Makita DCG140 Cordless Caulking Gun Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu
DCG140
DCG180
EN Cordless Caulking Gun INSTRUCTION MANUAL 5
FR Pistolet à Mastic Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 12
DE Akku-Kartuschenpistole BETRIEBSANLEITUNG 20
IT

ISTRUZIONI PER L’USO 28
NL Accukitpistool GEBRUIKSAANWIJZING 36
ES Pistola Inalámbrica para
Aplicación de Sellador
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 44
PT
Pistola de Calafetação a Bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES 52
DA Ledningsfri fugepistol BRUGSANVISNING 60
EL   67
TR  KULLANMA KILAVUZU 75
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
AB
1
2
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
Fig.6
1
2
5
3
4
6
8
7
Fig.7
1 2 3
Fig.8
2
1
Fig.9
1 2 3
Fig.10
12
Fig.11
1
Fig.12
1
Fig.13
1
Fig.14
Fig.15
1
Fig.16
3
12
3
Fig.17
Fig.18
1
Fig.19
1
2
3
4
5
Fig.20
1
Fig.21
1
Fig.22
1
234
Fig.23
4
5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DCG140 DCG180
Maximum feed force 5,000 N
Feed speed 0 - 28 mm/s
Stroke 300 ml size holder
(Holder A)
214 mm
400 ml size holder
(Holder D)
214 mm
600 ml size holder
(Holder B)
350 mm
800 ml size holder
(Holder C)
294 mm
Overall length 300 ml size holder
(Holder A)
404 mm
400 ml size holder
(Holder D)
402 mm
600 ml size holder
(Holder B)
538 mm
800 ml size holder
(Holder C)
480 mm
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Net weight 2.1 - 2.9 kg 2.1 - 3.0 kg

 
 -

Applicable battery cartridge and charger
 D.C.14.4 V Model BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
D.C.18 V Model BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger 
DC18SH

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.

Intended use

surface.
Noise
-

Sound pressure level (LpA


NOTE:

measured in accordance with a standard test method

NOTE:


WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
6ENGLISH
Vibration
-


h2 or less
2
NOTE:
measured in accordance with a standard test method

NOTE:

WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only

to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.


(cordless) power tool.
Cordless caulking gun safety
warnings
 


 
3.

protections in accordance with the operation.
 
high locations.
5.
Read and follow the manufacture's instructions on

 
and damage to the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
 Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.

9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.

forwarding agents, special requirement on pack-

-
ing an expert for hazardous material is required.

national regulations.


around in the packaging.
7ENGLISH
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products

-

13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.

 Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.

18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.




charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is

before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-

cartridge.



Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.







CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,


CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.

Battery protection system






Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw



the tool on to restart.


on again.
Low battery voltage:




8ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.2: 1. Indicator lamps 2.
-

light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking




Charge the



malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the


NOTE:

Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: When not operating the tool, push
the trigger-lock button from A side to lock the
switch trigger in the OFF position.
Fig.3: 1. Switch trigger 2.



side and pull the switch trigger. Tool speed is increased

the switch trigger to stop.

Speed adjusting dial
Fig.4: 1.


the lowest speed at 1.
NOTICE: Do not turn the dial quickly when the
tool is working.
NOTICE: Depending on the type and conditions
of caulking material, it may not be fed at low
speed. In this case, set the speed adjusting dial
higher.
NOTICE: When changing the speed dial from "5"
to "1", turn the dial counterclockwise. Do not turn
the dial clockwise forcibly.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Fig.5: 1. Lamp


seconds after releasing the switch trigger.
NOTICE: When the tool is overheated, the lamp

the tool again.
NOTE:
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or

Overload warning lamp
Fig.6: 1. Warning lamp



on lighting. In this case, release the switch trigger, and
remove the cause of overload, and then restart the tool.
NOTE:

The caulking material is clogged.
 
The cutting area of the tip of the cartridge nozzle

Drip preventive function
The motor keeps running for a short time even after the
trigger is released. It releases the pressure of the caulk-
ing material and prevents dripping.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is

before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Always place the tool on the
ground or workbench when carrying out any
assembling work.

