Vortex BWM 153 Operating Instructions Manual

Tip
Operating Instructions Manual

Bu kılavuz için de uygundur

BW 152 – BW 153 – BWZ 152 – BWM 153 – BWM 153+
Deutsche Vortex GmbH & Co. KG · Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany · Fon: +49 (0)71 41.25 52-0 · Fax: +49 (0)7141.25 52-70 · www. deutsche-vortex.de
Brauchwasserpumpen
Betriebsanleitung
Помпи за рециркулация на Битова гореща водаРъководство за експлоатация
Čerpadla na užitkovou vodu – návod k obsluze
Brugsvandspumper – driftsvejledning
κυκλοφορητές ζεστού νερούΕγχειρίδιο λειτουργίας
Pumps for domestic hot-water – operating instructions
Bombas de agua sanitaria – manual de instrucciones
Käyttövesipumppu – käyttöohje
Pompes d‘eau chaude sanitaire – notice d’utilisation
Crpke za pitku vodu – pogonske upute
Használativíz-szivattyúk – Üzemeltetési utasítás
Pompe per acqua calda sanitaria – istruzioni per l’uso
Karšto vandens cirkuliaciniai siurbliai – eksploatacijos instrukcija
Tapwaterpompen – Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi – pompy do wody użytkowej
Pompe pentru apă calda de uz menajer – instrucţiuni de exploatare
Инструкция по эксплуатациинасосы для горячего водоснабжения
Črpalke za sanitarno vodo – navodilo za uporabo
Pompa për ujë të pijshëm – Udhëzime përdorimi
Tappvarmvattenpumpar – driftsinstruktion
Kullanma Suyu Pompaları – Kullanım Kılavuzu
2
BW 152 – BW 153 – BWZ 152 – BWM 153 – BWM 153+
Konformitätserklärung: Die Deutsche Vortex erklärt, dass diese Produkte mit den folgenden
EU-Richtlinien übereinstimmen.
Dichiarazione di conformità: La Deutsche Vortex dichiara che questi prodotti sono conformi
alle seguenti direttive EU.
2004/108/EG (2004/108/EC)
2006/95/EG (2006/95/EC) Ludwigsburg, 01.11.2008
Декларация за съответствие: Deutsche Vortex декларира, че тези продукти
съответстват на следните директиви на ЕС.
Atitikties deklaracija: Bendrovė „Deutsche Vortex“ pareiškia, kad šis produktas atitinka
žemiau minimus EC normatyvinius aktus.
Prohlášení o shodě: Společnost Deutsche Vortex prohlašuje, že tyto produkty se shodují s
následujícími směrnicemi EU.
Conformiteitverklaring: Deutsche Vortex verklaart, dat deze producten voldoen aan de
hieronder genoemde EU-richtlijnen.
Deklaracja zgodności: firma Deutsche Vortex oświadcza, że niniejsze produkty
odpowiadają wymogom następujących dyrektyw UE.
Overensstemmelseserklæring: Deutsche Vortex erklærer, at disse produkter opfylder
følgende EU-direktiver.
Δήλωση συμμόρφωσης: Η εταιρία Deutsche Vortex δηλώνει, πως αυτό το προϊόν
συμμορφώνεται με τις Οδηγίες της ΕΕ.
Declaraţia de conformitate: Deutsche Vortex declară că aceste produse corespund
următoarelor directive UE.
Заявление о
соответствии: Фирма Deutsche Vortex заявляет о том, что изделия
соответствуют следующим нормативным актам ЕС.
Declaration of conformity: Deutsche Vortex hereby declares that these products comply
with the EU directives listed below.
Declaración de conformidad: la empresa Deutsche Vortex declara que estos productos
están en conformidad con las directivas europeas siguientes.
Izjava o skladnosti: Deutsche Vortex pojasnjuje, da so ti izdelki skladni s sledečimi EU-
smernicami.
Deklaratë konformiteti: Firma «Deutsche Vortex» deklaron, se këto produkte përputhen me
direktivat e BE-së.
Vaatimustenmukaisuusvaatimus: Deutsche Vortex vahvistaa, että nämä tuotteet vastaavat
seuraavia EU-direktiivejä.
