Beurer BM 26 Kullanım kılavuzu

Kategori
Kan basıncı birimleri
Tip
Kullanım kılavuzu
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .......................................2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use .........................................14
FR Tensiomètre
Mode d’emploi ................................................ 26
ES Tensiómetro
Instrucciones de uso .......................................39
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ...........................................52
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ............................................64
RU Прибор для измерения кровяного давления
Инструкция поприменению ......................... 75
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................89
BM 26
2
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und
beachten Sie die Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und ein-
gehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Mas-
sage, Beauty, Baby und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang..........................................................................3
2. Zeichenerklärung ................................................................... 3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................................4
4. Warn- und Sicherheitshinweise ............................................. 4
5. Gerätebeschreibung .............................................................. 6
6. Inbetriebnahme .....................................................................7
7. Anwendung ...........................................................................8
8. Reinigung und Pflege ........................................................11
9. Zubehör und Ersatzteile ....................................................11
10. Was tun bei Problemen? ...................................................11
11. Entsorgung ........................................................................12
12. Technische Angaben .........................................................12
13. Garantie / Service ...............................................................13
3
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit
der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zu-
behör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Ver-
packungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall
nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die ange-
gebene Kundendienstadresse.
1 x Blutdruckmessgerät
1 x Oberarmmanschette
4 x 1,5V AA Batterien LR6
1 x Aufbewahrungstasche
1 x Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpa-
ckung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende
Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an
Gerät/Zubehör
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll
entsorgen
Verpackungskomponenten trennen und ent-
sprechend der kommunalen Vorschriften ent-
sorgen.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpa-
ckungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe
Produkt und Verpackungskomponenten tren-
nen und entsprechend der kommunalen Vor-
schriften entsorgen.
Hersteller
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Transport-
temperatur und -luftfeuchtigkeit
4
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuch-
tigkeit
Vor Nässe schützen
S
N
Seriennummer
Artikelnummer
Medizinprodukt
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät BM 26 ist für den Heimge-
brauch bestimmt und dient zur nichtinvasiven Messung und
Überwachung arterieller Blutdruck- und Pulswerte von erwach-
senen Menschen mit einem Oberarmumfang von 22-35 cm.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck und Puls
messen und sich darüber hinaus verschiedene Durchschnitts-
werte bereits vergangener Messungen anzeigen lassen. Die er-
mittelten Messwerte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie
über ein Symbol im Display gewarnt.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
Hinweise zur Anwendung
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
M
indestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer
5Minuten aus!
Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nacheinander
durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen
Messungen jeweils immer mindestens 1 Minute.
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.
D
ie von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter-
suchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, be-
gründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Ent-
scheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des
häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung
(z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder
Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen
Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen
und zu Messfehlern führen.
5
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
V
erwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen, Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen.
E
rkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess genauig-
keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut-
druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
D
as Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
V
erwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
B
eachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kom-
men kann.
D
ie Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
V
ermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
V
erhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein-
trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
A
chten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine int-
ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben-
schluss.
L
egen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
L
egen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an.
Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Kör-
pers an.
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat-
terien betreiben.
D
ie Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 3 Minuten keine
Taste betätigt wird.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung be-
schriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Ge-
brauch verursacht wurden.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen
in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa-
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein-
kinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
6
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe an-
ziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch rei-
nigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Bat-
terietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig-
net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein-
schließlich der häuslichen Umgebung.
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen
Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße
nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen
oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen
Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form soll-
te vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise
zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vor-
geschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses Ge-
rät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich da-
von zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches
der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt
hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen
oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des
Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebs-
weise führen.
E
ine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leis-
tungsmerkmale des Gerätes führen.