9ENGLISH
Parts preparation
Optional accessory
The tool is composed of the following attachment parts
as shown in the illustration.
Fig.7: 1.2.3.4. Holder
5.6. Nozzle 7.
cap) 8. Rod
NOTE: Some attachment parts or optional accesso-



Cartridge
-300 ml 400 ml 600 ml 800 ml
Holder

Holder


C complete
(Holder




Rod
Short rod Long rod Black rod


Holder
Holder A Holder D Holder B Holder C

ring
Not required
Nozzle Not required
(Use the nozzle which is attached to the cartridge)
Holder

(as a
cap)
Not
required
Holder

Film package
-300 ml
(Not

400 ml 600 ml 800 ml
Holder

-

C complete
(Holder


 -

Rod -
Short rod Long rod Black rod
 -

Holder -
Holder D Holder B Holder C

ring
-

 
ring for
holder

Nozzle -
 Nozzle
for holder

Holder

(as a
cap)
-
Holder


The piston F pushes out the caulking material leaner.
 -

cause an interference.

-300 ml
(Not

400 ml 600 ml 800 ml
(Not

Holder

-

-
 -

-
Rod -
Short rod Long rod
-
 -

-
Holder -
Holder D Holder B
-

ring
-


-
Nozzle -

-
Holder

(as a
cap)
-

-
10 ENGLISH
Installing or removing the holder joint


procedure in reverse.
Fig.8: 1. Screw 2.3.
Installing or removing the rod and
piston
1. Insert the rod from the rear side of the tool with its
teeth facing down.
Fig.9: 1. Rod
2. Attach piston to the screw.
Fig.10: 1. Screw 2.3. Rod
To remove the rod and piston, follow the installation
procedure in reverse.
Installing or removing the holder
CAUTION: Secure the holder to the holder




follow the installation procedure in reverse.
Fig.11: 1. Holder 2.
OPERATION
CAUTION: Do not use solid caulking material.
Be sure to remove the solid caulking material
before the installation. 

NOTICE: Make sure the attachment parts are
correct by referring the section for the parts
preparation. -

NOTICE: Always keep the rod and piston clean.

Using cartridge
Preparing cartridge for use
1. Cut the tip of the cartridge nozzle so that the

feed.
Fig.12: 1. Nozzle
2. 
the nozzle.
Fig.13: 1. Nozzle
3. Attach the nozzle to the cartridge.
NOTICE: Be sure to check the cartridge for
damage before installation. Using the damaged
cartridge may cause malfunction.
Installing cartridge to holder A
1. 
Fig.14: 1. Rod handle
2. Insert the cartridge into the holder as shown in the

Fig.15
3. 


stops, then lift out the cartridge.
Installing cartridge to other than
holder A
1. 
Fig.16: 1. Rod handle
2. Insert the cartridge into the holder.
3. 

Fig.17: 1. Holder 2. Cartridge 3.
cap)
4. 

To remove the cartridge, follow the installation proce-
dure in reverse.

Preparing package for use

Fig.18
NOTICE: Be sure to check the package for dam-
age before installation. Using the damaged pack-
age may cause malfunction.

1. 
Fig.19: 1. Rod handle
2. Insert the package into the holder.
3. 

Fig.20: 1. Holder 2. Film package 3.
4. Nozzle 5.
4. 
package.


forward until it stops.
11 ENGLISH

1. 
Fig.21: 1. Rod handle
2. Insert the tip of the holder into the caulking mate-

with the caulking material.
Fig.22: 1. Holder
3. 

Fig.23: 1. Holder 2.3. Nozzle 4. Holder

Caulking operation

hand under the holder to support the tool while operat-
ing it.
NOTE:
required situations to facilitate the operation.
NOTE:

to check how much amount of caulking material is
fed.
NOTE:


NOTE: If the caulking material is not fed, check the

 
The caulking material is solid and clogged in the
nozzle.
The cartridge or package is damaged.
 

The attached piston is not appropriate for the




NOTE: When the rod reaches front end, the motor
starts idling. Replace the caulking material when it
happens.
NOTE:


stopped. If the rod is still clogged, perform the same

MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is

before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.




OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool

accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
-

Center.
 
Holder set
• Nozzle
 
 
NOTE:


12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DCG140 DCG180
Force d’avance maximale 5 000 N
Vitesse d’avance 0 - 28 mm/s
Course Support de 300 ml
(Support A)
214 mm
Support de 400 ml
(Support D)
214 mm
Support de 600 ml
(Support B)
350 mm
Support de 800 ml
(Support C)
294 mm
Longueur totale Support de 300 ml
(Support A)
404 mm
Support de 400 ml
(Support D)
402 mm
Support de 600 ml
(Support B)
538 mm
Support de 800 ml
(Support C)
480 mm
Tension nominale 14,4 V CC 18 V CC
 2,1 - 2,9 kg 2,1 - 3,0 kg
 

 
 

Batterie et chargeur applicables
Batterie  BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur 
DC18SH

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation

Utilisations
Cet outil est conçu pour appliquer du mastic sur des surfaces.
Bruit

Niveau de pression sonore (LpA


NOTE :



NOTE :


AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
13 FRANÇAIS
Vibrations



h2 ou moins
2
NOTE :-

-
parer les outils entre eux.
NOTE :-

préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement


CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-

Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements

-

Consignes de sécurité pour pistolet

 
de la zone de la tige et du piston. Vous pourriez
autrement vous pincer.
2. Tenez l’outil fermement.
 