Déclaration de conformité : La société Deutsche Vortex déclare que les produits suivants
sont en conformité avec les directives européennes suivantes.
Försäkran om överensstämmelse: Deutsche Vortex förklarar att dessa produkter
överensstämmer med följande EU-direktiv.
Uygunluk beyanı: Deutsche Vortex firması bu ürünlerin aşağıdaki AB Direktiflerine uygun
olduğunu beyan eder.
Izjava o sukladnosti: Deutsche Vortex izjavljuje, da je ovaj proizvod sukladan sa sljedećim
EU smjernicama.
Megfelelőségi nyilatkozat: A Deutsche Vortex cég kijelenti, hogy ezek a termékek
megfelelnek a következő EU-irányelveknek.
Managing Directors:
de
bg
cs
da
el
en
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
ro
ru
sl
sq
sv
tr
3
Inhalt • Съдържание • Obsah • Indhold • Περιεχόμενα • Contents • Índice • Sisältö • Sommaire • Sadržaj • Tartalom • Indice • Turinys • Inhoud • Spis treści • Cuprins • Оглавление
Vsebina • Përmbajtja • Innehåll • İçindekiler
Sicherheit • Безопасност • Bezpečnost • Sikkerhed • Ασφάλεια • Safety • Seguridad • Turvallisuus • Sécurité • Sigurnost • Biztonság • Sicurezza •
Saugos nurodymai • Veiligheid • Spis treści • Securitatea • Техника безопасности • Varnost • Sigurimi • Säkerhet • Güvenlik
Technische Daten • Технически характеристики • Technické parametry • Tekniske data • Τεχνικά στοιχεία • Technical specifications • Datos técnicos •
Tekniset tiedot • Caractéristiques techniques • Tehnički podaci • Műszaki adatok • Dati tecnici • Techniniai duomenys • Technische gegevens •
Dane techniczne • Date tehnice • Технические данные • Tehnični podatki • Të dhëna teknike • Tekniska data • Teknik Bilgiler
Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione •
Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalarea • Монтаж • Instalacija • Installimi • Installation • Montaj
Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija •
Gebruik • Praca • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Puna • Drift • Çalıştırma
Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione •
Techninė priežiūra • Onderhoud • Konserwacja • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Mirëmbajtja • Underhåll • Bakım
Nachrüstung • Модернизация • Doplňková zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension •
Dodatna oprema • Bővítés • Kit d‘ampliamento • Papildomos detalės • Uitbreiding • Dozbrajanie • Reutilarea • Дооснастка • Dodatna oprema •
Pajisje modernizuese • Komplettering • Eklentiler
Zubehör • Принадлежности • Příslušenství • Tilbehør • Πρόσθετα εξαρτήματα • Accessories • Accesorios • Lisävarusteet • Accessoires • Pribor • Tartozékok •
Accessori • Priedai • Toebehoren • Akcesoria • Accesorii • Принадлежности • Oprema • Pajisje plotësuese • Tillbehör • Aksesuarlar
.................................... 46
.................................... 42
.................................... 36
.................................... 27
.....................................16
.....................................15
...................................... 3
Zeitschaltuhr • Реле за времеĔasové spínací hodiny • Tidsur • Χρονοδιακόπτης • Timer • Temporizador • Ajastinkytkin • Horloge programmable •
Vremenska sklopka • Időkapcsoló óra • Temporizzatore • Laikmatis • Tijdschakelklok • Zegar sterujący • Temporizator • Таймер
Časovno-vklopno uro • Kronometër • Kopplingsur • Zamanlayıcı
.................................... 30
Thermostat • Термостат • Termostat • Termostat • ΘερμοστάτηςThermostat • Termostato • Termostaatti • Thermostat • Termostat • Termostato •
Termosztát • Termostatas • Thermostaat • Termostat • Termostat • ТермостатTermostat • Termostat • Termostat • Termostat
.................................... 32
4
Diese Anleitung ist Teil der Pumpe, gültig für alle genannten Baureihen und beschreibt den
sicheren und sachgemäßen Einsatz in allen Betriebsphasen.
Mitgeltende Dokumente
BWZ 152: Bedienungsanleitung Z 152
BWM 153: Einstell- und Programmieranleitung M 153, Kurzanleitung M 153
• BWM 153+: Einstell- und Programmieranleitung M 153+, Kurzanleitung M 153 und M 153+
Warnhinweise und Symbole
Warnhinweis Gefahrenstufe Folgen bei Nichtbeachtung
Gefahr! unmittelbar drohende Gefahr Tod, schwere Körperverletzung
Warnung! mögliche drohende Gefahr Tod, schwere Körperverletzung
Vorsicht! mögliche gefährliche Situation Leichte Körperverletzung,
Sachschaden
Symbol Bedeutung
Sicherheitszeichen: Alle Maßnahmen befolgen, die mit dem
Sicherheits zeichen gekennzeichnet sind, um Verletzungen oder
Tod zu vermeiden.
Handlungsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Betriebsanleitung und mitgeltende Dokumente vollständig und lesbar halten und jeder-
zeit zugänglich aufbewahren.
Vor Arbeiten an der Pumpe Betriebsanleitung lesen und verstehen.
Pumpe nur zum Fördern von Trink-/Brauchwasser verwenden.
Pumpe nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und
gefahrenbewusst unter Beachtung dieser Anleitung betreiben.
Vor allen Montage- und Wartungsarbeiten Motor spannungsfrei schalten und gegen
Wiedereinschalten sichern.
Sicherheit Безопасност
Това ръководство е част от помпата, валидно е за всички упоменати производствени
серии и описва безопасното и по предназначение използване във всички работни фази.
Други валидни документи
• BWZ 152: Ръководство за обслужване Z 152
BWM 153, BWM 153+: Ръководство за настройка и програмиране
Предупредителни указания и символи
Предупредително
указание
Степен на опасност Последици при неспазване
Опасност! непосредствено грозяща опасност смърт, тежка телесна повреда
Предупреждение! възможна грозяща опасност смърт, тежка телесна повреда
Внимание! възможна опасна ситуация лека телесна повреда,
материална щета
Символ Значение
Предпазен знак: Спазвайте всички мерки, които са обозначени
с предпазен знак, за да избегнете наранявания или смърт.
Ръководство за действие
Общи указания за безопасност
Ръководството за експлоатация и другите валидни документи поддържайте окомплекто-
вани и четливи и ги съхранявайте на достъпно във всеки един момент място.
Преди работа с помпата прочете ръководството за експлоатация и го разберете.
Помпата да се използва само за транспортиране на питейна вода или на вода за непи-
тейни нужди.
Помпата трябва да се използва само в безупречно техническо състояние както и по
предназначение, отчитайки възможните опасности и спазвайки правилата за безопас-
ност, описани в нова ръководство.
Преди всички работи по монтаж и поддръжка двигателят да се изключи от напрежение и
да се обезопаси против повторно включване.
bg de
5
Bezpečnost Sikkerhed
Tento návod je součástí čerpadla. Platí pro všechny uvedené typové řady a popisuje
bezpečné a odborné použití ve všech fázích provozu.
Další platné dokumenty
BWZ 152: Návod k obsluze Z 152
BWM 153, BWM 153+: Návod k nastavení a programování
Výstražná upozornění a symboly
Výstražné
upozorně
Stupeň nebezpečí Následky v případě
nerespektování
Nebezpečí! bezprostředně hrozící nebezpečí smrt, těžké úrazy
Výstraha! možné hrozící nebezpečí smrt, těžké úrazy
Pozor! možné nebezpečné situace lehké úrazy, věcné škody
Symbol Význam
Bezpečnostní znaky: Dodržujte všechna opatření označená
bezpečnostními znaky, abyste předešli možným úrazům nebo
smrti.
Návod k jednání
Obecné bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze a další platné dokumenty udržujte úplné a čitelné a uložte na
kdykoliv přístupné místo.
Před zahájením prací na čerpadle si přečtěte návod k obsluze a porozumějte mu.
Čerpadlo používejte jen k čerpání pitné/užitkové vody.
Čerpadlo je povoleno používat jedině v technicky zcela nezávadném stavu a v souladu
s jeho určením, s vědomím existujících rizik a za dodržování tohoto návodu k obsluze.
