilă numai când
motorul este oprit. Pentru a reseta alarma:Opriţi motorul şi apăsaţi butonul D pentru aproximativ
3 secunde, până când display-ul se stinge.
Aşează C Indică necesitatea de a schimba ltrele cu carbon activ şi de a spăla ltrele metalice pentru
grăsime. Alarma se declanşează după ce hota a fost în funcţiune timp de 200 de ore de lucru.
Această indicaţie este vizibilă numai când motorul este oprit. Această indicaţie trebuie e
activată conform procedurii descrise în secţiunea despre întreţinerea ltrului cu carbon activ.
Pentru a reseta alarma:Opriţi motorul şi apăsaţi butonul D pentru aproximativ 3 secunde, până
când display-ul se stinge.
RO
15
Ugljeni ltar (verzija s ltriranjem)
Aktiviranje signala alarma
• U verziji nape s ltriranjem, alarm zasićenosti ltra mora se aktivirati prilikom instaliranja ili
kasnije.
• Pritisnite i držite pritisnutgumb E (Odgoda) 5 sekundi, sve dok se nazaslonu nepojavi potvr-
da:
 •C bljesne dva puta – alarm zasićenosti ltra s aktiviranim ugljenom AKTIVIRAN.
 •C bljesne jednom – alarm zasićenosti ltra s aktiviranim ugljenom DEAKTIVIRAN.
GUMB ZASLON FUNKCIJE
A
Prikazuje postavljenu brzinu Uključuje i isključuje usisni motor
B
Prikazuje postavljenu brzinu Smanjuje brzinu motora V3 V2 V1
C
Prikazuje postavljenu brzinu Povećava brzinu motora V1 V2 V3
D
Prikazuje HI Točka bljeska Aktivira maksimalnu brzinu usisavanja. Nakon 5 minuta, brzina će se automatski vratiti na
prethodno postavljenu brzinu. Ova funkcija se može deaktivirati ponovnim pritiskanjem gumba
(decimalna točka u sredini zaslona će bljeskati).
E
Prikazuje preostalo vrijeme prije
isključivanja nape (odbrojavanje)
i postavku brzine. Točka dolje
desno bljeska
Aktivira automatsku odgodu isključivanja uređaja (Odgoda), s odgodom koja ovisi o postavljenoj
radnoj brzini.
Brzina 1 odgoda 20 minuta
Brzina 2 odgoda 15 minuta
Brzina 3 odgoda 10 minuta
Predloženo vrijeme može se promijeniti daljnjim pritiskanjem dugmeta i odabirom jedne od
raspoloživih opcija (5, 10, 15, 20, 25 i 30 minuta). Po isteku odabranog vremena, uređaj će se
automatski isključiti. Za deaktiviranje ove funkcije, jednostavno pritišćite gumb sve dok izabrana
opcija ne bude 0 ili isključite motor.
F
Uključuje i isključuje sustav rasvjete štednjaka.
Prikazuje F Pokazuje da je potrebno oprati metalni ltar za masnoću. Alarm se aktivira nakon 100 radnih sati
rada nape. Ova oznaka je vidljiva samo kad je motor isključen. Za resetiranje alarma:Isključite
motor i pritisnite gumb D na oko 3 sekunde, dok se zaslon ne isključi.
Prikazuje C Pokazuje da je potrebno zamijeniti ltre s aktiviranim ugljenom i oprati metalne ltre za masnoću.
Alarm se aktivira nakon 200 radnih sati rada nape. Ova oznaka je vidljiva samo kad je motor
isključen. Ova oznaka mora se aktivirati prema postupku opisanom u poglavlju o održavanju
ltra s aktiviranim ugljenom. Za resetiranje alarma:Isključite motor i pritisnite gumb D na oko 3
sekunde, dok se zaslon ne ugasi.