 -
sous de l’outil lorsque vous l’utilisez en hauteur.
 
concernant le mastic ou la colle avant utilisation.
 

CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
14 FRANÇAIS

Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter
contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un
incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-


-
saire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations





11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de

provoquer un incendie, une chaleur excessive,

13.
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les

 À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait


18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.
-

risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est

fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil


Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie



-

se fasse entendre. Si l’indicateur rouge sur le dessus

verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible.-


ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
15 FRANÇAIS
Système de protection de la batterie

-
rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la




Surcharge :

courant anormalement élevé.



-

de rallumer l’outil.
Faible tension de la batterie :

ne fonctionne pas. Si vous mettez l’outil sous tension,


Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
Fig.2: 1. Témoins 2.


témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant




Chargez la

Anomalie


NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-


NOTE :


Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, appuyez sur le côté « A » du bouton de
verrouillage de la gâchette pour verrouiller la
gâchette en position d’arrêt.
Fig.3: 1.2. Bouton de verrouillage de la




-


-



Cadran de réglage de la vitesse
Fig.4: 1. Cadran de réglage de la vitesse


vitesse la plus élevée en sélectionnant 5 et la vitesse la

REMARQUE : Ne tournez pas rapidement le
cadran lorsque l’outil fonctionne.
REMARQUE : Selon le type et l’état du mastic, il
peut ne pas être dispensé à basse vitesse. Dans
ce cas, réglez le cadran de réglage de la vitesse
sur une valeur supérieure.
REMARQUE : Lorsque vous faites passer le
cadran de vitesse de « 5 » à « 1 », tournez le
cadran dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Ne forcez pas en tournant le cadran dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Allumage de la lampe avant
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Fig.5: 1. Lampe



REMARQUE : 
le voyant clignote. Laissez l’outil refroidir totale-
ment avant de le réutiliser.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe

la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
16 FRANÇAIS
Témoin d’avertissement de
surcharge
Fig.6: 1. Témoin d’avertissement
Le témoin d’avertissement clignote lorsque l’outil est


automatiquement et le témoin d’avertissement s’allume

la cause de la surcharge, puis redémarrez l’outil.
NOTE : Lorsque le témoin d’avertissement clignote,

Le mastic est coincé.
Le cadran de réglage de la vitesse est réglé sur
la vitesse élevée.
 

petite.
Fonction anti-goutte



ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-

ATTENTION : Placez toujours l’outil sur le

opération d’assemblage. Si l’outil n’est pas correc-


Préparation des pièces
Accessoire en option

comme illustré.
Fig.7: 1. Joint du support 2.3.
4. Support 5. Bague en caoutchouc 6. Buse
7. Joint du support (comme capuchon)
8. Tige
NOTE :-




suivant.
Cartouche
-300 ml 400 ml 600 ml 800 ml
Joint
du
support Joint du
support A
Joint du support B Joint du
support C
complet
(Joint du
support C



Tige
Tige courte Tige longue Tige noire


Support
Support A Support D Support B Support C
Bague
en
caout-
chouc

Buse 

Joint du
support
(comme
capu-
chon)

nécessaire
Joint du support B Joint du
support C

-300 ml
(Non

400 ml 600 ml 800 ml
Joint
du
support
-
Joint du support B Joint du
support C
complet
(Joint du
support C

 -

Tige -
Tige courte Tige longue Tige noire
 -

Support
-
Support D Support B Support C
17 FRANÇAIS
Bague
en
caout-
chouc
-
Bague en caoutchouc
Bague en
caoutchouc

du sup-
port C
Buse -

support B Buse pour

support C
Joint du
support
(comme
capu-
chon)
-
Joint du support B Joint du
support C
 
une pression moindre.
 

autre marque que Makita peut provoquer une
interférence.

-300 ml
(Non

400 ml 600 ml 800 ml
(Non

Joint
du
support
-
Joint du support B
-
 -

-
Tige -
Tige courte Tige longue
-
 -

-
Support
-
Support D Support B
-
Bague
en
caout-
chouc
-
Bague en caoutchouc

-
Buse -

support B
-
Joint du
support
(comme
capu-
chon)
-
Joint du support B
-
Installation ou retrait du joint du support
-

procédure d’installation dans le sens inverse.
Fig.8: 1. Vis 2.3. Joint du support
Installation ou retrait de la tige et du piston
1. 

