Cloer Espresso Maker 5928 Kullanım kılavuzu

Kategori
Kahve yapanlar
Tip
Kullanım kılavuzu
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Espressokocher 5928
Espresso Maker 5928
2
Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Istruzioni sull´uso
Instrucciones de uso
Kullanım talima
Oδηγίες Xρήσης
DE
EN
F
FI
N
S
DK
I
E
NL
TR
GR
3
1
2
3
4
5
Filtereinsatz für 3 Tassen
Filtereinsatz für 6 Tassen
Wasserbehälter mit Sicherheitsventil
Kontaktsockel mit Kabel
Kaffeebehälter mit Deckel
4
DE
Grundlegende Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist ausschließlich dazu bestimmt, im Haushalt und ähn-
lichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder
- in Frühstückspensionen.
Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten
Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchfüh-
ren. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantiean-
spruch.
Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen
Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisier-
ten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt.
- wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
- vor jeder Reinigung.
Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, da ansonsten die Gefahr be-
steht, dass das Gerät umkippt.
Ziehen Sie die Zuleitung nicht über scharfe Kanten.
Benutzen Sie die Zuleitung nicht zum Tragen und schützen Sie diese
vor Hitze (Herdplatte / offene Flamme).
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter benutzt werden
und von Personen mit mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge-
fahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren
fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder
verstauen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch einen externen Timer oder
eine Zeitschaltuhr betrieben zu werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
5
Aufstellen und Anschließen
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl.
Aufkleber, nicht das Typenschild.
Stellen Sie den Espressokocher auf eine tro-
ckene, rutschfeste und ebene Unterlage.
Vor dem Erstgebrauch
Reinigen Sie den Kaffeebehälter, Filtereinsätze
und den Wasserbehälter mit warmem, klarem
Wasser, damit evtl. Produktionsrückstände ent-
fernt werden.
Beachten Sie, dass der Wasserbehälter und der
Kontaktsockel nicht in Wasser getaucht werden
dürfen.
Aus hygienischen Gründen empfehlen wir das
erste Brühergebnis wegzuschütten.
Es reicht aus, wenn Sie diesen ersten Brühvor-
gang mit einer Menge von 3 Tassen durchführen.
Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht den
Anforderungen der zutreffenden
EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
Verwenden Sie den Espressokocher nur mit
dem mitgelieferten Kontaktsockel!
Der Kontaktsockel und der Kaffeebehälter dür-
fen nicht auf elektrische Heizplatten oder auf
eine Gasflamme gestellt werden!
Der Kontaktsockel darf nur in trockenem Zu-
stand in Betrieb genommen werden!
Bitte vermeiden Sie unbedingt, dass Wasser
über den Kontaktsockel geschüttet wird.
Ist versehentlich Wasser auf den Kontaktsockel
gelangt, verfahren Sie wie folgt:
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
– Trocknen Sie den Kontaktsockel mit einem
saugfähigen Küchentuch ab.
– Trocknen Sie die Aufstellfläche des Kontakt-
sockels ab.
– Stecken Sie den Netzstecker wieder ein.
VORSICHT! Der Espressokocher
wird während des Betriebs heiß.
Es besteht Verbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie Berührungen mit
der Geräteoberfläche. Fassen Sie
das Gerät nur am Griff an!
Der Deckel des Kaffeebehälters darf während des
Kochvorganges nicht geöffnet werden.Verbrü-
hungsgefahr durch austretenden Wasserdampf!
Warten Sie bis der Kochvorgang beendet ist und
die Kontrolllampe erloschen ist.
Während des Brühvorgangs darf
der Espressokocher nicht vom
Kontaktsockel entfernt werden!
Versuchen Sie niemals den Kaffee-
behälter und den Wasserbehälter
während des Betriebes zu lösen,
nachzujustieren oder ähnliches!
Ist das Gerät, die Gummidichtung oder die An-
schlussleitung beschädigt, ziehen Sie sofort den
Netzstecker.
Nach dem Gebrauch ziehen Sie ebenfalls den
Netzstecker.
Verwenden Sie nur Kaffeemehl für Espresso.
ACHTUNG! Der Wasserbehälter
darf nur mit Wasser befüllt werden!
Niemals Milch, Zucker, andere
Flüssigkeiten / Zutaten einfüllen!
Überfüllen Sie nicht den Wassertank. Bei Über-
füllung kann der Kaffee herausspritzen.
ACHTUNG!
Bei Nichtgebrauch und vor
jeder Reinigung des Gerätes
Netzstecker ziehen!
Inbetriebnahme und Bedienungs-
hinweise
Zubereitung von 6 Tassen:
Füllen Sie Wasser in den Wasserbehälter bis zur
Markierung „6“ ein.
Nehmen Sie den Filtereinsatz für 6 Tassen (mit
der Spirale) und befüllen ihn locker randvoll mit
gemahlenem Espressopulver.
Streichen Sie das Espressopulver leicht über den
Rand glatt, nicht aber das Espressopulver in den
Filter pressen.
Setzen Sie den befüllten Filtereinsatz in den
Wasserbehälter ein.
Entfernen Sie evtl. Pulverreste vom Rand, damit
die Dichtung tadellos schließen kann.
Schrauben Sie das Oberteil des Espressokochers
auf den Wasserbehälter, indem Sie das Oberteil
des Espressokochers gerade auf den Wasserbe-
hälter stecken und rechts herum fest drehen bis
die beiden Pfeile übereinander stehen.
Achten Sie darauf, dass die Behälter nicht ver-
kanten und die Kanne wirklich fest verschlossen
ist, damit kein Wasserdampf entweichen kann.
Stellen Sie die Espressokanne nun auf den Kon-
taktsockel.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Schalten Sie den Espressokocher ein.
Öffnen Sie während des Brühvorganges nicht
den Deckel. Verbrühungsgefahr!
Der Espresso ist fertig, wenn die Kontrolllampe
erlischt.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Sie können den Espresso nun servieren.
ACHTUNG! Das Gehäuse des
Espressokochers ist heiß! Fassen
Sie die Kanne nur am Griff an!
Wollen Sie erneut Espresso zubereiten, lassen
Sie das Gerät erst abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät danach wie unter „Reini-
gung“ beschrieben.
Zubereitung von 3 Tassen:
Füllen Sie Wasser in den Wasserbehälter bis zur
Markierung „3“ ein.
Nehmen Sie den Filtereinsatz für 6 Tassen (mit
der Spirale) und legen Sie in diesen den Filter-
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
DE
DE
6
einsatz für 3 Tassen ein.
Füllen Sie den 3 Tassen Filtereinsatz locker rand-
voll mit gemahlenem Espressopulver.
Streichen Sie das Espressopulver leicht über den
Rand glatt, nicht aber das Espressopulver in den
Filter pressen.
Verfahren Sie weiter wie oben beschrieben für
die Zubereitung von 6 Tassen.
Tipp: Servieren Sie ihren Espresso in vorge-
wärmten Espresso Tassen.
Überhitzungsschutz
Der Espressokocher besitzt einen doppelten
Überhitzungsschutz. Sollten Sie den Espresso-
kocher versehentlich ohne Wasser betreiben
oder verdunstet eine zu geringe Wassermen-
ge während des Kochvorgangs, schaltet der
Überhitzungsschutz das Gerät sicher ab. Nach
Einfüllen von kaltem Wasser, ist das Gerät be-
triebsbereit.