HR
16
Filtr węglowy (wersja z recyklingiem)
Aktywacja sygnału alarmowego
• Wokapachz recyrkulacjąalarmnasycenia ltramusizostać aktywowanywczasieinstalacjilub
później.
• Naciśnijiprzytrzymajprzez5 sekundprzyciskE(opóźnienie),domomentuażnawyświetlaczu
pojawisiępotwierdzenie:
 • Czamigadwarazy–alarmnasycenialtrawęglowegozostałAKTYWOWANY.
 • Czamigaraz–alarmnasycenialtrawęglowegozostałDEZAKTYWOWANY.
PRZYCISK WYŚWIETLACZ FUNKCJE
A
Wyświetla ustawioną
prędkość
Włączanie i wyłączanie silnika wyciągu
B
Wyświetla ustawioną
prędkość
Zmniejszanie prędkości silnika V3 V2 V1
C
Wyświetla ustawioną
prędkość
Zwiększanie prędkości silnika V1 V2 V3
D
Wyświetla HI, kropka
miga
Start z maksymalną prędkością zasysania. Po 5 minutach prędkość powraca automatycznie
do wcześniej ustawionej. Funkcja ta może zostać wyłączona przez ponowne naciśnięcie tego
przycisku (punkt dziesiętny znajdujący się w środku wyświetlacza zaczyna migać).
E
Wyświetla czas pozosta-
jący do wyłączenia okapu
(odliczanie) oraz usta-
wioną prędkość. Kropka
znajdująca się na dole
po prawej zaczyna migać
Automatyczne wyłączenie urządzenia (opóźnienie), którego czas zależy od wybranej prędkości
roboczej.
Prędkość 1 czas opóźnienia 20 minut
Prędkość 2 czas opóźnienia 15 minut
Prędkość 3 czas opóźnienia 10 minut
Proponowany czas opóźnienia można zmienić przez kilkukrotne naciskanie tego przycisku i
wybór jednej z dostępnych opcji (5, 10, 15, 20, 25 oraz 30 minut). Po zakończeniu wybranego
czasu urządzenie wyłącza się automatycznie. Aby wyłączyć tę funkcję, należy po prostu naciskać
przycisk, wybrana zostanie opcja 0 lub wyłączyć silnik.
F
Włączanie i wyłączanie systemu oświetlania.
Wyświetla F Oznacza, że należy umyć metalowe ltry antytłuszczowe. Alarm ten uruchamia się po 100
godzinach pracy okapu. Wskazanie widoczne jest tylko wtedy, gdy silnik jest wyłączony. Aby
skasować alarm:Wyłącz silnik i naciśnij przycisk D na około 3 sekundy, do momentu alarm
się wyłączy.
Wyświetla C Oznacza, że należy wymienić ltry węglowe oraz umyć metalowe ltry antytłuszczowe. Alarm ten
uruchamia się po 200 godzinach pracy okapu. Wskazanie widoczne jest tylko wtedy, gdy silnik
jest wyłączony. Alarm ten musi być aktywowany według procedury opisanej w sekcji dotyczącej
obsługi ltra z węgla aktywnego. Aby skasować alarm:Wyłącz silnik i naciśnij przycisk D na około
3 sekundy, do momentu alarm się wyłączy.
PL
17
Filtr proti zápachu (recyklační verze)
Aktivace signálu alarmu
• Urecirkulačníverzedigestořejetřebaaktivovatalarmnasyceníltrůpřiinstalacinebopozději.
• StisknětetlačítkoE (Delay)adržtejejstisknutépodobu5sekund,dokudsenadisplejinezobrazí
potvrzení:
 •C bliká dvakrát – alarm nasycení aktivního ltru proti zápachu JE AKTIVOVÁN.
 •C bliká jednou – alarm nasycení aktivního ltru proti JE DEAKTIVOVÁN.