Fig.9: 1. Tige
2. Fixez le piston avec la vis.
Fig.10: 1. Vis 2.3. Tige

d’installation dans le sens inverse.
Installation ou retrait du support
ATTENTION : Fixez solidement le support au
joint du support. Si vous ne le faites pas, le support
pourrait se détacher en cours d’utilisation et vous




suivez la procédure d’installation dans le sens inverse.
Fig.11: 1. Support 2. Joint du support
UTILISATION
ATTENTION : N’utilisez pas un mastic solide.
Veillez à retirer le mastic solid avant l’installation.
-

REMARQUE :

pièces d’assemblage adaptées en vous référant au chapitre
concernant la préparation des pièces. 
incorrectes peut causer des fuites ou endommager l’outil.
REMARQUE :
La tige et le piston doivent toujours
rester propres. Du mastic collé peut endommager l’outil.
Utilisation d’une cartouche
Préparation de la cartouche à utiliser
1. 

Fig.12: 1. Buse
2.

Fig.13: 1. Buse
3. 
REMARQUE : 
n’est pas endommagée avant de la mettre en
place. L’utilisation d’une cartouche endommagée
peut entraîner un dysfonctionnement.
18 FRANÇAIS
Installation d’une cartouche sur le
support A
1. 

Fig.14: 1.
2. Installez la cartouche dans le support comme illus-

Fig.15
3. 
piston touche le fond de la cartouche.


Installation d’une cartouche sur un
autre support que le support A
1. 

Fig.16: 1.
2. Insérez la cartouche dans le support.
3. 
tournant fermement tout en maintenant le support.
Fig.17: 1. Support 2. Cartouche 3. Joint du support
(comme capuchon)
4. 
piston touche le fond de la cartouche.
-
tion dans le sens inverse.

Préparation du tube à utiliser

Fig.18
REMARQUE : 
pas endommagé avant de le mettre en place.
L’utilisation d’un tube endommagé peut entraîner
un dysfonctionnement.

plastique sur le support
1. 

Fig.19: 1.
2. 
3. 

du support (comme capuchon).
Fig.20: 1. Support 2.
3. Bague en caoutchouc 4. Buse 5. Joint du
support (comme capuchon)
4. 


-

Pompage direct
1. 

Fig.21: 1.
2. Insérez la pointe du support dans le mastic, puis
tirez lentement la poignée de la tige pour remplir le
support de mastic.
Fig.22: 1. Support
3. 

du support (comme capuchon).
Fig.23: 1. Support 2. Bague en caoutchouc 3. Buse
4. Joint du support (comme capuchon)
Masticage


pendant que vous l’utilisez.
NOTE : Vous pouvez faire tourner le support en fonc-

NOTE :

pour voir la quantité de mastic dispensée.
NOTE :

réglez le cadran de réglage de la vitesse sur une
valeur supérieure.
NOTE :

 
correctement découpée.
 
 
 
se ramollisse.
 
mastic.


NOTE : Lorsque la tige atteint l’extrémité avant, le
moteur se met au ralenti. Lorsque cela se produit,
remplacez le mastic.
NOTE :
tournez le cadran de réglage de la vitesse sur 1, puis




19 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-

d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la


toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage


ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou

-


contactez votre centre d’entretien local Makita.
 
 
• Buse
 
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste



20 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DCG140 DCG180
 5.000 N
 0 - 28 mm/s
 300-ml-Halter
(Halter A)
214 mm
400-ml-Halter
(Halter D)
214 mm
600-ml-Halter
(Halter B)
350 mm
800-ml-Halter
(Halter C)
294 mm
Gesamtlänge 300-ml-Halter
(Halter A)
404 mm
400-ml-Halter
(Halter D)
402 mm
600-ml-Halter
(Halter B)
538 mm
800-ml-Halter
(Halter C)
480 mm
Nennspannung 14,4 V Gleichstrom 18 V Gleichstrom
Nettogewicht 2,1 - 2,9 kg 2,1 - 3,0 kg
 
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
 



Akku 14,4-V-Gleichstrom-Modell BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
18-V-Gleichstrom-Modell BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ladegerät 
DC18SH
 
WARNUNG:  Bei Verwendung irgend-

Vorgesehene Verwendung
Dieses Werkzeug ist für das Auftragen von




Schalldruckpegel (LpA



HINWEIS:

Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine

werden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Makita DCG140 Cordless Caulking Gun Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu