Maxi-Cosi 8617721301 El kitabı

Tip
El kitabı

Bu kılavuz için de uygundur

CabrioFix
DRU1150A16
DOREL U.K.
Imperial Place 4
Maxwell Road
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 Chorzow
POLAND
DOREL BELGIUM
BITM Brussels
International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL HISPANIA S.A.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª, Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
www.maxi-cosi.com
0-12 M / 0-13 kg
EN
Congratulations on your
purchase.
For the maximum protection and
comfort of your child, it is essential
that you read through the entire
manual carefully and follow all
instructions.
DA
Tillykke med købet.
Det er af afgørende betydning at
læse hele brugsanvisningen
omhyggeligt igennem og at følge
anvisningerne i denne for at opnå
maksimal beskyttelse og optimal
komfort for dit barn.
SV
Gratulerar till köpet.
For maksimal beskyttelse og optimal
komfort for babyen din er det meget
viktig at hele bruksanvisningen leses
gjennom og følges opp nøye.
NO
Gratulerer med anskaffelsen.
För ett maximalt skydd och en
optimal komfort för din baby är det
nödvändigt att läsa igenom hela
bruksanvisningen och följa den.
FI
Onnittelut hankinnastasi.
Lapsesi parhaan mahdollisen
turvallisuuden ja optimaalisen
mukavuuden kannalta on erittäin
tärkeää, että luet koko käyttöohjeen
huolellisesti ja noudatat sitä.
TR
Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik
ederiz.
Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi
konfor için kullanım kılavuzunun
tamamını dikkatlice okuyup buna
uymanız son derece önemlidir.
EL
Συγχαρητήρια για την
αγορά σας.
Για μέγιστη προστασία και
άνεση του παιδιού σας, πρέπει
να διαβάσετε προσεκτικά
ολόκληρο το εγχειρίδιο και να
ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες.
HU
Gratulálunk Önnek, amiért
termékünket választotta!
Gyermeke maximális biztonsága és
kényelme érdekében elengedhet-
etlen, hogy alaposan végigolvassa a
használati utasítást, és kövesse a
benne lévő utasításokat.
CS
Blahopřejeme vám k vašemu
nákupu.
Aby byla zajištěna maximální
ochrana a pohodlí vašeho dítěte, je
nutné, abyste si pročetli celou tuto
příručku a řídili se všemi pokyny.
ET
Õnnitleme teid ostu puhul.
Lapse maksimaalse kaitse ja
mugavuse nimel on oluline, et te
loeksite kogu juhendi hoolikalt läbi
ning järgiksite kõiki juhiseid.
SL
Čestitamo vam ob nakupu.
Za največjo zaščito in udobje vašega
otroka, je bistveno, da pazljivo
preberete celoten priročnik in
upoštevate vsa navodila.
RU
Поздравляем Вас с покупкой.
Чтобы обеспечить максимальную
защиту и комфорт Вашего
ребенка, существенно важно,
чтобы Вы тщательно прочитали
все руководство и следовали
всем инструкциям.
3 77
BG
Поздравяваме Ви за
покупката Ви.
За да постигнете максимална
защита и удобство за Вашето
дете, е важно да прочетете
внимателно упътването за
употреба и да следвате всички
инструкции.
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili
maksimalnu zaštitu i udobnost,
morate pažljivo pročitati cijeli
priručnik i slijediti sve upute.
UK
Вітаємо із вдалим
придбанням.
Для максимальної безпеки і
комфорту Вашої дитини,
необхідно дуже уважно
ознайомитись з цією
інструкцією та ретельно
дотримуватись ії при
подальшому використанні
виробу.
SK
Blahoželáme k nákupu.
Aby vaše dieťa malo maximálnu
ochranu a pohodlie, je potrebné
prečítať si pozorne celú príručku a
dodržiavať všetky pokyny.
KO
부모님께
아이의 안전과 편의를 위해 제품에
동봉된 사용설명서를 주의 깊게
읽어주시고 따라주시기 바랍니다.
오리지널 사용설명서의 내용이
부족하거나 맥시코시 펄에 대하여 보다
자세한 내용이 필요할 경우 본
사용설명서가 도움이 될 것입니다.
JA
このたびはご購入いただきありがと
ござす。
から守り、できる限り快
え て く た 、マ ニ ュ
ル全体を熟読注意事項はずお
り く だ さ い
HE
ברכותינו על הרכישה החדשה.
מקסימלית ונוחות אופטימלית לילדך,
ולפעול על פי כדי להבטיח בטיחות
הכרחי לקרוא בעיון את כל מדריך ההוראות
כל ההוראות.
AR




4
5
INDEX
6
8
12
16
17
SL 60
RU 64
BG 68
HR 72
UK
76
SK 80
KO 84
JA 88
HR 92
AR 96
EN 20
DA 24
SV 28
NO 32
FI 36
TR 40
EL
44
HU 48
CS 52
ET 56
6 7
8 9
10 11
FamilyFix
12 13
14 15
16 17
Stroller
1
2
18 19
20 21
ENEN
CabrioFix car use
1. Always check to make sure the car seat can be
installed properly in your car before purchasing it.
2. Make sure that any fold-down rear seat is locked
into position.
3. Prevent the CabrioFix from becoming trapped
or weighed down by luggage, seats and/or
slamming doors.
4. Make sure that all luggage and other loose objects
are secure.
5. The safest place for your baby is the rear of
your vehicle, however if you need to install the
seat in the front passenger seat, please
ensure that any airbag is deactivated.
6. Only use a forward-facing seat that is fitted with
a 3-point safety belt that complies with the
ECE R16 standard (at a minimum).
7. Make sure the car safety belt buckle runs in a straight
line and stays below the belt hook of the CabrioFix.
See the p.9 example.
8. The car safety belt must be threaded along
all blue markings. For proper installation
instructions, see pages 8-9 and/or the sticker
on the side of the CabrioFix.