TLAČÍTKO DISPLEJ FUNKCE
A
Zobrazuje nastavenou rych-
lost
Vypíná a zapíná motor nasávání
B
Zobrazuje nastavenou rych-
lost
Snižuje rychlost motoru V3 V2 V1
C
Zobrazuje nastavenou rych-
lost
Zvyšuje rychlost motoru V1 V2 V3
D
Zobrazuje HI bod bliká Spouští se s maximální rychlostí nasávání. Po 5 minutách se rychlost automaticky navrátí na
rychlost nastavenou předtím. Tuto funkci lze deaktivovat opětovným stisknutím tlačítka (desetinná
tečka uprostřed displeje bude blikat).
E
Zobrazuje dobu, která zůstává
do vypnutí digestoře (odpočítá-
vání) a nastavení rychlosti. Bod
na pravém tlačítku bliká
Aktivuje automatické odložení zastavení zařízení (Delay), odložení závisí na nastavené
pracovní rychlosti.
Rychlost 1 odložení 20 minut
Rychlost 2 odložení 15 minut
Rychlost 3 odložení 10 minut
Doporučenou dobu odložení lze změnit stisknutím tlačítka a poté zvolením jedné z možných
voleb (5, 10, 15, 20, 25 a 30 minut). Na konci zvolené doby se zařízení automaticky vypne.
Tuto funkci lze deaktivovat jednoduše tím, že stisknete tlačítko a budete jej držet stisknuté,
dokud nebude zvolena 0 nebo vypnutím motoru.
F
Zapíná a vypíná systém osvětlení varné desky
Zobrazuje F Označuje, že je třeba umýt kovové tukové ltry. Alarm se spustí po 100 odpracovaných hodin
digestoře. Toto označení se zobrazuje pouze pokud je motor vypnut. Reset alarmu:Vypněte
motor a stiskněte tlačítko D zhruba na 3 sekundy, dokud se displej nevypne.
Zobrazuje C Označuje, že je třeba vyměnit aktivní ltry proti zápachu a rovněž umýt kovové tukové ltry.
Alarm se spustí po 200 odpracovaných hodin digestoře. Toto označení se zobrazuje pouze
pokud je motor vypnut. Toto označení se musí aktivovat podle postupu popsaného v kapitole
o údržbě aktivního ltru proti zápachu. Reset alarmu:Vypněte motor a stiskněte tlačítko D na
zhruba 3 sekundy, dokud se displej nevypne.
CZ
18
Uhlíkový lter (verzia s ltrovaním vzduchu)
Aktivácia alarmového signálu
• Uverzieodsávačovpársltrovanímvzduchusaalarmnasýtenialtramusíaktivovaťpriinštalácii
aleboneskôr.
• StlačteapodržtetlačidloE(Časovýposun)5sekúnd,kýmsanadisplejnezobrazípotvrdenie:
 •C dvakrát blikne –Alarm aktivácie uhlíkového ltrajeAKTÍVNY.
 •C blikne raz –Alarm aktivácie uhlíkového ltrajeVYPNUTÝ.
TLAČIDLO DISPLEJ FUNKCIE
A
Zobrazuje nastavenú rýchlosť Zapne a vypne motor odsávania
B
Zobrazuje nastavenú rýchlosť Znižuje rýchlosť motora V3 V2 V1
C
Zobrazuje nastavenú rýchlosť Zvyšuje rýchlosť motora V1 V2 V3
D
Zobrazuje HI Bodka bliká Spustí maximálnu rýchlosť odsávania. Po 5 minútach sa rýchlosť automaticky vráti na
predtým nastavenú rýchlosť. Funkcia sa dá vypnúť opätovným stlačením tlačidla (desatinná
bodka v strede displeja bude blikať).
E
Zobrazuje zostávajúcu dobu
do vypnutia odsávača pár (od-
rátavanie času) a nastavenú
rýchlosť. Bod v spodnej časti
riadku bliká
Umožňuje automatické posunutie vypnutia spotrebiča (Časový posun), pričom časový
posun závisí od nastavenej pracovnej rýchlosti.