Před všemi montážními pracemi a pracemi na údržbě odpojte motor od napětí a zajistě-
te ho proti opětovnému zapnutí.
Denne vejledning hører sammen med pumpen. Gælder for alle nævnte serier og beskriver
sikker og korrekt anvendelse i alle driftsfaser.
Andre gyldige dokumenter
BWZ 152: Betjeningsvejledning Z 152
BWM 153, BWM 153+: Indstillings- og programmeringsvejledning
Advarselshenvisninger og symboler
Advarselshenvisning Faretrin Følger ved ignorering
Fare! Umiddelbart truende fare Død, alvorlig legemsbeskadigelse
Advarsel! Mulig truende fare Død, alvorlig legemsbeskadigelse
Forsigtig! Mulig farlig situation Let legemsbeskadigelse,
materiel skade
Symbol Betydning
Sikkerhedssignal: Træf alle foranstaltninger, der er mærket med
sikkerhedssignalet, for at undgå kvæstelser og død.
Handlingsvejledning
Generelle sikkerhedshenvisninger
Opbevar driftsvejledningen og andre gyldige dokumenter komplet, og sørg for, at de kan
læses og til enhver tid er tilgængelige.
Før arbejder på pumpen skal driftsvejledningen læses og forstås.
Pumpen må kun anvendes til at transportere drikke-/brugsvand.
Pumpen må kun anvendes i teknisk fejlfri tilstand samt i overensstemmelse med
formålet, sikkerheds- og farebevidst og under overholdelse af denne vejledning.
Før alle montage- og vedligeholdelsesarbejder skal motoren være gjort spændingsfri og
sikres mod genstart.
cs da
6
Ασφάλεια Safety
These instructions are part of the product, are valid for all series named and describe how
to use the product safely and correctly during all operating phases.
Other applicable documents
BWZ 152: operating instructions Z 152
BWM 153, BWM 153+: setting and programming instructions
Warning labels and symbols
Warning label Risk level Consequences of non-
observance
Danger! immediate acute risk fatal or serious injury
Warning! potential acute risk fatal or serious injury
Careful! potentially hazardous situation light injury, damage to device
Symbol Meaning
Safety warning sign: Take note of all information indicated by the
safety warning sign and follow the instructions to avoid injury or
death.
Instruction
General safety instructions
Keep the operating instructions and other applicable documents complete, in a legible
condition and permanently accessible.
Read the operating instructions and make sure you understand them before working on
the pump.
Only use the pump for the pumping of drinking/domestic water.
Only operate the pump if it is in perfect technical condition; only use it as intended, stay-
ing aware of safety and risks, and adhering to the instructions in this manual.
Before carrying out any installation or maintenance work, disconnect motor from power
supply and ensure it cannot be reconnected unintentionally.
Αυτό το εγχειρίδιο είναι μέρος του κυκλοφορητή, ισχύει για όλα τα αναφερθέντα μοντέλα
και περιγράφει την ασφαλή και σωστή χρήση σε όλες τις φάσεις λειτουργίας.
Ισχύοντα έντυπα
• BWZ 152: Εγχειρίδιο λειτουργίας Z 152
BWM 153, BWM 153+: Οδηγίες ρύθμισης και προγραμματισμού
Προειδοποιητικές υποδείξεις και σύμβολα
Προειδοποίηση Βαθμός κινδύνου Συνέπειες από τη μη τήρηση
Κίνδυνος! Άμεσος κίνδυνος Θάνατος, σοβαρός
τραυματισμός
Προειδοποίηση! Πιθανός άμεσος κίνδυνος Θάνατος, σοβαρός
τραυματισμός
Προσοχή! Πιθανή επικίνδυνη κατάσταση Ελαφρός τραυματισμός, υλικές ζημιές
Σύμβολο Σημασία
Σήμα ασφαλείας: Ακολουθείτε όλα τα μέτρα, που φέρουν το σήμα
ασφαλείας, ώστε να αποτρέψετε ελαφρούς ή θανατηφόρους
τραυματισμούς.
Οδηγίες χρήσης
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Το εγχειρίδιο λειτουργίας και τα άλλα συνοδευτικά έντυπα πρέπει να διατηρούνται σε
ευανάγνωστη κατάσταση και να είναι πάντα προσιτά.