Reinigung
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netz-
stecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Reinigen Sie den Kaffeebehälter, die Filtereinsät-
ze und den Wasserbehälter mit heißem Wasser.
Sie können dabei eine weiche Flaschenbürste
zur Hilfe nehmen.
Durch leichtes Hin-und Herbewegen des Stiftes
im Sicherheitsventil stellen Sie sicher, dass
dieses nicht verstopft.
Achten Sie darauf, dass der Kontaktsockel und
der Wasserbehälter nicht in Wasser getaucht
werden dürfen! Verwenden Sie keine Scheuer-
mittel oder Reinigungssprays.
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine!
Lassen Sie das Gerät immer gut trocknen und
bewahren Sie es auseinandergeschraubt auf.
Hat sich Kalk im Wasserbehälter angesammelt,
entkalken Sie Ihren Espressokocher mit Zitro-
nensäure oder Essig.
Rezepte
Espresso auf Eis
Zutaten pro Person:
1 Espresso
1-2 Kugeln Vanille-Eis
Gesüßte Schlagsahne
Schokoraspeln
Zubereitung:
Einen frisch zubereiteten Espresso in einem
Wasserbad (ggf. mit Eiswürfeln) abkühlen. Der
abgekühlte Espresso wird in Gläser gefüllt (zu
ca. 2/3 befüllen), 1 bis 2 Kugeln (oder Esslöffel)
Vanille-Eis hinzugeben, noch etwas gesüßte
Schlagsahne drauf und mit Schokoraspeln gar-
nieren.
Latte Macchiato
Zutaten pro Person:
1 Espresso
145 ml Milch
Kakaopulver
Zubereitung:
Pro Glas etwa 120 ml Milch erhitzen, ein Teil der
Milch zu Milchschaum verarbeiten. In jedes Glas
25 ml kalte Milch füllen, die heiße Milch und
den Milchschaum sorgfältig hinzugegeben.
Wenn man jetzt den Espresso langsam durch
den Milchschaum laufen lässt, bilden sich drei
Schichten (Milch, Espresso, Milchschaum). Zum
Schluss das Ganze noch mit Kakaopulver gar-
nieren.
Espresso Orange
Zutaten pro Person:
1 Espresso
2 EL Orangensaft
4 cl Weinbrand
1 TL Zucker
Milchschaum
Orange oder Kakaopulver
Zubereitung:
Geben Sie den Espresso, Orangensaft, Wein-
brand und Zucker in eine Tasse und verrühren
Sie dies. Setzen Sie noch eine Milchschaum-
haube auf und garnieren Sie dies mit Orangen-
stückchen oder Kakaopulver.
Problem / Ursache / Abhilfe
Problem Eventuelle
Ursache
Abhilfe
Das Gerät
hat keine
Funktion
Der Wasser-
behälter steht
nicht richtig
auf dem Kon-
taktsockel
Vergewissern
Sie sich, dass
der Wasser-
behälter mit
dem Zentral-
kontakt
richtig auf
dem Kontakt-
sockel steht
Der Espresso
hat kein
Aroma
Sie haben
zu wenig
Espressopul-
ver in den
Filtereinsatz
gefüllt
Füllen Sie
mehr
Espressopul-
ver in den
Filtereinsatz
Das Espresso-
pulver ist
zu alt
Kaufen Sie
frisches Es-
pressopulver,
verschließen
Sie es gut zur
Aufbewahrung
Sie haben
ein mildes
Espresso-
pulver
verwendet
Probieren Sie
eine stärkere
Espressosorte
aus
Der Espresso
ist zu stark,
bitter im
Geschmack
Sie haben zu-
viel Pulver in
den Filterein-
satz gefüllt
Verwenden
Sie weniger
Espressopul-
ver
Sie haben ein
Espressopul-
ver verwen-
det, welches
stark im Ge-
schmack ist
Probieren Sie
eine mildere
Sorte aus
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
DE
7
Problem Eventuelle
Ursache
Abhilfe
Dampf tritt
zwischen
dem Wasser-
behälter und
Kaffeebehäl-
ter aus
Wasserbe-
hälter und
Kaffeebe-
hälter sind
nicht korrek
aufeinander-
geschraubt,
haben sich
verkantet
Schalten Sie
das Gerät aus,
ziehen Sie
den Netzste-
cker, lassen
Sie das Gerät
abkühlen.
Schrauben
Sie es erneut
aufeinander
Es tritt sehr
viel Dampf
aus dem
Überdruck-
ventil aus
Das Epresso-
pulver wurde
zu stark ge-
presst, der
Wasserdampf
kann nicht
durchdringen
und entweicht
durch das
Überdruck-
ventil
Lassen Sie
das Gerät
abkühlen,
ziehen Sie
den Netzste-
cker, füllen
Sie erneut
Espressopul-
ver in den
Filtereinsatz.
Achten Sie da-
rauf, dass das
Pulver nicht
zusammen
gepresst wird
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport aus-
schließlich umweltfreundliche Verpackungen.
Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpa-
piersammlung, Kunststoffverpackungen in den
Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvollen Rohstoff.
Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte
dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über
Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kunden-Service
Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-
Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werks-
kundendienst.
Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen
EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften.
Garantiebedingungen
Cloer gewährt Ihnen, dem privaten Endver-
braucher, eine limitierte Herstellergarantie.
Bei sorgfältiger Behandlung und Beachtung
der Bedienungsanleitung sowie der Sicher-
heitshinweise verpflichten wir uns, das Gerät
kostenlos instandzusetzen, soweit es sich um
Material- oder Herstellungsfehler handelt. Die
Instandsetzung erfolgt durch Reparatur bzw.
Ersatz der schadhaften Komponenten. Ausge-
wechselte Teile werden Eigentum der Firma
Cloer. Weitere Ansprüche, gleich welcher Art,
insbesondere Schadenersatzansprüche, sind
ausgeschlossen. Diese Garantie beeinträchtigt
keine Rechte, die Verbraucher gemäß den je-
weils geltenden nationalen Gesetzen bezüglich
des Verkaufs von Waren haben.
Die Garantiefrist beträgt 2 Jahre und beginnt
mit dem Datum, an dem das Produkt erstmals
von einem Endverbraucher erworben wurde.
Die Garantiefrist wird durch spätere Weiterver-
äußerung, durch Reparaturmaßnahmen oder
durch Austausch des Produktes weder verlän-
gert, noch beginnt sie von neuem oder wird
anderweitig beeinflusst.Diese Garantie wird
von Ihrem Händler an Sie weitergegeben. Um
Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen,
wenden Sie sich direkt an Ihren Händler. In
Deutschland bietet Cloer registrierten Verbrau-
chern die Möglichkeit, erweiterte Garantie-
leistungen direkt mit dem Werkskundendienst
abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist, dass das
Produkt bei einem autorisierten Händler gekauft
und per Postkarte oder über Internet unter
http://www.cloer.de/service
regiestriert wurde. Für die Inanspruchnahme von
Garantieleistungen wenden sich registrierte Ver-
braucher in jedem Fall zunächst telefonisch, per
Fax oder Mail an den Werkskundendienst.
Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert.
Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei
eingesendet werden. Diese werden von den
Paketdiensten nicht zugestellt, sondern für Sie
kostenpflichtig retourniert. Sprechen Sie daher
zuerst mit uns. Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr Ge-
rät an uns einsenden sollen.
Wenden Sie sich an den:
Cloer Werkskundendienst
Tel.: 02932.6297-660
Fax: 02932.6297-860
Mail: service@cloer.de
Zum Nachweis des Garantieanspruchs ist un-
bedingt ein Kaufbeleg mit Kaufdatum und
Händleranschrift im Original vorzulegen. Ohne
diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur ohne
Rückfrage kostenpflichtig.
Ausgenommen von der Garantie sind Schäden,
die auf
unsachgemäße Nutzung,
natürliche Abnutzung bzw. Verschleiß,
äußere Einwirkungen (z.B. Transportschäden,
Stöße, Schläge, Hitzeeinwirkung, Säuren o.ä.),
mangelnde Entkalkung*
oder auf ungeeignetes Zubehör zurückzufüh-
ren sind.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät
gewerblich genutzt,
unautorisiert geöffnet, abgeändert
oder ein unautorisierter Reparaturversuch vor-
genommen wurde.
Für Verbrauchsmaterial wird ebenfalls keine
Garantie übernommen.
* Wasserkocher / Kaffeeautomat / Teeautomat
·
·
·
·
·
·
·
·
8
Basic safety instructions
The appliance is intended to be used in household only and using in:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
– in farm houses
– by clients in hotels, motels and other residential type environments
– on bed and breakfast type environments.
Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by
authorized Cloer specialist dealers or by the Cloer customer service.
Improper repairs can involve substantial dangers for the user.
Furthermore, this will void your warranty claims.
Only operate the appliance at household-usual power sockets. Check
if the mains voltage stated on the type plate is up to that of your power
supply network.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Pull power plug of the power socket
– in case of a defect.
– if the appliance is not used for a longer time.
– before any cleaning.
Only pull at the plug, never at the feed cable.
Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is
likely to tip over.
Do not stretch the feed cable over sharp edges.
Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate
/ open flame).
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
Do not leave children unattended to ensure they do not play with the
appliance.
Do not use the appliance in outdoor.
Protect your appliance from humidity (splash water / rain).
Let the appliance cool off before cleaning or stowing away.
This appliance should not be operated due to an external timer or
seperate remote control system.
Do not immerse the appliance in water.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
EN
9
Description of appliance / parts:
1. Coffee pot with lid
2. 3-cup filter insert
3. 6-cup filter insert
4. Water tank with safety valve
5. Contact base with cord
Preparation for use
Remove all packaging elements and labels, but
not the rating plate.
Place the espresso maker on a dry, level, and
non-slip surface.
Make sure that the power cord never comes into
contact with hot surfaces.
Do not stretch the cord over corners and edges.
Before initial use
Clean the coffee pot, the filter insert, and the
water tank under clear, warm water to remove
any possible production residue.
Make sure not to immerse the contact base or
the water tank in water.
For hygienic reasons, we recommend that you
prepare and pour away a cup of espresso before
making your first real cup of espresso. You can
brew this trial espresso with the amount of
coffee required to make 3 cups.
Safety information
The appliance meets the
requirements of the applicable
EC directives.
The appliance is intended
for in door use only.
Use the espresso maker only with the provided
contact base.
Do not place the contact base and the coffee
pot on a stove or gas flame.
The contact base may only be operated when
it is dry.
Please make sure that water is never spilled on
the contact base.
If water is accidentally spilled onto the contact
base, proceed as follows:
– Unplug the unit from the wall socket.
– Dry the contact base with an absorbent dry
kitchen towel.
– Dry the surface beneath the contact base.
– Plug the unit into the wall socket again.
CAUTION!
The espresso maker becomes
hot during operation. There is
a hazard of burn injury!
Avoid touching the surface of the
appliance. Grab the espresso
maker only by its insulated
handle!
Do not open the lid of the coffee pot during
operation. Scalding may result from escaping
steam!
Wait until the boiling process is complete and
the control lamp turns off.
Do not remove the espresso
maker from the contact base
during brewing! Never try to
remove or re-adjust the coffee pot
and the water tank or perform
similar operations during the
operation of the espresso maker!
Unplug the power cord immediately if the
appliance, the rubber gasket or the electric cord
has become damaged.
Unplug the appliance after using it.
Use only espresso coffee powder.
CAUTION!
Fill the water tank only with
water and never with milk, sugar
or other liquids or ingredients!
Do not overfill the espresso maker. If the
espresso maker is overfilled, boilling coffee may
be ejected.
ATTENTION!
Always unplug appliance when
not in use and before cleaning!
Operation
Making 6 cups of espresso:
Fill the water tank with water up to the “6”
mark.
Take the 6 cup filter insert (including the coil)
and fill it to the brim with ground espresso
powder.
Smoothen the espresso powder across the
brim, but do not press the powder deeper into
the filter.
Insert the filled filter insert into the water tank.
Remove any leftover powder from the brim to
allow for a perfect seal along the gasket.
Screw the top of the espresso maker to the
water tank.
Place the top of the espresso maker straight
onto the water tank and tighten it by turning it
clockwise.
The arrows on the top of the espresso maker and
water tank must be at least above each other or
if possible tighten a little further.
Make sure the tanks do not tilt and the pot
is closed tightly to prevent any steam from
escaping.
You can now place the espresso pot onto the
contact base.
Insert the plug into the wall socket.
Switch the espresso maker on.
Do not open the lid during operation. Danger
of scalding!
The espresso is finished as soon as the control
lamp goes out.
Unplug appliance from the wall socket.
You can now serve the espresso.
CAUTION!
The housing of the espresso
maker is hot! Grab the pot only
by its handle!
Before making more espresso, let the appliance
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
EN
10
cool off first.
After that please clean the espresso maker
according to clause cleaning.
Then, proceed as described above.
Making 3 cups of espresso:
Fill the water tank with water up to the “3” mark.
Take the 6 cup filter insert (including the coil)
and place it inside the 3 cup filter insert.
Fill the 3 cup filter insert to the brim with ground
espresso powder.
Smoothen the espresso powder across the
brim, but do not press the powder deeper into
the filter.
Continue by following the instructions for
making 6 cups of espresso.
Tip: Serve your espresso in pre-heated cups.
Overheating protection device
The espresso maker is equipped with a double-
action overheating protection device. In the
event that you accidentally operate the espresso
maker without water or if the water level is too
low, causing the water to evaporate during
boiling, the device will automatically switch
o for your safety. The device will be ready
to operate once it has been lled with cold
water.
Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning it.
Let the appliance cool off before cleaning it.
Clean the coffee pot, filter inserts, and water
tanks with hot water.
By swaying the pin in the safety valve you
prevent that the vave chokes.
To make cleaning easier, you can also use a
bottle brush.
Make sure not to immerse the contact base or
the water tank in water!
Do not use any abrasives or cleaning sprays.
Do not place the appliance in the dishwasher!
Always let the appliance thoroughly dry, and
disassemble the appliance before storing it.
If the water tank has collected lime, use citric
acid or vinegar to decalcify your espressomaker.
Recipes
Espresso on ice
Ingredients per person:
1 Espresso
1-2 scoops of vanilla ice cream
Sweetened cream
Chocolate sprinkles
Preparation:
Cool a freshly made espresso in a water bath (use
ice cubes if necessary). Fill the cooled espresso
in glasses (up to 2/3), add 1 to 2 scoops (or
tablespoons) of vanilla ice cream, and garnish
with sweetened cream and chocolate sprinkles.
Latte macchiato
Ingredients per person:
1 Espresso
145 ml milk
Cocoa powder
Preparation:
Heat up approx. 120 ml of milk per glass, and use
part of the milk to make milk foam. Fill each glass
with 25 ml of cold milk, and carefully add hot
milk and milk foam. Pouring the espresso slowly
through the milk foam creates three layers (milk,
espresso, milk foam). To top your espresso off,
garnish with cocoa powder.
Espresso Orange
Ingredients per person:
1 Espresso
2 TBSP orange juice
4 cl brandy
1 tsp sugar
Milk foam
Orange or cocoa powder
Preparation:
Stir the espresso, orange juice, brandy, and sugar
into a cup. Top off the espresso with a crown of
milk foam, and garnish with orange rind or cocoa
powder.
Problem / Cause / Solution
Problem Possible
cause
Solution
Appliance
does not
work
The water
tank is not
properly
placed on
the plugged
into the wall
socket
Make sure
that the
central
contact of the
water
tank is placed
correctly on
the central
base
The espresso
lacks aroma
You did not
fill the filter
insert with
enough
espresso
powder
Add more
espresso
powder to
the filter
insert
The espresso
powder is too
old
Buy fresh
espresso
powder,
and seal it
well before
storing it
The espresso
powder you
used is too
mild
Try a stronger
roast of
espresso
The espresso
is too strong
and tastes
bitter
You filled the
filter insert
with too
much
espresso
Use less
espresso
powder
The flavour of
the espresso
powder you
used is too
strong
Try a milder
roast of
espresso
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
EN
11
Problem Possible
cause
Solution
Steam
escapes from
between
the water
tank and the
coffee pot
Water tank
and coffee
pot are
not perfectly
lined up and
have tilted
Switch the
appliance
off, unplug it,
and let it cool
off. Screw the
appliance
back together
A lot of steam
escapes from
the pressure
control valve
The espresso
powder was
compressed
too much and
prevents the
steam from
permeting.
The steam,
therefore,
escapes from
the pressure
control valve
Let the
appliance
cool off,
unplug it,
and fill the
filter insert
with espresso
again. Make
sure the
powder is not
compressed
Environmentally friendly disposal
We use only environmentally friendly packaging
for the transport of our appliances. Please
recycle cardboard/paper and plastic packaging
appropriately.
CAUTION!
Electrical appliances should
not be disposed of with
the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw
materials. When an appliance is worn-out, please
take it to a recognised recycling facility. Please
consult the local authorities for information on
recycling appliances.
Customer service
In the event that your Cloer appliance becomes
defective, please contact your Cloer dealer or
Cloer customer service department.
Cloer electrical appliances comply with current
EC guidelines and safety regulations.
Conditions of warranty
Cloer grants you, the private end user, a
limited manufacturer’s warranty. Assuming
careful handling and compliance with the
operating instructions and safety notices, we
will be obligated to replace the appliance at
no cost, insofar as there are defects in material
or workmanship. The repair will be eected by
repairing or replacing defective components.
Any parts replaced will become the property of
Cloer. All further claims of any type, especially
claims for indemnication, are not valid. This
warranty does not aect any rights of the
customer with respect to the sale of goods in
accordance with the applicable national laws.
The warranty period is 2 years starting from the
date on which the product was rst purchased
by an end consumer. The warranty period will
not be extended or begin anew or in any other
way be aected by the subsequent sale, repair
or replacement of the product. This warranty is
passed on to you by your retail dealer. In order
to assert a warranty claim, please contact your
dealer directly.
If you have questions about your product, please
contact the Cloer importer in your country. The
address and telephone number can be found
on our website at http://cloer.com or you can
send an e-mail to
service-uk@cloer.de
As proof of warranty entitlement you must
submit the original sales receipt with the date
of sale and the dealers address. Without the
sales receipt, the repair will be carried out at
your expense without asking.
The warranty does not cover damages resulting
from
improper use,
natural wear and tear,
external inuences (e.g. damage from transport,
shocks, jolts, heat, acids, etc.),
insucient decalcifying *
or unsuitable accessories.
The warranty will be void if the appliance
is used commercially,
is opened or modied without authorisation
or if unauthorised repairs are attempted.
Also, the warranty does not apply to consum-
able materials.
* electric kettle / coeemaker / teamaker
·
·
·
·
·
·
·
·
EN
12
Consignes de sécurité fondamentales
Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications
similaires dont par exemple :
dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les
bureaux et d‘autres domaines des entreprises;
– dans les propriétés agricoles;
– par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation;
– dans les pensions offrant le petit-déjeuner.
Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des
revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison
Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques
considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de
vos droits à garantie.
Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement
présentes dans un foyer. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque
signalétique concorde bien avec celle débitée par votre secteur.
Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le
faire remplacer par un revendeur Cloer agréé ou par le service après-
vente usine Cloer.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
– lorsqu’un dérangement survient.
– si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir.
– avant chaque nettoyage.
Pour débrancher la fiche mâle, saisissez toujours cette dernière, jamais
le cordon.
Ne tendez pas le cordon d‘alimentation car il y a sinon risque que
l’appareil se renverse.
Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des arêtes
vives.
N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et protégez
aussi le cordon contre la chaleur (foyer de cuisinière / flammes nues).
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus, ainsi
que des personnes ayants des capacités réduites au niveau physique,
sensoriel ou mental, ou un manque d’expérience et de connaissances
à condition que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits
à propos de l’utilisation en toute sécurité de lappareil et qu’ils aient
compris les dangers auxquels ils s’exposent.
Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas
être confiés à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de 8
ans ou plus et quils soient surveillés.
Lappareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors
de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Surveillez les enfants pour être sûr(e) quils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas utiliser l‘appareil en plein air.
Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie).
Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le
ranger.
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie
ou d’un autre chronomètre externe.
Ne pas immerger dans l´eau.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
F
13
Description de l‘appareil /
Contenu de la livraison
1. Cafetière avec couvercle
2. Porte-filtre 3 tasses
3. Porte-filtre 6 tasses
4. Réservoir d‘eau avec soupape de sécurité
5. Socle de contact avec câble
Mise en place
Enlevez toutes les parties d‘emballage et
les éventuelles étiquettes, sauf la plaque
signalétique.
Posez la cafetière électrique sur un support sec,
plat et anti-dérapant.
Veillez à ce que le câble n‘entre jamais en contact
avec des surfaces chaudes.
Veillez à ce que le câble ne repose pas sur des
angles ou arêtes vives.
Avant la première utilisation
Nettoyez la cafetière, les filtres et le réservoir
d‘eau à l‘eau claire pour éliminer d‘éventuels
restes de fabrication.
Veillez à ne jamais plonger dans l‘eau le socle de
contact électrique.
Pour des raisons d‘hygiène, nous vous
recommandons, avant le première utilisation, de
préparer un expresso et de le jeter ensuite sans
le consommer. Pour cette première préparation,
utilisez simplement le filtre pour 3 tasses.
Consignes de sécurité
Lappareil corespondait aux
directives EC applicables.
Lappareil est destiné
uniquement à
une usage interne.
Utilisez seulement la cafetière à expresso avec
le socle de contact fourni.
Le socle de contact et la cafetière ne doivent
pas être posés sur des plaques chauffantes élec-
triques ou sur une cuisinière à gaz.
N‘utiliser le socle de contact que s’il est
parfaitement sec.
Évitez impérativement de renverser de l‘eau sur
le socle de contact.
Si vous avez malencontreusement versé de l’eau
sur le socle de contact, procédez de la manière
suivante:
– Débranchez la fiche de la prise secteur.
– Essuyez le socle de contact avec un essuie-
tout sec et absorbant.
– Essuyez la surface sur laquelle est posée le
socle de contact.
– Rebranchez la fiche sur la prise secteur.
PRUDENCE !
La cafetière à expresso s‘échauffe
lors de son fonctionnement.
Risque de brûlure! Éviter tout
contact avec la surface de
l‘appareil. Ne prenez la cafetière
à expresso que par sa poignée!
Le couvercle de la cafetière ne doit pas être
ouvert durant la préparation du café. Risque de
brûlure! Sortie de vapeur bouillante!
Attendez que le café soit prêt et que le témoin
de contrôle s‘éteigne.
Ne pas enlever la cafetière à
expresso de son socle pendant la
préparation du café! N‘essayez
jamais de défaire, de rectifier la
position ou de vous livrer à toute
autre opération sur la cafetière et
le réservoir d‘eau lorsque l‘appareil
esten fonctionnement!
Si l‘appareil, son joint en caoutchouc ou
son cable sont endommagés, débranchez
immédiatement l‘appareil.
Débranchez également l‘appareil après usage.
N‘utilisez que du café moulu pour expresso.
ATTENTION !
Le réservoir d‘eau ne doit contenir
que de l‘eau. N‘y introduisez
jamais de lait, de sucre ou autres
ingrédients!
ATTENTION !
En cas de non-usage de l‘appareil
et avant tout nettoyage
débrancher le cordon
d‘alimentation de la prise secteur !
Mise en service et consignes
d‘utilisation
Préparation de 6 tasses:
Remplissez le réservoir d‘eau jusqu‘à la marque „6“.
Prenez le filtre 6 tasses (avec sa spirale)
remplissez le de café moulu pour expresso sans
tasser le café.
Lissez légèrement le café en poudre dépassant
du bord, mais ne le tassez pas dans le filtre.
Placez le filtre rempli de café dans le réservoir
d‘eau.
Enlevez un éventuel reste de café en poudre sur
le bord pour que le joint de caoutchouc ferme
parfaitement.
Vissez la partie supérieure de la cafetière à ex-
presso sur le réservoir d‘eau.
Posez la partie supérieure de la cafetière à
expresso bien droite sur le réservoir d‘eau et
vissez-la vers la droit.
Veillez à ce que le réservoir ne soit pas de travers
et assurez-vous que la cafetière est solidement
fermée pour éviter toute sortie de vapeur.
Posez la cafetière à expresso sur le socle de contact.
Branchez la fiche sur la prise secteur.
Allumez la cafetière à expresso.
N‘ouvrez pas le couvercle pendant la préparation
du café. Risque de brûlure!
Lexpresso est prêt lorsque le témoin de contrôle
s‘éteint.
Vous pouvez servir l‘expresso.
ATTENTION!
Le boîtier de la cafetière à expresso
es très chaud! Ne prenez la
cafetière que par sa poignée!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
F
14
Attendez que l‘appareil refroidisse avant de pré-
parer un nouvel expresso.
Procédez ensuite comme décrit précédemment.
Préparation de 3 tasses:
Remplissez le réservoir d‘eau jusqu‘à la marque „3“.
Prenez le filtre pour 6 tasses (avec sa spirale) et
glissez dedans le filtre pour 3 tasses.
Remplissez le filtre 3 tasses jusqu‘au bord avec
du café moulu pour expresso sans tasser.
Lissez légèrement le café en poudre dépassant
du bord, mais ne le tassez pas dans le filtre.
Procédez ensuite comme décrit précédemment
pour la préparation de 6 tasses.
Astuces: Servez l‘expresso dans des tasses
préchauffées.
Protection contre la surchaue
La cafetière électrique à expresso est équipée
d‘une double protection contre la surchaue.
Un dispositif de sécurité arrête la cafetière de
manière able si la cafetière est mise en marche
par inadvertan-ce sans eau ou si la quantité
d’eau est trop faible et s‘évapore rapidement
pendant la procédure de chaue. La cafetière
électrique à expresso est prête à fonctionner
dès que l’on verse de l‘eau froide.
Nettyoage
Débranchez la fiche du secteur avant de nettoyer.
Laissez refroidir l‘appareil avant de le nettoyer.
Nettoyez à l‘eau chaude la cafetière, les filtres et
le réservoir d‘eau.
Vous pouvez utiliser pour ce faire une brosse à
bouteilles assez souple.
Veillez à ne jamais plonger dans l‘eau le socle de
contact et le réservoir d‘eau.
N‘utilisez jamais d‘éponges abrasives ou de
produits nettoyants en bombes. Ne pas mettre
au lave-vaisselle!
Séchez toujours l‘appareil après l‘avoir nettoyé.
Dévissez l‘appareil avant de le ranger.
Si du tartre se forme dans le réservoir d‘eau,
dètartrez-le avec de l‘acide citrique ou du vinaigre.
Recettes
Expresso sur glace
Ingrédients par personne:
1 Expresso
1-2 boules de vanille
Crème battue sucrée
Brisures de chocolat
Préparation:
Une fois votre expresso préparé, vous
pouvez le rafraîchir dans un bain d‘eau froide
(éventuellement avec des glaçons). Servir
l‘expresso raîchi dans un verre (remplir aux
2/3), ajouter 1 à 2 boules (ou cuillères à soupe)
de glace à la vanille, ajouter un peu de crème
battue et garnir de brisures de chocolat.
Latte macchiato
Ingrédients par personne:
1 Expresso
145 ml de lait
Poudre de cacao
Préparation:
Réchauffer environ 120ml de lait par verre,
émulsifier une partie du lait. Ajouter 25ml de lait
froid dans chaque verre et verser délicatement
la crème. En versant lentement l‘expresso au
travers de la crème de lait, on obtient trois
couches (lait, expresso, crème). Pour finir, garnir
le tout avec de la poudre de cacao.
Expresso Orange
Ingrédients par personne:
1 Expresso
2 CS de jus d‘orange
4 cl de liqueur
1 CT de sucre
Crème de lait
Orange ou cacao en poudre.
Préparation:
Versez le cacao, le jus d‘orange, la liqueur et le
sucre dans une tasse et remuer le tout. Ajoutez
encore un dôme de crème de lait et garnir de
morceaux d‘orange ou de poudre de cacao.