9. Always cover the CabrioFix when exposed to
direct sunlight in the car. Otherwise, the cover,
metal and plastic parts could become too hot
for your child’s skin.
WARNING
:
The CabrioFix may only be installed
in a rear-facing position in the car.
CabrioFix maintenance instructions
1. The CabrioFix must undergo regular maintenance.
Do not use lubricants or aggressive cleaning agents.
2. The cover, cushions and belt pads of the CabrioFix can
be removed in order for these to be cleaned (also see
washing instructions). The flexible plastic edge can
be cleaned with water, soap and a soft cloth.
3. If the cover needs to be replaced at any time,
only use official Maxi-Cosi fabrics.
1
Shell
2
Belt buckle
3
a
Crotch strap with belt pad
3
b
Shoulder belts with belt pads
4
Slots to adjust shoulder belts
5
Support pillow
6
Carrying handle
7
Push button for adjusting carrying handle
8
Belt hook for lap section of safety belt
9
Rear belt hook for shoulder section
of safety belt
10
Belt tensioner strap
11
Control button of the quick adjuster
12
Control button for removing car seat from
Maxi-Cosi or Quinny frame
13
Belt hooks
14
Instuctions and airbag warning sticker
15
Rim (for storing sun canopy)
16
Sun canopy (built-in)
17
Instruction manual
18
Storage compartment
19
Mounting bars for FamilyFix
and EasyBase 2
Safety
General CabrioFix instructions
1. You are personally responsible for the safety
of your baby at all times.
2. Never hold your baby on your lap when driving.
3. The CabrioFix is developed for an intensive use of
approximately 10 years.
4. We advise to check the expanded polystyrene (EPS)
parts regularly for damages.
5. Do not use second-hand products whose history is
unknown. Some parts could be broken, torn or missing.
6. Replace the CabrioFix when it has been subject of
violent stresses in an accident: the safety of your child
can no longer be guaranteed.
7. Read this instruction manual carefully and keep it in
the storage compartment in the CabrioFix.
WARNING
:
Do not make any changes to the
CabrioFix whatsoever, as this could affect the
performance of the car seat and render it unsafe.
WARNING
:
Children have STRANGLED in loose or
partially buckled harness straps. Fully restrain the child
even when carrier is used outside the vehicle.
The CabrioFix and your baby
1. Never leave your baby unattended.
2. Always secure your baby with the harness belt.
3. Before every use, make sure the harness is not
damaged or twisted.
4. Make sure you can fit no more than one finger
between the harness and your baby (1cm).
5. Only use the support pillow of the CabrioFix when
the shoulder belts are in the lowest position.
WARNING
:
Never place the CabrioFix on an
elevated surface (such as a table or chair).
22 23
ENEN
removed from the product or has been changed.
Examples of normal wear and tear include wheels and
fabric worn down by regular use and the natural
breakdown of colors and materials due to normal aging
of the product.
What to do in case of defects:
Should problems or defects arise, your first point of
contact is the authorized dealer or retailer recognized by
us. Our 24 months warranty is recognized by them
(1)
.
You must present your proof of purchase, made within
the 24 months preceding the service request. It is easiest
if you get your service request pre-approved by us. If you
submit a valid claim under this warranty, we may request
that you return your product to the authorized dealer or
retailer recognized by us or that you ship the product to
us in accordance with our instructions. We will pay for
shipment and for return freight if all instructions are
followed. Damage and/or defects neither covered by our
warranty nor by the legal rights of the consumer and/or
damage and/or defects with respect to products that are
not covered by our warranty can be handled at a
reasonable fee.
Rights of the consumer:
A consumer has legal rights pursuant to applicable
consumer legislation, which may vary from country to
country. The rights of the consumer under applicable
national legislation are not affected by this warranty.
This warranty is provided by Dorel Netherlands. We are
registered in The Netherlands under company number
17060920. Our trading address is Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, The Netherlands, and our postal address is
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
The names and address details of other subsidiaries of
the Dorel group can be found on the last page of this
manual and on our website for the brand concerned.
(1) Products purchased from retailers or dealers that remove or
change labels or identification numbers are considered
unauthorized. Products purchased from unauthorized retailers
are also considered unauthorized. No warranty applies to these
products since the authenticity of these products cannot be
ascertained.
Environment
Keep all plastic packaging materials out of reach of your
child to avoid the risk of suffocation.
For environmental reasons, when you have stopped
using this product, we ask that you dispose of the
product in the proper waste facilities in accordance
with local legislation.
Questions
If you have any questions, contact your local Maxi-Cosi
retailer (see www.maxi-cosi.com for contact information).
Make sure you have the following information on hand:
- Serial number at the bottom of the orange
ECE sticker;
- Type and make of car and seat on which the
FamilyFix is used;
- Age (length) and weight of your child.
Warranty
Our 24 months warranty reflects our confidence in the
high quality of our design, engineering, production and
product performance. We confirm that this product was
manufactured in accordance with the current European
safety requirements and quality standards which are
applicable to this product, and that this product is free
from defects on materials and workmanship at the time of
purchase. Under the conditions mentioned herein, this
warranty may be invoked by consumers in the countries
where this product has been sold by a subsidiary of the
Dorel Group or by an authorized dealer or retailer.
Our 24 months warranty covers all manufacturing defects
in materials and workmanship when used in normal
conditions and in accordance with our user manual for a
period of 24 months from the date of the original retail
purchase by the first end-user customer. To request
repairs or spare parts under our warranty for defects in
materials and workmanship you must present your proof
of purchase, made within the 24 months preceding the
service request.
Our 24 months warranty does not apply to defects
caused by normal wear and tear, damage caused by
accidents, abusive use, negligence, fire, liquid contact or
other external cause, damage which is the consequence
of failing to comply with the user manual, damage caused
by use with another product, damage caused by service
by anyone who is not authorized by us, or if the product is
stolen or if any label or identification number has been
24 25
DADA
CabrioFix i bilen
1. Kontroller før købet, at bilsædet passer godt
i bilen.