Πριν από τις εργασίες στον κυκλοφορητή πρέπει να μελετήσετε και να κατανοήσετε το
εγχειρίδιο λειτουργίας.
O κυκλοφορητής πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την άντληση πόσιμου ή ωφέλι-
μου νερού.
O κυκλοφορητής επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο εφόσον είναι σε τεχνικά άψογη κατά-
σταση, σύμφωνα με τις προδιαγραφές, τους κανονισμούς ασφαλείας και τις οδηγίες
αυτού του εντύπου.
Πριν από κάθε εργασία συναρμολόγησης και συντήρησης διακόψτε την παροχή
ρεύματος στο κινητήρα και ασφαλίστε από επανενεργοποίηση.
el en
7
Seguridad Turvallisuus
Estas instrucciones son parte integrante de la bomba, son válidas para todas las series
mencionadas y describen el funcionamiento seguro y adecuado en todas las etapas.
Documentación adicional vigente
BWZ 152: instrucciones de servicio Z 152
BWM 153, BWM 153+: instrucciones de ajuste y programación
Advertencias y símbolos
Advertencia Nivel de riesgo Consecuencias si se desatienden
¡Peligro! peligro inminente muerte, lesiones graves
¡Aviso! posible peligro inminente muerte, lesiones graves
¡Cuidado! posible situación peligrosa lesiones leves, daños materiales
Símbolo Significado
Señales de seguridad: acatar todas las medidas que estén
señalizadas con señales de seguridad, para así evitar lesiones o
incluso la muerte.
Instrucción a ejecutar
Observaciones generales de seguridad
Conserve las instrucciones de servicio y la documentación adicional vigente completa,
legible y accesible en todo momento.
Antes de trabajar en la bomba asegúrese de haber leído y comprendido las instruccio-
nes de servicio.
Utilice la bomba sólo para extraer agua potable/sanitaria.
Utilice la bomba únicamente en condiciones técnicas inmejorables y adecuadas, te-
niendo en cuenta la seguridad y la posibilidad de sufrir accidentes, y observando estas
instrucciones.
Antes de realizar las tareas de montaje y mantenimiento, desconecte el motor de la red
eléctrica y asegúrese de que no pueda volver a conectarse por accidente.
Tämä käyttöohje on osa pumppua, se koskee kaikkia mainittuja valmistussarjoja ja kuvaa
turvallisen ja asianmukaisen käytön kaikissa työvaiheissa.
Muut pätevät asiakirjat
BWZ 152: Käyttöohje Z 152
BWM 153, BWM 153+: Säätö- ja ohjelmointiohje
Varo itukset ja symbolit
Varoitus Vaaran taso Seuraukset huomiotta jättämisestä
Vaara! välittömästi uhkaava vaara kuolema, vakava loukkaantuminen
Varoitus! mahdollinen uhkaava vaara kuolema, vakava loukkaantuminen
Varo! mahdollinen vaarallinen tilanne lievä loukkaantuminen, esinevahingot
Symboli Merkitys
Turvallisuusmerkintä: Kaikki toimenpiteet, jotka ovat merkitty
turvallisuusmerkinnällä, pyrkivät estämään loukkaantumisen tai
kuolintapauksen.
Toimintaohje
Yleiset turvallisuusohjeet
Säilytä käyttöohje ja muut siihen kuuluvat asiakirjat kokonaisuudessaan ja luettavilla,
huolehdi, että ne ovat helposti saatavilla.
Lue ja ymmärrä käyttöohje ennen työskentelyä pumpulla.
Käytä pumppua vain juoma-/käyttöveden siirtoon.
Käytä pumppua vain sen ollessa teknisesti kunnossa, ota samalla huomioon
turvallisuus- ja vaaratekijät, sekä tämä käyttöohje.
Kytke moottori jännitteettömäksi ja varmista, että se ei voi kytkeytyä uudelleen päälle
ennen kaikkien asennus- ja huoltotöiden suorittamista.
es fi
8
Sécurité Sigurnost
Ove upute su dio crpke, vrijede za sve poznate načine ugradnje i opisuju sigurnu i pravilnu
uporabu u svim fazama rada.