5. Gerätebeschreibung
1. Manschette
2. Manschettenschlauch
3. Manschettenstecker
4. Display
5. START/STOPP-Taste
6. Speichertaste M+
7. Einstellungstaste SET
8. Funktionstasten -/+
9. Risiko-Indikator
10. Anschluss für Manschet-
tenstecker (linke Seite)
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PULSE
/
min
SET
M
+
+
4
9
10
1
2
3
6
7
8
5
7
Anzeigen auf dem Display:
1. Systolischer Druck
2. Einheit mmHg
3. Diastolischer Druck
4. Symbol Puls und ermittelter Pulswert
5. Uhrzeit und Datum
6. Symbol Herzrhythmusstörungen
7. Durchschnittswerte der letzten 3 Messungen AVG
8. Aufpumpen, Luft ablassen
9. Risiko-Indikator
10. Symbol Batteriewechsel
11. Symbol für Benutzer
6. Inbetriebnahme
Batterien einlegen
Entfernen Sie den Deckel des Bat-
teriefaches auf der Rück seite des
Gerätes.
L
egen Sie vier Batterien vom
Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR6) ein.
Achten Sie unbedingt darauf, dass
die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter
Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederauf-
ladbaren Akkus.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn 4 akustische Warntöne ausgegeben werden und gleich-
zeitig das Symbol auf dem Display erscheint, ist keine
Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneu-
ern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, muss
die Uhrzeit neu eingestellt werden. Die gespeicherten Mess-
werte gehen nicht verloren.
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit spei-
chern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 12-Stunden-
Format dargestellt, d. h. die Uhrzeit ab 13:00 Uhr wird mit
01:00 PM angezeigt.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:
Betätigen Sie 2x die Einstellungstaste SET.
Der Monat blinkt im Display. Stellen Sie nun mit Hilfe der
Funktionstasten -/+ den gewünschten Monat ein und bestäti-
gen Sie mit der Einstellungstaste SET.
5
1
6
7
8
9
10
11
3
4
2
4 x AA (LR6) 1,5 V
8
Der Tag blinkt im Display. Stellen Sie nun wie oben beschrie-
ben mit Hilfe der Funktionstasten -/+ zunächst den Tag und
im Anschluss die Uhrzeit ein und bestätigen Sie jeweils mit
der Einstellungstaste SET.
Drücken Sie die Taste um den Einstellungsmodus zu ver-
lassen.
7. Anwendung
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum tempera tur.
Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durch-
führen.
Manschette anlegen
1. Legen Sie die Manschette am
entblößten Oberarm an. Die
Durchblutung des Arms darf nicht
durch zu enge Kleidungsstücke
oder Ähnliches eingeengt sein.
2. Die Manschette ist am Oberarm so
zu platzieren, dass der untere Rand
2 3 cm über der Ellenbeuge und
über der Arterie liegt. Der Schlauch
weist zur Handflächenmitte.
3. Legen Sie nun das freie Ende der
Man schette eng, aber nicht zu
stramm um den Arm und schließen
Sie den Klettverschluss.
Die Manschette sollte so stramm
angelegt sein, dass noch zwei
Finger unter die Manschette
passen.
4. Stecken Sie nun den Manschetten-
schlauch in den Anschluss für den
Man schetten stecker.
5. Diese Manschette ist für Sie
geeignet, wenn nach Anlegen der
Manschette die Index-Markierung
( ) innerhalb des OK-Bereichs
liegt.
Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem Schlauch
liegt.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm
unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruck-
werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am
selben Arm durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich
unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen
Arm Sie für die Messung verwenden.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette be-
trieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von
22 bis 35 cm geeignet.
Unter der Bestellnummer 162.973 ist eine größere Manschette
für Oberarmumfänge von 30 bis 42 cm beim Fachhandel oder
bei der Serviceadresse erhältlich.
9
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man-
schette in Herzhöhe befindet.
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü-
cken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie
die Füße flach auf den Boden.
U
m das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 1Minu-
te!
Speicher wählen
Drücken Sie die Taste
SET
. Wählen Sie den gewünschten Spei-
cherplatz durch Drücken der Funktionstasten
-/+
. Sie haben
4 Speicher á 30 Speicherplätze um die Messergebnisse von
4 verschiedenen Personen getrennt voneinander abzuspeichern
oder Messungen morgens und abends separat abzuspeichern.
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste .
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch-
führen wollen.
Starten Sie den Messvorgang durch längeres Drücken der
Taste . Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern
leuchten, pumpt sich die Manschette automatisch auf. Wäh-
rend des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte,
die zur Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen.
Sollte dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät auto-
matisch nach.
Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen
und der Puls erfasst.
W
enn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck
sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der
diastolische Blutdruck werden angezeigt.
S
ie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
Taste abbrechen.
W
ird grundsätzlich ein höherer Aufpumpdruck benötigt, so
können Sie das Nachpumpen umgehen, indem Sie kurz nach
Beginn des Aufpumpvorganges die Taste M+ gedrückt hal-
ten, bis der gewünschte Manschettendruck erreicht ist. Die-
ser sollte ca. 30 mmHg über dem systolischen Wert liegen.
Das Symbol Err erscheint, wenn die Messung nicht ord-
nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das
Kapitel „Was tun bei Problemen?“ in dieser Gebrauchsanwei-
sung und wiederholen Sie die Messung.
D
as Gerät schaltet nach ca. 3 Minuten automatisch ab.
10
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens
1Minute!
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
der Messung mit dem Symbol darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist
eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern
im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal
ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge,
langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkran-
kungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Über-
maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann
nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der
Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie da-
rauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Mes-
sung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft
erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose
und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefähr-
lich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun gen Ihres Arztes.
Risiko-Indikator:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle
einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per-
sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän-
den zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte
für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die
Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät ge-
ben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck be-
findet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei
unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Be-
reich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann
zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den
höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
Bereich der
Blutdruckwerte Systole
(in mmHg) Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie rot ≥ 180 ≥ 110 einen Arzt auf-
suchen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie orange 160 – 179 100 – 109 einen Arzt auf-
suchen
Stufe 1:
leichte
Hypertonie gelb 140 – 159 90 – 99 regelmäßige
Kontrolle beim
Arzt
Hoch
normal grün 130 – 139 85 – 89 regelmäßige
Kontrolle beim
Arzt
Normal grün 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle
Optimal grün < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle:
11
Messwerte speichern, abrufen und löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu-
sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als
30 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
Wählen Sie mit der Taste SET und danach mit den Tasten -/+
den gewünschten Benutzerspeicher und bestätigen Sie mit
der Taste . Durch Drücken der Taste M+ wird der Durch-
schnittswert AVG der letzten 3 gespeicherten Messwerte des
Benutzerspeichers angezeigt. Bei Betätigung der Taste +
werden die jüngsten Messergebnisse angezeigt, bei der Tas-
te - die ältesten.
D
er Durchschnittswert AVG kann erst ab 3 gespeicherten
Werten des jeweiligen Benutzerspeichers angezeigt werden.
U
m den Speicher zu löschen, wählen Sie zunächst einen Be-
nutzerspeicher aus. Halten Sie die Taste SET ca. 3 Sekunden
gedrückt. Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspeichers
werden nach 3 kurzen Signaltönen gelöscht.
M
öchten Sie den Benutzerspeicher ändern, beachten Sie
Kapitel „Speicher wählen“.
8. Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit
einem leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Was-
ser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Ge-
rät und die Manschette beschädigt.
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine
schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschet-
te stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschetten-
schlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.
9. Zubehör und Ersatzteile
Die Zubehör- und Ersatzteile sind über die jeweilige Service-
adresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie die ent-
sprechende Bestellnummer an.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestell-
nummer
Standardmanschette (22-35 cm) 162.972
XL-Manschette (30-42 cm) 162.973
10. Was tun bei Problemen?
Problem
Mögliche Ursache Behebung
Die Manschette
konnte nicht korrekt
aufgepumpt werden.
Bitte prüfen Sie im Rahmen
einer erneuten Messung,
ob die Manschette ord-
nungsgemäß aufgepumpt
werden kann.