Problem / Cause / Solution
Problème
Possible
cause
Solution
Lappareil ne
fonctionne
pas
Le réservoir
d‘eau ne
repose pas
correctement
sur le socle
de contact
Assurez-vous
que le réser-
voir d‘eau
repose bien
sur le socle et
sur le contact
central
Lexpresso n‘a
pas d‘arôme
Vous avez mis
trop peu de
café moulu
pour expres-
so dans le
fi ltre
Mettez
davantage
de café
mouludans le
fi ltre
Le café moulu
à expresso est
trop vieux
Achetez un
nouveau pa-
quet de café
moulu pour
expresso et
conservez-le
en refer-
mant bien
l‘emballage
Vous avez
utilisé un café
en poudre
pour expres-
so trop doux
Essayez avec
une sorte
d‘expresso
qui a da-
vantage de
caractère
Lexpresso
est trop fort,
il aun goût
amer
Vous avez mis
trop de café
moulu pour
expresso
dans le fi ltre
Utilisez
moins de café
moulu pour
expresso
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
F
15
Problème
Possible
cause
Solution
La vapeur
siffl e entre
le réservoir
d‘eau et la
cafetière
Le réservoir
d‘eau et la
cafetière sont
mal vissés
l‘un sur l‘autre
ou sont vissés
de travers
Arrêtez
l‘appareil,
débranchez
la fi che du
secteur, la-
issez refroidir
l‘appareil.
Revisser
l‘appareil
Une grande
quantité
de vapeur
s‘échappe par
la soupape
de sécurité
Le café moulu
est trop tassé.
la vapeur
ne peut la
traverser et
la vapeur
s‘échappe par
la soupape
de sécurité
Laissez
refroidir
l‘appareil, re-
tirer la fi che
du secteur,
remplissez à
nouveau le
fi ltre avec
du café en
poudre pour
expresso.
Veillez à ne
pas tasser le
café
Élimination de l‘appareil usagé
Pour le transport de nos appareils nous n‘utili-
sons que des emballages qui respectent l‘envi-
ronnement. Cartons et papiers doivent aller aux
vieux papiers, les emballages en plastique doi-
vent être amenés aux points de collecte prévus
pour le recyclage.
ATTENTION!
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères.
Les appareils électriques comportent des
matériaux recyclables. C‘est pourquoi vous
devez déposer l’appareil usagé dans un point de
collecte public destiné au recyclage. Renseignez-
vous auprès de votre mairie pour connaître les
points de collecte et les déchetteries.
Service après-vente
Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer
présente un défaut, veuillez vous adresser à
votre revendeur Cloer ou au service après-
vente Cloer. Les appareils électriques Cloer sont
conformes aux prescriptions de sécurité et aux
directives européennes en vigueur.
Conditions de garantie
Cloer vous accorde, en qualité de consommateur
nal privé, une garantie constructeur limitée. A
condition d’une utilisation soigneuse de l’appareil
et du respect des indications gurant dans le mode
d’emploi ainsi que des consignes de sécurité,
nous nous engageons à apporter gratuitement
réparation à l’appareil dans la mesure il s’agit
d‘un vice de matériau ou de fabrication. La
réparation apportée à lappareil consiste en
une réparation eective de l’appareil ou en un
remplacement des composants défectueux. Les
pièces remplacées sont la propriété de la société
Cloer. Toutes les autres demandes, de quelque
sorte que ce soit, notamment les demandes
de réparation de dommage, sont exclues.
Cette garantie n’altère nullement les droits
des consommateurs conformément aux lois
nationales respectivement en vigueur relatives à
la vente de marchandises.
La période de garantie est de 2 ans. Elle
commence à courir à la date le produit
a été acheté pour la première fois par le
consommateur nal. La période de garantie
nest nullement prolongée, ni renouvelée, ni
modiée par la revente ultérieure du produit,
par des mesures de réparation ou par l’échange
du produit.
Cette garantie vous est cédée par votre
revendeur. Pour faire valoir des prestations de
garantie, veuillez vous adresser directement à
votre revendeur. Pour toute question sur votre
produit, veuillez vous adresser à l’importateur
Cloer national de votre pays. Vous trouverez sur
notre site Internet http://cloer.com son adresse
et son numéro de téléphone. Vous pouvez
également envoyer un email à l’adresse qui
vous correspond:
service-fr@cloer.de
Pour faire valoir une demande de garantie, il
est impérativement nécessaire de présenter
le ticket de caisse original indiquant la date
d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de
présentation de ce ticket de caisse, la réparation
est obligatoirement eectuée à titre onéreux.
La garantie ne sexerce pas si le dommage
résulte:
d’une utilisation non conforme,
de l’usure naturelle,
d’eets extérieurs (par ex. dégâts de transport,
chocs, coups, chaleur, acides, etc.),
de l’absence de détartrage *
ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés.
La garantie s’annule si l’appareil
est utilisé à titre professionnel,
est ouvert ou modié arbitrairement
ou si une tentative de réparation a été opérée
arbitrairement.
Aucune garantie ne s’exerce sur les
consommables.
* Bouilloire / Cafetière / Théière
·
·
·
·
·
·
·
·
F
16
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkwaardige
omstandigheden te worden gebruikt, bijvoorbeeld:
– in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches;
– op tuincentras;
– door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden;
– in bed-and-breakfasts.
Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend
uitvoeren door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de
klantendienst van Cloer in Nederlande: Appliance- Huishoud BV
te Zoetermeer tel. 079-3634242 Ondeskundige reparaties kunnen
aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker. Zij leiden tot het
vervallen van garantie-aanspraken.
Gebruik het apparaat uitsluitend op normale wandcontactdozen zoals
gebruikelijk binnenshuis. Controleer of de spanning van het stroomnet
overeenstemt met de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven
netspanning.
Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het
is beschadigd, om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde
Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient te worden
vervangen.
Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos
– wanneer een storing optreedt.
– wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
– voor iedere reiniging.
Trek uitsluitend aan de contactstop, nooit aan de kabel.
Span de stroomkabel niet te strak. Bij strak spannen bestaat het gevaar
van omvallen van het apparaat.
Trek de stroomkabel niet over scherpe randen.
Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen en bescherm de
kabel tegen hitte (fornuis / vuur).
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt
en door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden,
wanneer ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking
tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder
toezicht staan.
Het apparaat en het aansluitsnoer moeten buiten het bereik van
kinderen onder de 8 jaar worden gehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te blijven om er zeker van te kunnen
zijn dat zij niet spelen met het apparaat.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen).
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.
Dit apparaat is niet geschikt om door een (externe) timer te worden
bediend.
Het apparaat nooit onder stromend water reinigen of onderdompelen.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
17
Omschrijving apparaat /
leveringsprogramma
1. Ko ehouder met deksel
2. Filterelement voor 3 kopjes
3. Filterelement voor 6 kopjes
4. Waterreservoir met veiligheidsklep
5. Contactsokkel met kabel
Obstelling
Verwijder alle verpakkingsonderdelen en evtl.
stickers, niet het typeplaatje.
Plaats de espressokoker op een droge, antislip
en egale onderlaag.
Let erop dat het netsnoer niet in contact komt
met hete onderdelen van het apparaat.
Leg de kabel niet over hoeken en randen.
Het apparaat is gefabriceerd
overeenkomstig de huidige
EG-voorschriften.
Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor gebruik
binnenshuis.
Bij het eerste gebruik
Reinig het ko reservoir, lterelementen en het
waterreservoir met warm schoon water, zodat
evtl. productieresten worden verwijderd.
Let op dat de contactsokkel en de waterreser-
voirniet in water mag worden gedompeld.
Om hygiënische redenen adviseren wij om
één keer een espresso te bereiden, voordat u
het apparaat voor de eerste maal gebruikt, en
deze weg te gieten. Het volstaat om deze eerste
bereiding van ko e uit te voeren met een
volume van 3 kopjes.
Veiligheidsinstructies
Gebruik de espressokoker uitsluitend met de
meegeleverde contactsokkel.
De contactsokkel of het ko reservoir mogen
niet op elektrische kookplaten of op een
gasvlam worden geplaatst.
De contactsokkel mag uitsluitend in droge
toestand in bedrijf worden genomen.
Vermijd absoluut dat er water over de
contactsokkel wordt gegoten.
Als er per ongeluk water op de contactsokkel
terechtkomt, dan gaat u als volgt te werk:
– Trek de netstekker uit de stekkerdoos.
– Droog de contactsokkel af met een absorbe-
rende droge keukendoek.
– Droog het opsteloppervlak van de contact-
sokkel af.
– Steek de netstekker weer in.
VOORZICHTIG!
De espressokoker wordt tijdens
gebruik heet. Er bestaat gevaar
voor verbranding! Raak het
oppervlak van het apparaat niet
aan. De espressokoker uitsluitend
aan de greep vastpakken!
Het deksel van het ko reservoir mag tijdens
het koken niet geopend worden. Gevaar
voor verbranding, door naar buiten komende
stoom!
Wacht totdat het koken afgelopen is en de con-
trolelamp gedoofd is.
Tijdens het koffi ezetten mag de
espressokoker niet van de
contactsokkel worden verwijderd!
Probeer nooit het koffi een het
waterreservoir tijdens gebruik
los te maken, bij te stellen of iets
dergelijks!
Als het apparaat, de rubberen afdichting of de
voedingskabel beschadigd is, trek dan
onmiddellijk de netstekker uit.
Na gebruik trekt u de netstekker uit.
Uitsluitend gemalen ko e voor espresso
gebruiken.
ATTENTIE!
Het waterreservoir mag
uitsluitend met water worden
gevuld, nooit met melk, suiker,
andere vloeistoffen of
ingrediënten vullen.
LET OP!
Wanneer het apparaat niet wordt
gebruikt en vóór het reinigen
altijd de stekker uit het
stopcontact halen!
Inbedrijfstelling en
bedieningsinstructies
Bereiding van 6 kopjes:
Vul het waterreservoir tot aan markering „6“ met
water.
Neem het lterelement voor 6 kopjes (met de
spiraal) en vul dit losjes tot aan de rand met
gemalen espressopoeder.
Veeg het espressopoeder net boven de rand
glad, maar pers het espresso niet het lter in.
Het gevulde lterelement in het waterreservoir
plaatsen.
Verwijder evtl. resten van gemalen ko e van de
rand, zodat de afdichting perfect kan sluiten.
Schroef het bovenstuk van de espressokoker
op het waterreservoir. Het bovenstuk van de
espressokoker recht op het waterreservoir
zetten en rechtsom vastdraaien.
Let op dat de reservoirs niet schuin worden
ingezet en dat de kan werkelijk volledig dicht is,
zodat er geen stoom kan ontsnappen.
Zet de espressokan nu op de contactsokkel.
Steek de netstekker in de stekkerdoos.
Schakel de espressokoker in.
Open het deksel niet tijdens het ko ezetten.
Gevaar voor verbranding!
De espresso is klaar, als de controlelamp dooft.
Trek de netstekker uit.
U kunt de espresso nu serveren.
ATTENTIE!
De behuizing van de espresso-
koker is heet! Pak de kan uitslui-
tend vast aan de greep.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
18
Als u opnieuw espresso wilt bereiden, laat u het
apparaat eerst afkoelen.
Dan verdergaan zoals boven omschreven staat.
Bereiding van 3 kopjes:
Vul het waterreservoir tot aan markering „3“ met
water.
Neem het lterelement voor 6 kopjes (met
de spiraal) en leg hier het lterelement voor 3
kopjes in.
Vul het lterelement voor 3 kopjes losjes tot aan
de rand met gemalen espressopoeder.
Veeg het espressopoeder net boven de rand glad,
maar pers het espressopoeder niet het lter in.
Ga verder zoals boven omschreven staat voor
de bereiding van 6 kopjes.
Tips: Serveer uw espresso in voorgewarmde
kopjes.
Oververhittingsbeveiliging
De espressokoker bevat een dubbele
oververhittingsbeveiliging. Indien U
de espressokoker bij vergissing zonder
water gebruikt of met heel weinig
water wat direct verdampt is schakelt
de oververhittingsbeveiliging uit. Na de
espressokoker weer gevuld te hebben met koud
water dan is de espressokoker weer gereed voor
gebruik.
Reiniging
Vóór het reinigen trekt u altijd de netstekker uit.
Laat het apparaat vóór het reinigen afkoelen.
Reinig het ko reservoir, de lterelementen en
het waterreservoir met heet water.
U kunt hierbij gebruikmaken van een zachte
esborstel.
Let op dat de contactsokkel en het waterreservoir
niet in water mogen worden gedompeld!
Gebruik geen schuurmiddelen of
reinigingssprays.
Niet in de vaatwasser doen!
Laat het apparaat altijd goed drogen, sla het
apparaat uit elkaar geschroefd op.
Als er kalk in het waterreservoir opgehoopt zit,
ontkalkt u uw espressokoker met citroenzuur of azijn.
Recepten
Espresso op ijs
Ingrediënten per persoon:
1 Espresso
1-2 bollen vanille-ijs
Gezoete slag-room
Geraspte chocolade
Bereiding:
Een pas bereide espresso au bain marie (evtl.
met ijsklontjes) afkoelen. De afgekoelde
espresso wordt in glazen gedaan (voor ca. 2/3
vullen), 1 tot 2 bollen (of eetlepels) vanille-ijs
toevoegen, nog wat gezoete slagroom erop en
dan garneren met geraspte chocolade.
Latte macchiato
Ingrediënten per persoon:
1 Espresso
145 ml melk
Cacaopoeder
Bereiding:
Per glas ongeveer 120 ml melk verwarmen, een
gedeelte van de melk verwerken tot melkschuim.
In ieder glas 25 ml koude melk doen, de hete
melk en het melkschuim zorgvuldig toevoegen.
Als men de espresso nu langzaam door het
melkschuim laat lopen, worden er drie lagen
gevormd (melk, espresso, melkschuim). Tot slot
het geheel nog garneren met cacaopoeder.
Espresso Orange
Ingrediënten per persoon:
1 Espresso
2 eetlepels sinaasappelsap
4 cl Brandewijn
1 Theelepel suiker
Melkschuim
Sinaasappel of cacaopoeder
Bereiding:
Doe de espresso, het sinaasappelsap, de
brandewijn en de suiker in een kopje en roer
dit door elkaar. Zet er nog een melkschuimmuts
op en garneer dit met stukjes sinaasappel of
cacaopoeder.