2. Sørg for, at bagsæder der kan klappes ned, er låste.
3. Undgå, at CabrioFix bliver klemt eller belastet af f.eks.
bagage, sæder og/eller smækkende døre.
4. Sørg for, at al bagage eller andre løse genstande, er
fastgjorte.
5. Det sikreste sted for din baby er bag i dit køretøj,
men hvis det er nødvendigt at montere sædet på
passagersædet foran, skal airbaggen til passagersædet
foran deaktiveres.
6. Brug udelukkende et fremadrettet sæde, som er
udstyret med en trepunktssele, der mindst opfylder
standarden ECE R16.
7. Sørg for, at bilselens selelås løber i en lige linje og
forbliver under selekrogen på CabrioFix. Se eksempel
på side 9.
8. Bilselen skal være anbragt langs med alle de blå
markeringer. For korrekt installation se side 8-9 og/eller
mærkaten på siden af CabrioFix.
9. Dæk altid CabrioFix til, når bilen er udsat for fuldt sollys.
Betrækket, metal- og kunststofdelene bliver for varme
for barnets hud.
ADVARSEL
:
CabrioFix må kun anbringes med ryggen
i kørselsretningen, bagudvendt i bilen.
1. CabrioFix skal vedligeholdes med jævne mellemrum.
Brug ikke smøremidler eller aggressive
rengøringsmidler.
2. Betrækket, puderne og selebeskytterne på CabrioFix
kan tages af til rengøring (se også vaskeanvisningerne).
3. Må kun bruges med det originale betræk, som udgør en
del af sikkerhedsanordningerne.
1
Skål
2
Selelås
3
a
Skridtstrop med selebeskytter
3
b
Skulderseler med selebeskytter
4
Slidser til indstilling af skulderselerne
5
Sædeformindsker
6
Bærebøjle
7
Trykknap til indstilling af bærebøjlen
8
Selekrog til bilens hoftesele
9
Selekrog til bilens skuldersele
∆1
Bånd til at stramme selerne med
11
Betjeningsknap til hurtigindstilling
12
Trykknap til at løsne CabrioFix fra klapvognen
13
Selekroge
14
Instruktions- og airbag-mærkat
15
Kant (til opbevaring af solskærm)
16
Solskærm (indbygget)
17
Brugsanvisning
18
Opbevaringsrum
19
Fastgørelsesstænger til FamilyFix
og EasyBase 2
Sikkerhed
Generel information om CabrioFix
1. Du er til enhver tid selv ansvarlig for din babys
sikkerhed.
2. Tag aldrig din baby på skødet under kørslen.
3. CabrioFix er udviklet til intensiv brug i en periode
på ca. 10 år.
4. Vi anbefaler, at man med jævne mellemrum
kontrollerer delene af ekspanderet polystyren (EPS)
for skader.
5. Undlad at anvende brugte produkter, hvis historie er
ukendt; man risikerer, at nogle dele erknækket, revnet
eller mangler.
6. Udskift CabrioFix, når den har været udsat for
voldsomme belastninger i en ulykke: Dit barns
sikkerhed kan da ikke længere garanteres.
7. Læs denne brugsanvisning grundigt igennem, og bevar
den i opbevaringsrummet på CabrioFix.
ADVARSEL
:
Modifcer ikke CabrioFix på nogen måde,
da dette kan medføre farlige situationer.
ADVARSEL
:
Børn er blevet KVALT i løse eller delvist
fastspændte selestropper. Barnet skal være fuldstændigt
fastspændt, ogsånår sædet anvendes uden for bilen.
Babyen i CabrioFix
1. Efterlad aldrig din baby uden opsyn.
2. Spænd altid babyen fast med barneselen.
3. Kontroller, at selerne ikke er beskadigede eller
forvredne, hver gang inden brug.
4. Der skal højst være et mellemrum på en fingerbredde
(1 cm) mellem selerne og babyen.
5. Støttepuden i CabrioFix må kun bruges, når
skulderselerne er i den laveste position.
ADVARSEL
:
Stil aldrig CabrioFix på forhøjede
fader (f.eks. borde og stole).
26 27
snummer er blevet fjernet eller ændret. Eksempler på
normal slitage omfatter hjul og stofslitage forårsaget af
regelmæssig brug og den naturlige nedbrydning af farver
og materialer i løbet af længere tid og brug.
Hvad skal man gøre i tilfælde af fejl:
Hvis der opstår problemer eller fejl, skal du først og
fremmest kontakte den autoriserede forhandler eller den
af os anerkendte detailhandler. Vores 24 måneders
garanti anerkendes af dem
(1)
. Du skal fremlægge
købsbeviset, der er udstedt inden for de 24 måneder
forud for anmodningen om servicering. Det er lettest, hvis
du får din serviceanmodning forhåndsgodkendt af os.
Hvis du fremsender et gyldigt krav under denne garanti,
kan vi anmode dig om, at du returnerer dit produkt til den
autoriserede forhandler eller den af os anerkendte
detailhandler, eller at du sender produktet til os i henhold
til vore instruktioner. I princippet betaler vi for forsendelse
og for returfragten, hvis alle instruktioner er fulgt.
Skader og/eller defekter, der hverken er dækket af vores
garanti eller af forbrugerens juridiske rettigheder og/eller
skader og/eller defekter med hensyn til produkter,
der ikke er omfattet af vores garanti, kan behandles for
et rimeligt gebyr.
Forbrugerens rettigheder:
En forbruger har juridiske rettigheder ifølge gældende
forbrugerlovgivning, hvilket kan variere fra land til land.
Forbrugerens rettigheder under gældende national
lovgivning påvirkes ikke af denne garanti.
Denne garanti er udstedt af Dorel Netherlands. Vi er
registreret i Holland under firmanummer 17060920.
Vor handelsadresse er Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
Holland, og vor postadresse er P.O.Box 6071, 5700 ET
Helmond, Holland.
Navne og adresser på andre datterselskaber i
Dorel-gruppen kan findes på den sidste side i denne
vejledning og på vor hjemmeside for det pågældende
produkt.
(1) Produkter købt fra detailhandlere eller forhandlere, der fjerner
eller ændrer etiketter eller identifikationsnumre, betragtes som
uautoriserede. Der ydes ingen garanti for disse produkter, da
ægtheden af disse produkter ikke kan fastslås.
Miljø
Hold plasticemballage uden for barnets rækkevidde for at
undgå risiko for kvælning.
Hvis du ikke længere bruger produktet, beder vi dig, af
miljømæssige årsager, om at bortskaffe produktet iht. den
lokale lovgivning.
Spørgsmål
Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at
kontakte Maxi-Cosis lokale forhandler (se
www.maxi-cosi.com for kontaktoplysninger).
Sørg for at have følgende oplysninger ved hånden:
- Serienummeret forneden på det orange
ECE-mærkat;
- Mærke, biltype og sæde, hvorpå FamilyFix bruges;
- Dit barns alder (højde) og vægt.
Garanti
Vores 24 måneders garanti afspejler vores tillid til den
enestående kvalitet af vores design, konstruktion,
produktion og produktets ydeevne. Vi bekræfter, at dette
produkt er fremstillet i overensstemmelse med de
nuværende europæiske sikkerhedskrav og kvalitetskrav,
der gælder for dette produkt, og at dette produkt er fri for
fejl i materialer og udførelse på tidspunktet for købet.
Ifølge de heri nævnte betingelser kan denne garanti
påberåbes af forbrugere i landene, hvor dette produkt er
blevet solgt af et datterselskab i Dorel-gruppen eller af en
autoriseret forhandler eller detailhandler.
Vores 24 måneders garanti dækker alle fabrikationsfejl i
materialer og forarbejdning, når de anvendes under
normale forhold og i overensstemmelse med vores
brugsanvisning for en periode på 24 måneder fra datoen
for det oprindelige detailkøb af den første slutbru-
gerkøber. For at anmode om reparation eller reservedele
under garantien for defekter i materialer og forarbejdning,
skal du fremlægge købsbeviset, der er udstedt inden for
de 24 måneder forud for anmodningen om servicering.
Vores 24 måneders garanti dækker ikke skader forårsaget
af normal slitage, skader forårsaget af ulykker, misbrug,
uagtsomhed, brand, væskekontakt eller anden ekstern
grund, skade som konsekvens af ikke at overholde
brugsanvisningen, skade forårsaget af service fra enhver,
der ikke er autoriseret af os, eller hvis produktet er blevet
stjålet, eller hvis nogen mærkning eller identifikation-
DADA
28 29
SVSV
3. Se till att CabrioFix inte kläms eller belastas av t.ex.
bagage, säten och/eller dörrar som slås igen.
4. Se till att allt bagage eller andra lösa föremål
sitter fast.
5. Den säkraste platsen för barnet är i fordonets baksäte,
men om du måste montera stolen i det främre
passagerarsätet, se till att dess krockkudde är
inaktiverad.
6. Använd endast på ett framåtriktat säte som har ett
trepunktsbälte som minst uppfyller normen ECE R16.
7. Se till att bilbältesspännet går i en rak linje och stannar
under CabrioFix bälteshake. Se exempel på sidan 9.
8. Bilbältet måste träs längs alla blå markeringar. För
korrekta installations- instruktioner, se sidan 8-9 och/
eller dekalen på CabrioFix sida.
9. Täck alltid över CabrioFix i en bil som står i solljus.
Klädsel, metall- och plastdelar blir för heta för
barnets hud.
VARNING
:
Placera endast CabrioFix mot
körriktningen, bakåtvänd, i bilen.
Underhåll CabrioFix
1. Underhåll CabrioFix regelbundet. Använd inga
smörjmedel eller aggressiva rengöringsmedel.
2. CabrioFix klädsel, dynor och bältesskydd kan tas bort
för att rengöra dem (se även tvätt- anvisningarna).
3. Använd endast med originalklädsel. Den utgör del
av säkerheten.
1
Sittkupa
2
Spänne
3
a
Grensele med bältesskydd
3
b
Axelbälten med bältesskydd
4
Springor för att justera axelbältena
5
Småbarnskudde
6
Bärhandtag
7
Tryckknapp för att justera bärhandtaget
8
Bälteshake för bilbältets höftbälte
9
Bälteshake bak för bilbältets axelbälte
10
Band för att spänna bältena
11
Snabbjusteringsknopp
12
Tryckknapp för att lossa CabrioFix
från sittvagn
13
Bälteshakar
14
Instruktions- och krockkuddedekal
15
List (för förvaring av solskydd)
16
Solskydd (inbyggt)
17
Bruksanvisning
18
Förvaringsfack
19
Fäststavar för FamilyFix och EasyBase 2
Säkerhet
Allmänt CabrioFix
1. Du är alltid själv ansvarig för barnets säkerhet.
2. Ha aldrig barnet i knäet under körning.
3. CabrioFix är utvecklad för intensiv användning i
ca 10 år.
4. Vi rekommenderar att du kontrollerar
polystyrendelarna (EPS) regelbundet för skador.
5. Använd inte begagnade delar eftersom du inte känner
till deras historik. Vissa delar kan vara trasiga, spruckna
eller saknas.
6. Byt ut CabrioFix om den har utsatts för stora
påfrestningar vid en olycka: ditt barns säkerhet kan inte
längre garanteras.
7. Läs denna bruksanvisning ordentligt och spara den i
förvaringsutrymmet i CabrioFix.
VARNING
:
Ändra inte CabrioFix på något sätt. Det
kan leda till farliga situationer.
VARNING
:
Barn kan STRYPAS i lösa eller delvis
spända remmar. Spänn fast barnet ordentligt även när
stolen används utanför fordonet.
Baby i CabrioFix
1. Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
2. Spänn alltid fast barnet med selen.
3. Kontrollera före varje användning att bältena inte är
skadade eller har snott sig.
4. Ha max. en marginal som är ett finger (1 cm) mellan
bältena och barnet.
5. Använd endast CabrioFix stödkudde när axelbältena
är i det nedersta läget.
VARNING
:
Placera aldrig CabrioFix på upphöjda ytor
(som bord och stolar).
CabrioFix i bilen
1. Kontrollera att stolen passar i bilen innan du köper den.
2. Se till att de nedfällbara baksätena är låsta.
30 31
SVSV
Miljö
Se till att barnet inte leker med plastförpackningsmateri-
alet för att förekomma kvävningsrisk.
När du inte använder produkten längre, ber vi dig ur
miljösynpunkt att kassera produkten tillsammans med
avfall enligt lokala föreskrifter.
Frågor
Om du har frågor kan du ta kontakt med Maxi-Cosis
lokala återförsäljare (se www.maxi-cosi.com för
kontaktuppgifter). Se till att ha följande uppgifter
till hands:
- Serienummer underst på den orange ECE-dekalen;
- Märke, bilmodell och säte som FamilyFix används i;
- Barnets ålder (längd) och vikt.
Garanti
Vår 24 månaders garanti speglar vårt förtroende för den
suveräna kvaliteten på vår design, teknik, produktion och
produktprestanda. Vi garanterar att denna produkt har
tillverkats i enlighet med aktuella europeiska
säkerhetsnormer och kvalitetskrav som gäller för denna
produkt, samt att produkten är fri från fel i material och
utförande vid tidpunkten för köpet. Under de
omständigheter som nämns häri kan denna garanti
åberopas av konsumenterna i de länder där denna
produkt har sålts av ett dotterbolag till Dorel-koncernen
eller av en auktoriserad återförsäljare eller handlare.
Vår 24 månaders garanti täcker eventuella tillverkningsfel i
material och utförande vid användning under normala
förhållanden och i enlighet med vår bruksanvisning under
en period på 24 månader, från datumet för det
ursprungliga inköpet av den första slutkunden. För att
begära reparation eller reservdelar inom garantitiden för
fel i material och utförande måste du presentera
inköpsbevis för köpet, vilket ska ha skett inom de 24
månader som föregår begäran om service.
Vår 24 månaders garanti täcker inte skador som orsakats
av normalt slitage, olyckor, felaktig användning,
vårdslöshet, brand, kontakt med vätskor eller andra yttre
faktorer, som en följd av underlåtenhet att följa
bruksanvisningen, skador till följd av användning
tillsammans med en annan produkt, skador till följd av att
service utförts av personer som inte är auktoriserade av
oss, om produkten blir stulen eller om någon etikett eller
något identifikationsnummer har avlägsnats från
produkten eller ändrats. Exempel på normalt slitage
innefattar hjul och tyg som slits genom regelbunden
användning samt naturlig blekning och slitage av färger
och material på grund av normal förslitning av produkten.
Detta ska du göra i händelse av fel:
Om problem eller skador uppstår är det bästa alternativet
för snabb service att besöka närmaste av oss
auktoriserade återförsäljare eller handlare. Vår 24
månaders garanti erkänns av dem
(1)
. Du måste visa upp
bevis på inköp, där inköpet ska ha skett inom de 24
månader som föregår begäran om service. Det är enklast
om du får din begäran om service godkänd i förväg av oss.
Om du skickar in en giltig reklamation enligt denna garanti
kan vi begära att du återlämnar produkten till den av oss
auktoriserade återförsäljaren eller handlaren eller att du
skickar produkten till oss enligt våra anvisningar. Vi betalar
för transport och returfrakt om alla anvisningar följs.
Skador och/eller defekter som varken omfattas av vår
garanti eller av konsumentens lagliga rättigheter och/eller
skador och/eller defekter på produkter som inte omfattas
av vår garanti kan hanteras till en rimlig avgift.
Konsumentens rättigheter:
Konsumenten har lagliga rättigheter enligt tillämplig
konsumentlagstiftning, som kan variera från land till land.
Konsumentens rättigheter enligt tillämplig nationell
lagstiftning rättigheter påverkas inte av denna garanti.
Denna garanti ges av Dorel Nederländerna. Vi är
registrerade i Nederländerna under företagsnummer
17060920. Vår företagsadress är Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, Nederländerna, och vår postadress är P.O. Box
6071, 5700 ET Helmond, Nederländerna.
Du hittar namn och adressuppgifter på andra dotterbolag
i Dorel-koncernen på den sista sidan i denna
bruksanvisning och på vår hemsida för det berörda
varumärket.
(1) Produkter som köps från återförsäljare eller handlare som tar bort
eller byter etiketter eller identifikationsnummer anses otillåtna.
Produkter som köps från obehöriga återförsäljare anses också
otillåtna. Ingen garanti gäller för sådana produkter eftersom
produkternas äkthet inte kan fastställas.
32 33
NONO
2. Sørg for at nedfellbare bakseter er låst.
3. Unngå at CabrioFix blir klemt eller belastes
av f.eks. tung bagasje, seter og/eller dører som
smelles igjen.
4. Sørg for at all bagasje og andre løse gjenstander
er sikret.
5. Det tryggeste stedet for babyen din er bak i bilen, men
hvis du trenger å plassere setet i passasjersetet foran i
bilen, vennligst sørg for at airbagen til forsetet er
deaktivert.
6. Bruk utelukkende et forovervendt sete som er utstyrt
med en 3-punktssele som minimalt er i henhold til
normen ECE R16.
7. Sørg for at beltelåsen på bilbeltet går i rett linje og at
den holder seg under beltekroken på CabrioFix.
Se eksempel på s.9.
8. Bilbeltet må føres langs alle de blå markeringene.
Se for riktig montering side 8-9 og/eller etiketten på
siden av CabrioFix.
9. Dekk CabrioFix alltid til når bilen står midt i solen.
Trekket, metall- og plastdeler blir for varme for
barnehuden.
ADVARSEL
:
Sett CabrioFix bare mot
kjøreretningen, bak frem i bilen.
Vedlikehold av CabrioFix
1. Vedlikehold CabrioFix regelmessig. Ikke bruk
smøremidler eller aggressive rengjøringsmidler.
2. Trekket, putene og beltebeskytterne til CabrioFix kan
fjernes for rensing (se også vaskeinstruksjonene).
3. Må kun brukes med originalt trekk; dette inngår i
sikkerheten.
1
Sete
2
Beltelås
3
a
Belte mellom bena med beltebeskytter
3
b
Skulderbelter med beltebeskyttere
4
Åpninger for regulering av skulderbelter
5
Seteforminsker
6
Bærebøyle
7
Trykknapp for regulering av bærebøyle
8
Beltekrok for hoftebeltet på bilbeltet
9
Beltekrok bakside for skulderbeltet på bilbeltet
10
Beltestrammingsstropp
11
Betjeningsknapp for hurtigjustereren
12
Trykknapp for å løsne CabrioFix
fra sportsvognen
13
Beltekroker
14
Instruksjon og merkelapp kollisjonspute
15
Kant (til lagring av solskjerm)
16
Solskjerm (innebygd)
17
Bruksanvisning
18
Oppbevaringsrom
19
Festestenger for FamilyFix
og EasyBase 2
Sikkerhet
Generelt om CabrioFix
1. Du er alltid selv ansvarlig for din babys sikkerhet.
2. Hold babyen aldri på fanget under kjøring.
3. CabrioFix er utviklet for intensiv bruk på om lag 10 år.
4. Vi anbefaler deg til å regelmessig se etter skader på
ekspandert polystyren (EPS).
5. Ikke bruk brukte produkter med ukjent historie.
Du risikerer at noen av delene kan være ødelagt,
sprukket eller mangle.
6. Erstatt CabrioFix når det har blitt utsatt for voldsom
belastning i en ulykke: sikkerheten til barnet ditt kan da
ikke lenger garanteres.
7. Les denne bruksanvisningen grundig og legg den i
oppbevaringsrommet i CabrioFix.
ADVARSEL
:
CabrioFix må ikke endres på noen
som helst måte. Dette kan føre til farlige situasjoner.
ADVARSEL
:
Barn har blitt KVALT i løse eller
delvis fastspente selestropper. Spenn barnet helt
fast selv når stolen brukes utenfor kjøretøyet.
Baby i CabrioFix
1. Gå aldri fra babyen din hvis den ikke har tilsyn.
2. Sett babyen alltid fast med selen.
3. Kontroller før hver bruk om beltene ikke er skadet eller
vridd.
4. Maksimalt mellomrom mellom beltene og babyen
er én fingerbredde (1 cm).
5. Bruk støttesputen til CabrioFix kun når skulderbeltene
er i den laveste posisjonen.
ADVARSEL
:
Sett aldri CabrioFix på
forhøyninger (som for eksempel bord eller stoler).
CabrioFix i bilen
1. Kontroller før anskaffelsen om setet passer som
det skal i bilen.
34 35
forårsaket av service av noen som ikke er autorisert
av oss, eller hvis produktet blir stjålet eller om noen
etikett eller identifikasjonsnummer er fjernet fra
produktet, eller har blitt endret. Eksempler på normal
bruk og slitasje inkluderer slitasje på hjul og stoff fra
regelmessig bruk og naturlig nedbrytning av farger og
materialer på grunn av den normale aldringen av
produktet.
Hva du skal gjøre i tilfelle defekter:
Hvis det oppstår problemer eller defekter får du
raskest behandling ved å kontakte din autoriserte
forhandler eller detaljist som er anerkjent av oss.
Vår 24-måneders garanti er anerkjent av dem
(1)
.
Du må ha et kjøpsbevis datert i løpet av de siste 24
månedene før tjenesteforespørselen. Det er enklest
om du får din tjenesteforespørsel forhåndsgodkjent
av oss. Hvis du sender inn et gyldig krav under denne
garantien, kan vi be om at du returnerer produktet til
den autoriserte forhandleren eller detaljisten som er
anerkjent av oss, eller at du sender produktet til oss i
henhold til våre instruksjoner. Vi vil betale for frakt og
returfrakt hvis alle instruksjoner er fulgt. Skader og/
eller defekter som ikke dekkes av vår garanti, og
heller ikke av kundens juridiske rettigheter og/eller
skade og/eller defekter med hensyn til produkter
som ikke dekkes av vår garanti, kan behandles til en
fornuftig pris.
Forbrukerrettigheter:
En kunde har juridiske rettigheter i henhold til
gjeldende forbrukerlovgivning, som kan variere fra
land til land. Forbrukerrettighetene under gjeldende
nasjonal lovgivning påvirkes ikke av denne garantien.
Garantien gis av Dorel Netherlands. Vi er registrert i
Nederland med selskapsnummer 17060920. Vår
kontoradresse er Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
Nederland, og vår postadresse er P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Nederland.
Detaljer med navn og adresser for andre
datterselskaper av Dorel-gruppen finner du på den
siste siden i denne håndboken og på vårt nettsted
for det gjeldende merket.
(1) Produkter kjøpt fra forhandlere som fjerner eller endrer
etiketter eller identifikasjonsnumre blir sett på som
uautoriserte. Ingen garanti gjelder for disse produktene da
vi ikke kan bekrefte at de er originale.
Miljø
Hold plastemballasje unna barn for å unngå
kvelningsfare.
Av miljømessige grunner ber vi deg om å kildesortere
avfallet i henhold til lokal lovgivning når produktet
ikke skal brukes lenger og kasseres.
Spørsmål
Ved spørsmål kan du kontakte din lokale Maxi-Cosi
forhandler. Pass på å ha følgende informasjon for
hånden:
- Serienummeret nederst på den oransje
ECE-merkelappen;
- Merke, biltype og hvilket sete FamilyFix brukes på;
- Barnets alder, (høyde) og vekt.
Garanti
Vår 24 måneders garanti gjenspeiler vår tillit til den
enestående kvaliteten til produktets design, utvikling,
produksjon og ytelse. Vi garanterer at dette produktet
ble produsert i henhold til de gjeldene europeiske
sikkerhetskrav og kvalitetsstandarder som gjelder
dette produktet, og at dette produktet er uten
defekter i materialer eller arbeid ved
kjøpstidspunktet. Under betingelsene som nevnes
her, kan denne garantien påberopes av forbrukere i
land der dette produktet har blitt solgt av et
datterselskap av Dorel-gruppen, eller av en autorisert
forhandler eller detaljist.
Vår 24 måneders garanti dekker alle
produksjonsdefekter i materialer og arbeid, når det
brukes under normale forhold og i henhold til
brukerveiledningen i en periode på 24 måneder fra
datoen til det opprinnelige kjøpet til den første
sluttbrukeren. For å forespørre reservedeler under
garantien for defekter i materialer og arbeid må du ha
et kjøpsbevis datert i løpet av de siste 24 månedene
før tjenesteforespørselen.
Vår 24 måneders garanti dekker ikke skader
forårsaket normal bruk og slitasje, skade forårsaket av
ulykker, misbruk, uaktsomhet, brann, kontakt med
væsker alle annen ekstern årsak, skade forårsaket av
at bruksanvisningen ikke er fulgt, skade forårsaket av
bruk sammen med et annet produkt, skade
NONO
36 37
FIFI
VAROITUS
:
älä aseta turvaistuinta koskaan
korkealle pinnalle (kuten pöydälle tai tuolille).
CabrioFix autossa
1. Tarkasta ennen turvaistuimen ostamista, että se sopii
hyvin autoosi.
2. Varmista, että alas taitettavat takaistuimet on lukittu
paikalleen.
3. Vältä turvaistuimen joutuminen puristuksiin
matkatavaroiden ja istuinten alle ja/tai ovien väliin.
4. Huolehdi siitä, että matkatavarat tai muut irtonaiset
esineet on kiinnitetty.
5. Lapsen turvallisin paikka on auton takaistuimella, mutta
jos istuin pitää asentaa etuistuimelle, varmista, että
etuistuimen turvatyyny on kytketty pois päältä.
6. Käytä vain menosuuntaan päin olevaa istuinta, jossa on
vähintään standardin ECE R16 vaatimukset täyttävä
3-pisteturvayö.
7. Varmista, että auton turvavyön lukko on suorassa
linjassa ja pysyy turvaistuimen vyön hakasen
alapuolella. Katso esimerkki s. 9.
8. Auton turvavyön pitää kulkea kaikkien sinisten merkkien
kautta. Asianmukaiset asennusohjeet löytyvät sivuilta
8 ja 9 ja/tai tarrasta turvaistuimen sivussa.
9. Suojaa CabrioFix aina auringonpaist eelta. Kangas ja
metalli- ja muoviosat kuumenevat liikaa.
VAROITUS
:
Aseta CabrioFix aina selkä
menosuuntaan päin autossa.
CabrioFixin huolto-ohjeet
1. CabrioFix pitää huoltaa säännöllisesti. Älä käytä
voiteluaineita tai voimakkaita puhdistusaineita.
2. CabrioFixin kangas, pehmusteet ja turvayön suojukset
voidaan irrottaa puhdistusta varten (katso myös
pesuohjeet).
3. Käytä vain alkuperäistä kangasta, se on olennainen osa
turvallisuuden kannalta.
1
Kaukalo
2
Turvavyön lukko
3
a
Haaravyö ja vyösuojus
3
b
Olkavyöt ja vyösuojukset
4
Aukot olkavöiden säätöä varten
5
Istuimenpienennin
6
Kantokahva
7
Painike kantokahvan säätöä varten
8
Hakanen auton turvavyön lantiovyötä varten
9
Takana oleva hakanen auton turvavyön
olkavyötä varten
10
Turvavyön kiristyshihna
11
Pikasäätimen painike
12
Paina painiketta irrottaaksesi CabrioFixin
rattaista
13
Paina painiketta irrottaaksesi CabrioFix:n
rattaista
14
Ohje ja turvatyynytarra
15
Reuna (aurinkosuojan sisään taittamista varten)
16
Aurinkosuoja (sisään rakennettu)
17
Käyttöohje
18
Säilytyslokero
19
Kiinnitystangot FamilyFixiä ja
EasyBase 2:ta varten
Turvallisuus
CabrioFixin yleisiä ohjeita
1. Olet aina itse vastuussa lapsesi turvalli
suudesta.
2. Älä pidä lasta koskaan sylissä ajon aikana.
3. CabrioFix on kehitetty noin 10 vuoden intensiivistä
käyttöä varten.
4. On suositeltavaa tarkistaa paisutetusta
polystyreenistä (EPS) valmistetut osat säännöllisesti
vaurioiden varalta.
5. Älä käytä käytettyjä tuotteita, joiden historiaa et tunne.
Jotkin osat voivat olla rikki, repeytyneitä tai puuttua
kokonaan.
6. Vaihda CabrioFix, kun siihen on kohdistunut äkillinen
rasitus onnettomuudessa: lapsesi turvallisuutta ei
voida enää taata.
7. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se
CabrioFixin säilytyslokerossa.
VAROITUS
:
älä tee turvaistuimeen
minkäänlaisia muutoksia, koska ne voivat vaikuttaa
sen toimintaan ja tehdä siitä turvattoman.
VAROITUS
:
Lapsi voi KURISTUA irrallisiin tai
osittain kiinnitettyihin valjasremmeihin. Kiinnitä lapsi
kunnolla silloinkin, kun turvaistuinta käytetään
ajoneuvon ulkopuolella.
CabrioFix ja lapsi
1. Älä jätä lasta koskaan yksin turvaistuimeen.
2. Kiinnitä lapsi aina turvavöillä.
3. Tarkasta ennen jokaista käyttöä, että vyöt eivät ole
vahingoittuneet tai kierteellä.
4. Turvavyön ja lapsen välissä saa olla korkeintaan sormen
paksuinen (1 cm) tila.
5. Käytä tukityynyä vain, kun olkavyöt ovat alimmassa
asennossa.
38 39
toisen tuotteen käytöstä aiheutuneita virheitä,
tuotteen luvattomasta käytöstä toisen henkilön
taholta aiheutuneita virheitä, tuotteen
varastamisesta aiheutuneita virheitä, tuote-etiketin
tai tuotteen tunnistamisnumeron poistosta
aiheutuneita tai tuotteen muuttamisesta
aiheutuneita vaurioita. Esimerkkejä normaalista
kulumisesta ovat säännöllisen käytön aiheuttamat
kulumat pyörissä ja tekstiileissä ja värien ja
materiaalien luonnollinen haalistuminen tuotteen
normaalin vanhenemisen vuoksi.
Mitä tehdä, jos vikoja ilmenee:
Jos ongelmia tai vikoja ilmene, pyydämme Teitä
kääntymään valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
He hyväksyvät antamamme 24 kuukauden takuun
(1)
.
Sinun on esitettävä ostotosite, joka on päivätty
huoltopyyntöä edeltävien 24 kuukauden ajalle.
Helpoimmin huoltopyynnön voi esittää
esihyväksyttämällä sen meillä. Jos esität tämän
takuun kattaman kelvollisen korvausvaatimuksen,
voimme pyytää sinua palauttamaan tuotteen
valtuutetulle myyjälle ja hyväksymällemme
jälleenmyyjälle tai lähettämän tuotteen meille
antamiemme ohjeiden mukaisesti. Maksamme
lähetys- ja palautuskustannukset, mikäli kaikkia
sääntöjä noudatetaan. Vauriot ja/tai viat, jotka eivät
ole takuun alaisia voidaan korjata kohtuullista
maksua vastaan.
Kuluttajan oikeudet:
Kuluttajalla on kuluttajasuojalaissa määriteyt
oikeudet, jotka voivat vaihdella maakohtaisesti.
Tämä takuu ei vaikuta kansallisen lainsäädännön
alaisiin kuluttajan oikeuksiin.
Takuu on Dorel Netherlandsin asettama. Olemme
rekisteröityneet Alankomaissa yhtiönumerolla
17060920. Liikeosoitteemme on Korendijk 5, 5704
RD Helmond, The Netherlands ja postiosoitteemme
P.O. Bos 6071 ET Helmond, The Netherlands.
Dorel-yritysryhmän muiden tytäryhtiöiden nimi- ja
osoitetiedot on annettu tämän käyttöohjeen
viimeisellä sivulla ja nettisivustollamme kyseisen
tuotemerkin kohdalla.
(1) Sellaisia jälleenmyyjiä, jotka poistavat tai muuttavat tarroja
tai tunnistenumeroita, ei katsota valtuutetuiksi myyjiksi.
Takuu ei koske näitä tuotteita, koska tuotteiden aitoutta ei
voida varmistaa.
Ympäristö
Poista muovipakkaukset lapsen ulottuvilta
tukehtumisvaaran estämiseksi.
Kun et käytä enää tuotetta, jäte on eroteltava ja
hävitettävä paikallisten säännösten mukaisesti.
Kysyttävää?
Jos sinulla on kysyttävää, voit ottaa yhteyden
Maxi-Cosin paikalliseen edustajaan (katso
yhteystiedot osoitteesta www.maxi-cosi.com).
Pidä tällöin seuraavat tiedot käsillä:
- Sarjanumero, joka on oranssin ECE-tarran
alareunassa.
- Sen auton ja autonistuimen merkki ja tyyppi,
jossa FamilyFixiä käytetään.
- Lapsen ikä, pituus ja paino.
Takuu
24 kuukauden takuumme on osoitus
luottamuksestamme suunnittelumme
ensiluokkaiseen laatuun, valmistukseen, tuotantoon
ja tuotteen toimivuuteen. Takaamme, että tämä
tuote on valmistettu voimassa olevien, tätä tuotetta
koskevien eurooppalaisten turvallisuusvaatimusten
ja laatustandardien mukaisesti, ja että tuotteessa ei
ole ostohetkellä materiaali- tai valmistusvirheitä.
Tässä mainittujen ehtojen mukaisesti kuluttajat
voivat vedota takuuseen maissa, joissa tätä tuotetta
on myyty Dorel-yritysryhmän tytäryhtiön,
valtuutetun myyjän tai jälleenmyyjän toimesta.
Myöntämämme 24 kuukauden takuu kattaa kaikki
materiaali ja valmistusvirheet, olettaen että tuotetta
on käytetty normaaliolosuhteissa ja toimittamamme
käyttöohjeen mukaisesti.Takuu on voimassa 24
kuukauden ajan ostopäivämäärästä lukien. Jotta voit
saada takuun alaisia korjaus- tai varaosapalveluita
tuotteen mahdollisten materiaali- tai
valmistusvirheiden vuoksi, sinun on esitettävä
ostotosite, joka on päivätty huoltopyyntöä
edeltävien 24 kuukauden aikana.
Myöntämämme 24 kuukauden takuu ei korvaa
normaalista kulumisesta, onnettomuudesta,
väärinkäytöstä, huollon puutteesta,
huolimattomuudesta, tulipalosta, nestekontaktista
tai muista ulkoisista syistä aiheutuneita virheitä.
Takuu ei myöskään kata käyttöohjeiden
noudattamatta jättämisestä aiheutuneita virheitä,
FIFI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Maxi-Cosi 8617721301 El kitabı

Tip
El kitabı
Bu kılavuz için de uygundur