Rýchlosť 1 časový posun 20 minút
Rýchlosť 2 časový posun 15 minút
Rýchlosť 3 časový posun 10 minút
Navrhnutý časový posun sa zmeniť stláčaním tlačidla a voľbou jednej z dostupných
možností (5, 10, 15, 20, 25 a 30 minút). Po uplynutí nastavenej doby sa spotrebič vypne
automaticky. Aby ste túto funkciu zrušili, jednoducho stláčajte tlačidlo, kým sa nenastaví
0 alebo vypnite motor.
F
Zapína a vypína osvetlenie varnej dosky
Zobrazuje F Indikuje potrebu umytia kovových tukových ltrov. Alarm sa spustí potom, čo odsávač
zaznamená 100 hodín prevádzky. Indikácia je viditeľná iba keď je motor vypnutý. Zrušenie
alarmu:Vypnite motor a stlačte tlačidlo D na približne 3 sekundy, kým displej nezhasne.
Zobrazuje C Indikuje potrebu výmeny ltrov s aktívnym uhlíkom a potrebu umytia kovových tukových
ltrov. Alarm sa spustí potom, čo odsáva4 zaznamená 200 hodín prevádzky. Indikácia je
viditeľná iba keď je motor vypnutý. Táto indikácia sa musí aktivovať po procedúre popísanej
v časti o údržbe ltra s aktívnym uhlíkom. Zrušenie alarmu:Vypnite motor a stlačte tlačidlo
D na približne 3 sekundy, kým displej nezhasne.
SK
19
Szénszűrő (keringetéses változat)
A riasztás aktiválása
• Keringetésesváltozatúkészülékekeseténaszénszűrőtelítettségriasztástatelepítéskorvagykésőbb
kellaktiválni.
• TartsalenyomvaazE(Késleltetés)gombot5másodpercre,amígakijelzőnmegjelenikamegerő-
sítés:
 •C két villogás – Szénszűrő telítettség riasztás AKTIVÁLVA.
 •C egy villogás – Szénszűrő telítettség riasztás LEKAPCSOLVA.
GOMB KIJELZŐ FUNKCIÓK
A
A beállított sebesség látható Be- és kikapcsolja az elszívómotort
B
A beállított sebesség látható Csökkenti a motor sebességét V3 V2 V1
C
A beállított sebesség látható Növeli a motor sebességét V1 V2 V3
D
HI láthatóVillog a pont Elindul a maximális szívási sebesség. 5 perc után a sebesség automatikusan visszatér az
előzetesen beállított értékre. A gomb ismételt lenyomásával a funkció kikapcsolható (a kijelző
közepén villog a tizedespont).
E
Megjelenik a készülék kikap-
csolásáig hátralevő idő (visz-
szaszámlálás) és a beállított
sebesség. A jobb alsó sarokban
villog a pont
Úgy biztosítja a készülék automatikus késleltetett leállítását (Késleltetés), hogy a késleltetés a
beállított üzemi sebesség függvénye.
1. sebesség 20 perc késleltetés
2. sebesség 15 perc késleltetés
3. sebesség 10 perc késleltetés
Az adott késleltetési idő a gomb ismételt megnyomásával és a felkínált lehetőségek (5, 10,
15, 20, 25 és 30 perc) közüli választással módosítható. A kiválasztott idő lejártakor a készülék
automatikusan kikapcsol. A funkció kikapcsolásához addig nyomja a gombot, amíg a kiválasztott
lehetőség 0 lesz, vagy állítsa le a motort.
F
Be- és kikapcsolja a készülék világítását
F látható Azt jelzi, hogy szükség van a fém zsírszűrők tisztítására. A riasztás akkor jelenik meg, ha a
készülék már 100 üzemórán át volt használatban. Ez a jelzés csak a motor kikapcsolt állapotában
látható. A riasztás nullázásához:Kapcsolja ki a motort és nyomja meg kb. 3 másodpercre a D
gombot, amíg a kijelző ki nem kapcsol.
C látható Azt jelzi, hogy szükség van a szénszűrők cseréjére, valamint a fém zsírszűrők tisztítására. A
riasztás akkor jelenik meg, ha a készülék már 200 üzemórán át volt használatban. Ez a jelzés
csak a motor kikapcsolt állapotában látható. Ez a jelzés a szénszűrő karbantartásáról szóló részben
foglalt eljárás elvégzését követően kapcsolható be. A riasztás nullázásához:Kapcsolja ki a motort
és nyomja meg kb. 3 másodpercre a D gombot, amíg a kijelző ki nem kapcsol.
HU
20
Aktiivsöelter (Retsirkulatsiooni versioon)
Häiresignaali aktiveerimine
• Retsirkulatsiooniga pliidikummi versioonidel saab ltri küllastushäire aktiveerida paigaldamisel
võikunagihiljem.
• Vajutage ja hoidke nuppu E (viivitus) 5 sekundit, kuni kinnituse näidule ilmumiseni.
 • Cvilgubkakskorda-aktiivsöeltriküllastushäireAKTIVEERITUD.
 • Cvilgubühekorra-aktiivsöeltriküllastushäireDESAKTIVEERITUD
NUPP DISPLEI FUNKTSIOONID
A
Kuvab määratud kiiruse Lülitab imemismootori sisse ja välja
B
Kuvab määratud kiiruse Vähendab mootori kiirust V3 V2 V1
C
Kuvab määratud kiiruse Suurendab mootori kiirust V1 V2 V3
D
Kuvab HI. Punkt vilgub Käivitab maksimaalse imemiskiiruse. 5 minuti järel pöördub kiirus automaatselt tagasi eelnevale
kiirusele. Selle funktsiooni saab desaktiveerida nupule uuesti vajutamise teel (displei keskel
asuv koma vilgub).
E
Kuvab pliidikummi väljalülitumi-
seni jäänud aja (maha loenda-
mine) ja määratud kiiruse. Punkt
all paremal vilgub
Võimaldab seadme automaatse viitväljalülitamise (viivituse) määratud töökiirusest sõltuva
viivitusega.
Kiirus 1 viivitus 20 minutit
Kiirus 2 viivitus 15 minutit
Kiirus 3 viivitus 10 minutit
Teile pakutud viivitusaega saab muuta, vajutades nupule korduvalt ning valides ühe saadaval
olevatest valikutest (5, 10, 15, 20, 25 ja 30 minutit). Valitud aja lõpul lülitub seade automaatselt
välja. Selle funktsiooni desaktiveerimiseks vajutage lihtsalt nuppu, kuni valitud on 0, või lülitage
mootor välja.
F
Lülitab pliidi valgustussüsteemi sisse ja välja
Kuvab F Tähistab metallist rasvaltrite pesemise vajadust. Häire rakendub pärast pliidikummi 100 töö-
tunni pikkust kasutamist. See näit on nähtav ainult siis, kui mootor on välja lülitatud. Häire
lähtestamiseks:Lülitage mootor välja ja vajutage nuppu D umbes 3 sekundit, kuni displei välja
lülitub.
Kuvab C Tähistab aktiivsöeltrite vahetamise ning ka metallist rasvaltrite pesemise vajadust. Häire
rakendub pärast pliidikummi 200 töötunni pikkust kasutamist. See näit on nähtav ainult siis,
kui mootor on välja lülitatud. See näit aktiveeritakse vastavalt aktiivsöeltri hooldamise peatükis
kirjeldatud protseduurile. Häire lähtestamiseks:Lülitage mootor välja ja vajutage nuppu D umbes
3 sekundit, kuni displei välja lülitub.
EE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Aeg-Electrolux DD6460-M Kullanım kılavuzu

Kategori
Ocak davlumbazları
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz için de uygundur