Probleem/ Oorzaak/ Oplossing
Probleem Oorzak Oplossing
De espresso
bezit geen
aroma
U hebt
te weinig
espresso-
poeder in het
filterelement
gedaan
Doe meer
espresso-
poeder in het
filterelement
Het espresso-
poeder is te
oud
Koop vers
espresso-
poeder, sluit
dit goed af om
op te slaan
U hebt milde
espresso
gebruikt
Probeer een
sterkere
espresso
soort uit
De espresso
is te sterk,
bitter van
smaak
U hebt te
veel espresso
in het
filterelement
gedaan
Gebruik
minder
espresso-
poeder
U hebt een
espresso
gebruikt dat
sterk van
smaak is
Probeer een
mildere soort
uit
Er komt
stoom naar
buiten tussen
het water-
reservoir en
het koffie
reservoir
Water-
reservoir
en koffie
reservoir zijn
niet goed op
elkaar ge-
schroefd, zij
zitten schuin
op elkaar
Schakel het
apparaat
uit, trek de
netstekker
uit, laat het
apparaat
afkoelen.
Schroef het
opnieuw in
elkaar
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
19
Probleem Oorzak Oplossing
Er komt
heel veel
stoom uit de
overdrukklep
Het espresso-
poeder is
te sterk
op elkaar
geperst,
de stoom
kan niet
penetreren
en ontwijkt
door de
overdruklep
Laat het
apparaat
afkoelen, trek
de netstekker
uit, vul het
filterelement
opnieuw met
espresso-
poeder
Het apparaat
bezit geen
functie
Het water-
reservoir zit
niet goed op
de contact-
sokkel
Controleer
of het water-
reservoir met
het centrale
contact
goed op
de centrale
sokkel zit
Milieuvriendelijke afhandeling
Onze apparaten hebben uitsluitend verpakt
in milieuvriendelijke verpakkingen. Deze
verpakkingen kunnen ingeleverd worden bij
het oud papier, informeer bij uw plaatselijke
gemeenter einiging.
BELANGRIJK!
Elektriche apparaten horen
niet in het huisvuil!
Elektrische apparaten bevatten waardevolle
grondstoen. Lever het apparaat in bij uw
plaatselijke gemeentereiniging
Servicedienst
Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een
defect heeft, wendt U zich dan tot Uw handelaar
of tot de Cloer servicedienst. Telefoon:
079- 3634242. Cloer elektrische apparaten
beschikken over de actuele EG Richtlijnen en
veiligheidsvoorschriften.
Garantiebepalingen
Cloer verleent U, als huishoudelijk
gebruiker een gelimiteerde garantie. Bij
zorgvuldig gebruik en met in achtneming
van de gebruiksaanwijzing alsmede de
veiligheidsvoorschriftenverpichten wij het
apparaat zonder kosten te repareren indien
het euvel terug te voeren is op materiaal of
fabricage fouten. De defecte componenten
worden hersteld c.q. vervangen. De vervangen
onderdelen blijven eigendom van Cloer. Verdere
claims van welke aard of wijze ook, in het
bijzonder aanspraken op schadeuitkeringen,
zijn uitgesloten.
Deze garantie geeft geen rechten, de verbruiker,
overeenkomstig de geldende nationale
wetten, welke betrekking hebben op de
verkoop van waren. De garantietijd bedraagt
2 jaar en begint met de datum waarop de
gebruiker het apparaat heeft aangeschaft.
De garantietijd wordt door latere verkoop,
door reparaties of door vervanging van het
produkt nog verlengd nog begint opnieuw
of wordt op een andere wijze beinvloed.
Deze garantie wordt voor door uw vakhandelaar
aan U doorgegeven. Om aanspraak te maken
op garantie, wendt U zich dan tot uw
vakhandelaar.
Bij vragen over een Cloer product wendt U
zich tot de Cloer importeur in uw land. Op
onze internet site http://cloer.com vindt U
de adressen en telefoonummers of zendt een
E-Mail aan:
service-nl@cloer.de
Om aanspraak te maken op garantie dient U een
koopbon te overleggen met ingevulde datum
en stempel vande vakhandelaar warbij U het
apparaat heeft gekocht. Zonder overleg van
deze koopbon wordt de reparatie berekend.
Uitgesloten van garantie en schade zijn:
ondeskundig gebruik
natuurlijke slijtage
invloeden van buiten (b.v. transportschade,
stoten, zuren, vallen enz…)
verkalking*
of op niet bijbehoerende onderdelen, welke
gebruikt zijn, zijn terug te voeren.
De garantie vervalt, wanneer het apparaat
professioneel gebruikt wordt,
geopend wird, veranderd wird of hersteld wird,
niet door een erkende vakman.
Vor gebruikte materialen wordt eveneens geen
garantie verleend.
* Waterkoker / Ko automaat / Thee automaat
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
20
Perusluonteiset turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kotitalous- ja
vastaavissa sovelluksissa, kuten:
- työntekijöille kauppojen ja toimistojen keittiöissä,
- maataloustiloissa,
- hotellien, motellien ja muiden asuin tilojen asiakkaille, tai
- Bed & Breakfast majataloissa.
Jätä Cloer-sähkölaitteiden korjaus vain valtuutettujen Cloer-
kauppiaiden tai Cloer-huoltopalvelun tehtäväksi. Epäasianmukaiset
korjaukset saattavat aiheuttaa käyttäjälle huomattavaa vaaraa. Lisäksi
ne saavat aikaan sen, että takuu raukeaa.
Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen
merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite.
Laitteessa on Y“-tyyppinen liitäntäjohto. Jos se on vaurioitunut, se
on vaihdettava turvallisuuden vuoksi Cloer-kauppiaan tai Cloer-
huoltopalvelun toimesta.
Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta,
– jos on ilmaantunut häiriö.
– jos laite on pitkään käyttämättä.
– aina ennen puhdistusta.
Vedä virtajohto irti pitäen kiinni pistokkeestaei johdosta.
Älä vedä johtoa liian kireälle, sillä laite saattaa muuten kaatua.
Älä vedä johtoa terävien reunojen yli.
Älä kanna laitetta johdosta. Suojaa johto kuumuudelta (keittolevy /
avotuli).
Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuoden ikäiset tai sitä vanhemmat lapset,
jos heitä valvotaan tai heitä on ohjeistettu laitteen turvallisesta käytöstä
ja he ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat.
Lasten ei tulisi suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa, elleivät he ole
8 vuotiaita tai vanhempia, ja heitä valvotaan.
Laite ja sen liitäntäkaapeli on pidettävä poissa alle 8 vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Laitetta voivat käyttää liikunnallisesti, aistimuksellisesti tai henkisesti
rajoitteiset henkilöt, tai henkilöt joilta puuttuu kokemusta ja / tai
tietoa, kun he vain ovat saaneet ohjeita ja neuvoja laitteen turvallisesta
käytöstä ja ovat ymmärtäneet mahdolliset vaarat.
Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa.
Suojaa laite kosteudelta (roiskuva vesi / sade).
Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin puhdistat sen tai laitat sen
säilytyspaikkaan.
Laitetta ei ole tarkoitettu kytkentäkelloksi tai ulkoiseksi ajastimeksi.
Älä koskaan upota laitetta veteen (tai muihin nesteisiin).
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
FI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Cloer Espresso Maker 5928 Kullanım kılavuzu

Kategori
Kahve yapanlar
Tip
Kullanım kılavuzu