Achten Sie darauf, dass der
Manschettenstecker kor-
rekt am Gerät angeschlos-
sen und der Schlauch nicht
geknickt ist und stellen
Sie darüber hinaus sicher,
dass weder Ihr Arm, noch
schwere Gegenstände auf
dem Schlauch liegen.
12
Problem
Mögliche Ursache Behebung
Es ist ein Fehler
während der Mes-
sung aufgetreten.
Bitte wiederholen Sie die
Messung nach einer Pause
von einer Minute.
Achten Sie darauf, dass
Sie während der Messung
nicht sprechen oder sich
bewegen.
Der Aufpump-
druck ist höher als
300mmHg oder
liegt außerhalb des
Messbereichs.
Die Batterien sind
fast verbraucht. Legen Sie neue Batterien in
das Gerät ein.
11. Entsorgung
Reparatur und Entsorgung des Gerätes
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge-
währleistet.
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachtung erlischt die
Garantie.
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori sierten
Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder
Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese ge-
gebenenfalls aus.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über
entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich
an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Entsorgung der Batterien
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen
Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder-
müllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen.
Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu ent-
sorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
12. Technische Angaben
Modell-Nr. BM 26
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck-
messung am Oberarm
Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,
systolisch 60 – 280 mmHg,
diastolisch 30 –
200
mmHg,
Puls 30 – 180 Schläge /Minute
Genauigkeit der
Anzeige
Systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg,
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Messunsicherheit Max. zulässige Standardabweichung gemäß
klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg /
diastolisch 8 mmHg
Speicher 4 x 30 Speicherplätze
13
Abmessungen L 155 mm x B 110 mm x H 70 mm
Gewicht Ungefähr 395 g
(ohne Batterien, mit Manschette)
Manschettengröße 22 bis 35 cm
Zul. Betriebs-
bedingungen +10 °C bis +40 °C, 15-90% relative Luft-
feuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewah-
rungsbedingungen - 25 °C bis + 70 °C, ≤ 93 % relative Luft-
feuchte, 700 –1060 hPa Umgebungsdruck
Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien (Alkaline
Type LR6)
Batterie-
Lebensdauer Für ca. 180 Messungen, je nach Höhe des
Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batte-
riefach.
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung
sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11,
IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5,
IEC61000-4-6, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) und unter-
liegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elek-
tromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei,
dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen
dieses Gerät beeinflussen können.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinproduk-
te 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmess geräte Teil 3: Er-
gänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruck-
messsysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische
Geräte Teil 2 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit
einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von au-
tomatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der
Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten
Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung
der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt
werden.
13. Garantie / Ser vice
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen
finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
14
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible to
other users and observe the information they contain.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in
the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air.
With kind regards,
Your Beurer team
Table of contents
1. Included in delivery..............................................................15
2. Signs and symbols ..............................................................15
3. Intended use ........................................................................16
4. Warnings and safety notes .................................................. 16
5. Device description ...............................................................18
6. Initial use .............................................................................19
7. Usage ..................................................................................20
8. Cleaning and maintenance ................................................ 23
9. Accessories and replacement parts ..................................23
10. What if there are problems? ..............................................23
11. Disposal .............................................................................24
12. Technical specifications ....................................................24
13. Warranty/service ................................................................25
15
1. Included in delivery
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is
intact and make sure that all contents are present. Before use,
ensure that there is no visible damage to the device or acces-
sories and that all packaging material has been removed. If you
have any doubts, do not use the device and contact your retail-
er or the specified Customer Service address.
1 x blood pressure monitor
1 x upper arm cuff
4 x 1.5 V LR6 AA batteries
1 x storage bag
1 x instructions for use
2. Signs and symbols
The following symbols are used on the device, in these instruc-
tions for use, on the packaging and on the type plate for the
device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or
damage to health
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the
device/accessory
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current
Disposal in accordance with the Waste Elec-
trical and Electronic Equipment EC Directive
– WEEE
Do not dispose of batteries containing harmful
substances with household waste
Separate the packaging elements and dispose
of them in accordance with local regulations.
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Separate the product and packaging elements
and dispose of them in accordance with local
regulations.
Manufacturer
Storage/Transport
Permissible storage and transport temperature
and humidity
16
Operating
Permissible operating temperature and hu-
midity
Protect from moisture
S
N
Serial number
Item number
Medical device
CE labelling
This product satisfies the requirements of the
applicable European and national directives.
3. Intended use
The BM 26 upper arm blood pressure monitor is intended for
home use and serves as a non-invasive way of measuring and
monitoring arterial blood pressure and pulse values in adults
with an upper arm circumference of 22-35 cm. As a result, you
can quickly and easily measure your blood pressure and pulse
and view various average values from previous measurements.
The recorded measurements are classified and evaluated
graphically. A symbol in the display also warns of possible ex-
isting cardiac arrhythmia.
4. Warnings and safety notes
Notes on use
In order to ensure comparable values, always measure your
blood pressure at the same time of day.
D
o not take a measurement within 30 minutes of eating,
drinking, smoking or exercising.
B
efore the initial blood pressure measurement, make sure al-
ways to rest for about 5minutes.
F
urthermore, if you want to take several measurements in
succession, make sure always to wait for at least 1 minute
between the individual measurements.
R
epeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
T
he measurements taken by you are for your information
only – they are no substitute for a medical examination! Dis-
cuss the measured values with your doctor and never base
any medical decisions on them (e.g. medicines and their
dosages).
U
sing the blood pressure monitor outside your home envi-
ronment or whilst on the move (e.g. whilst travelling in a car,
ambulance or helicopter, or whilst undertaking physical ac-
tivity such as playing sport) can influence the measurement
accuracy and cause incorrect measurements.
T
his device is not intended for use by people (including chil-
dren) with restricted physical, sensory or mental skills or a
lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they
are supervised by a person who is responsible for their safe-
ty or are instructed by such a person in how to use the de-
vice. Supervise children around the device to ensure they do
not play with it.
17
D
o not use the blood pressure monitor on newborns, preg-
nant women or patients with preeclampsia.
C
ardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement accura-
cy. The same also applies to very low blood pressure, dia-
betes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills
or shaking.
T
he blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
O
nly use the device on people that have the upper arm cir-
cumference specified for the device.
P
lease note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired.
D
uring the blood pressure measurement, the blood circula-
tion must not be stopped for an unnecessarily long time. If
the device malfunctions remove the cuff from the arm.
A
void any mechanical restriction, compression or bending of
the cuff line.
D
o not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas-
urements. The resulting restriction of the blood flow may
cause injury.
M
ake sure that the cuff is not placed on an arm in which the
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra-
vascular access or intravascular therapy, or an arteriovenous
(AV) shunt.
D
o not use the cuff on people who have undergone a mas-
tectomy.
D
o not place the cuff over wounds as this may cause fur-
ther injury.
P
lace the cuff on your upper arm only. Do not place the cuff
on other parts of the body.
T
he blood pressure monitor can only be operated with bat-
teries.
T
o conserve the batteries, the blood pressure monitor
switches off automatically if you do not press any buttons for
3 minutes.
T
he device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for
damage resulting from improper or incorrect use.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse
the affected area with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke
on batteries. Therefore, store batteries out of the reach of
small children.
O
bserve the plus (+) and minus (-) polarity signs.
I
f a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
P
rotect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
I
f the device is not to be used for a long period of time, re-
move the batteries from the battery compartment.
U
se identical or equivalent battery types only.
A
lways replace all batteries at the same time.
D
o not use rechargeable batteries.
D
o not disassemble, open or crush the batteries.
18
Notes on electromagnetic compatibility
The device is suitable for use in all environments listed in
these instructions for use, including domestic environments.
T
he use of the device may be limited in the presence of elec-
tromagnetic disturbances. This could result in issues such as
error messages or the failure of the display/device.
A
void using this device directly next to other devices or
stacked on top of other devices, as this could lead to faulty
operation. If, however, it is necessary to use the device in the
manner stated, this device as well as the other devices must
be monitored to ensure they are working properly.
T
he use of accessories other than those specified or provid-
ed by the manufacturer of this device can lead to an increase
in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s
electromagnetic immunity; this can result in faulty operation.
F
ailure to comply with the above can impair the performance
of the device.
5. Device description
1. Cuff
2. Cuff line
3. Cuff connector
4. Display
5. START/STOP button
6. Memory button M+
7. Setting button SET
8. Function buttons -/+
9. Risk indicator
10. Connection for cuff con-
nector (left-hand side)
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PULSE
/
min
SET
M
+
+
4
9
10
1
2
3
6
7
8
5
19
Information on the display:
1. Systolic pressure
2. Unit in mmHg
3. Diastolic pressure
4. Pulse symbol and calculated pulse value
5. Time and date
6. Cardiac arrhythmia symbol
7. Average values of the 3 most recent measurements AVG
8. Inflate, release air
9. Risk indicator
10. Battery replacement symbol
11. Symbol for user
6. Initial use
Inserting the batteries
Remove the battery compartment lid
on the rear of the device.
I
nsert four 1.5 V AA (alkaline type
LR6) batteries. Make sure that the
batteries are inserted the correct way
round in accordance with the mark-
ings. Do not use rechargeable batteries.
Close the battery compartment lid again carefully.
If 4 warning tones sound and the symbol appears simul-
taneously on the display, it is no longer possible to perform a
measurement and all batteries must be replaced. Once the bat-
teries have been removed from the device, the time must be
set again. Any saved measured values are retained.
Setting the date and time
It is essential that you set the date and time. Otherwise, you will
not be able to save your measured values correctly with a date
and time and access them again later. The time is shown in 12-
hour format i.e. the time from 13:00 is displayed as 01:00 PM.
To set the date and time, proceed as follows:
Press the setting button SET 2x.
T
he month flashes in the display. Now use the function but-
tons -/+ to set the desired month, and confirm using the set-
ting button SET.
T
he day flashes in the display. Now use the function buttons
-/+ as described above to first set the day and then the time,
and confirm each with the setting button SET.
Press the button to exit the settings mode.
5
1
6
7
8
9
10
11
3
4
2
4 x AA (LR6) 1,5 V
20
7. Usage
Ensure the device is at room temperature before measuring.
The measurement can be performed on the left or right arm.
Attaching the cuff
1. Place the cuff onto the bare upper
arm. The circulation of the arm
must not be hindered by tight
clothing or similar.
2. The cuff must be placed on the
upper arm so that the bottom edge
is positioned 2 – 3 cm above the
elbow and above the artery. The
line should point to the centre of
the palm.
3. Now tighten the free end of the
cuff, but make sure that it is not
too tight around the arm and close
the hook-and-loop fastener.
The cuff should be fastened so that
two fingers can still fit under the
cuff.
4. Now insert the cuff line into the
connection for the cuff connector.
5. The cuff is suitable for you if the
index mark ( ) is within the OK
range after fitting the cuff.
Ensure that your arm is not press-
ing on the line.
Blood pressure may vary between the right and left arm, which
may mean that the measured blood pressure values are differ-
ent. Always perform the measurement on the same arm.
If the values between the two arms are significantly different,
please consult your doctor to determine which arm should be
used for the measurement.
Important: The device may only be operated with the original
cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 22 to
35cm.
A larger cuff for upper arm circumferences of 30 to 42 cm can
be obtained from specialist retailers or from the service ad-
dress using order number 162.973.
Adopting the correct posture
Before every measurement, relax for about 5 minutes. Other-
wise deviations can occur.
Y
ou can take the measurement while sitting or lying. Always
make sure that the cuff is at heart level.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Beurer BM 26 Kullanım kılavuzu

Kategori
Kan basıncı birimleri
Tip
Kullanım kılavuzu