Priložena dokumentacija
BWZ 152: Pogonske upute Z 152
BWM 153, BWM 153+: Upute za namještanje i programiranje
Natpisi s upozorenjima i simboli
Natpis s
upozorenjima
Stupanj opasnosti Posljedice, u slučaju
nepoštivanja
Opasnost! Neposredno prijeteća opasnost Smrt, teške tjelesne povrede
Upozorenje! Moguća prijeteća opasnost Smrt, teške tjelesne povrede
Oprez! Moguća opasna situacija Lakše tjelesne povrede,
materijalna šteta
Simbol Značenje
Sigurnosni znak: Poštujte sve mjere, koje su označene
sigurnosnim znakovima, kako bi spriječili ozljede ili smrt.
Upute o postupanju
Opće sigurnosne napomene
Pogonske upute i priloženu dokumentaciju držite cjelovitu, u čitljivom stanju, te ju
pohranite na uvijek dostupno mjesto.
Prije uporabe crpke morate pažljivo pročitati i razumjeti pogonske upute.
Crpke upotrebljavajte samo za prijenos pitke vode.
Crpke upotrebljavajte samo ako su u besprijekornom stanju, u skladu s namjenom, uz pošti-
vanje sigurnosnim napomena i svjesni mogućih opasnosti, te u skladu s ovim uputama.
Prije montažnih radova i servisiranja spojite motor bez napona i osigurajte da ne dođe
do neželjenog uključenja.
Cette notice est une partie intégrante de la pompe. Elle est valable pour toutes les séries
mentionnées et décrit son utilisation sûre et conforme dans toutes les phases de service.
Autres documents applicables
BWZ 152 : Notice d’utilisation Z 152
BWM 153, BWM 153+ : Notice de réglage et de programmation
Avertissements et symboles
Avertissement Niveau de danger Conséquences d’une non-observation
Danger ! danger imminent décès, blessures sévères
Mise en garde ! danger éventuellement imminent décès, blessures sévères
Attention ! situation éventuellement
dangereuse
blessures corporelles légères,
dégâts matériels
Symbole Signification
Symbole de sécurité : Se conformer à toutes les mesures
marquées du symbole de sécurité pour empêcher les risques de
blessure ou de décès.
Instruction de manipulation
Consignes générales de sécurité
Conserver la notice d’utilisation et les autres documents applicables dans leur intégra-
lité et de telle sorte qu’ils soient accessibles et lisibles à tout moment.
Lire et comprendre la notice d’utilisation avant d’effectuer des travaux sur la pompe.
Utiliser la pompe uniquement pour pomper de l’eau potable/sanitaire.
Faire fonctionner la pompe uniquement en parfait état technique, conformément aux
ns prévues, en gardant toujours à l‘esprit les aspects de sécurité et les dangers possi-
bles, et dans le respect des présentes instructions.
Avant tout travail de montage et de maintenance, mettre le moteur hors tension et le
sécuriser contre une remise en marche.
fr hr
9
Biztonság Sicurezza
Ez az utasítás a szivattyú részét képezi, minden megnevezett gyártási sorozatra érvényes,
és a biztonságos és szakszerű alkalmazás minden működési fázisát ismerteti.
A szivattyúkra érvényes további dokumentációk
BWZ 152: Kezelési utasítás - Z 152
BWM 153, BWM 153+: Beállítási és programozási utasítás
Figyelmeztetések és szimbólumok
Figyelmeztetés Veszélyfokozat Következmény figyelmen kívül
hagyás esetén
Veszély! közvetlenül fenyegető veszély halál, súlyos testi sérülés
Vigyázat! lehetséges, fenyegető veszély halál, súlyos testi sérülés
Figyelem! lehetséges, veszélyes helyzet könnyű testi sérülés, anyagi kár
Szimbólum Jelentés
Biztonsági jel. A sérülések és a halálos baleset elkerülése
érdekében mindazon utasításokat követni kell, amelyek a
biztonsági jellel meg vannak jelölve.
Teendőkre vonatkozó utasítás
Általános biztonsági tudnivalók
Az üzemeltetési utasítást és a vele együtt érvényes dokumentációkat teljes terjedelmükben,
olvashatóan meg kell őrizni, és bármikor hozzáférhető módon kell tárolni.
A szivattyún végzendő munkák előtt el kell olvasni és meg kell érteni az üzemeltetési utasítást.
A szivattyút csak ivóvíz és használati víz szállítására szabad használni.
A szivattyút csak műszakilag kifogástalan állapotban, valamint a rendeltetésnek megfelelő-
en, a biztonság és a veszélyek szem előtt tartásával és ezen utasítás betartásával szabad
üzemeltetni.
Minden szerelési és gondozási munka előtt feszültségmentesítse a motort és biztosítsa azt az
újra bekapcsolás ellen.
Queste istruzioni sono parte integrante della pompa, sono valide per tutte le serie
costruttive indicate e descrivono l’impiego corretto e sicuro in tutte le fasi d’esercizio.
Documentazione valida
BWZ 152: istruzioni per l‘uso Z 152
BWM 153, BWM 153+: istruzioni per la regolazione e la programmazione
Avvertimenti e simboli
Avvertimento Livello di pericolosità Conseguenze in caso di incuranza
Pericolo! Pericolo immediato Morte, gravi lesioni al corpo
Avvertenza! Possibile pericolo Morte, gravi lesioni al corpo
Attenzione! Situazione di possibile pericolo Leggere lesioni corporee, danni
materiali
Simbolo Significato
Simboli di sicurezza: seguire tutte le istruzioni contrassegnate con i
simboli di sicurezza per evitare il ferimento o la morte delle persone.
Istruzioni operative
Indicazioni di sicurezza generali
Conservare le istruzioni per l’uso e tutta la documentazione valida in stato integro e leggibile
in un luogo accessibile in qualsiasi momento.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro con la pompa, leggere e assicurarsi di avere bene com-
preso le istruzioni per l’uso.
Utilizzare la pompa solo per la circolazione di acqua potabile/sanitaria.
Mettere in funzione la pompa solo in condizioni tecnicamente perfette, utilizzarla in con-
formità alla destinazione, con cosciente valutazione delle norme di sicurezza e dei rischi
conformemente al presente manuale di istruzioni.
Prima di eseguire interventi di montaggio e manutenzione si deve disinserire la tensione di
alimentazione del motore e fare in modo che non possa essere reinserita inavvertitamente.
hu it
10
Saugos nurodymai Veiligheid
Deze gebruiksaanwijzing maakt onderdeel uit van de pomp, geldt voor alle genoemde
series en beschrijft het veilige en deskundige gebruik in alle bedrijfsfasen.
Aanvullend geldende documenten
BWZ 152: Gebruiksaanwijzing Z 152
BWM 153, BWM 153+: Aanwijzingen voor instellen en programmeren
Waarschuwingen en symbolen
Waarschuwing Gevarenniveau Gevolgen bij overtreding
Gevaar! direct dreigend gevaar dood, ernstig lichamelijk letsel
Waarschuwing! mogelijk dreigend gevaar dood, ernstig lichamelijk letsel
Let op! mogelijk gevaarlijke situatie licht lichamelijk letsel, materiële
schade
Symbool Betekenis
Veiligheidsteken: alle maatregelen die zijn gekenmerkt met het
veiligheidsteken in acht nemen om lichamelijk letsel en materiële
schade te voorkomen.
Gebruiksaanwijzing
Algemene veiligheidsvoorschriften
Gebruiksaanwijzing en aanvullend geldende documenten compleet en leesbaar houden
en op ieder moment toegankelijk bewaren.
Vóór werkzaamheden aan de pomp, gebruiksaanwijzing lezen en begrijpen.
Pomp uitsluitend gebruiken voor het verpompen van drink-/industriewater.
Pomp uitsluitend bedienen in technisch perfecte toestand, volgens de bestemming,
veiligheids- en gevaarbewust en met inachtneming van deze gebruiksaanwijzing.
Vóór alle montage- en onderhoudswerkzaamheden de motor vrij van spanning schake-
len en beveiligen tegen hernieuwde inschakeling.
Ši instrukcija yra pateikiama kartu su siurbliu, ji taikoma visiems nurodytų tipų siurbliams,
joje pateikiamos teisingos, patikimos ir saugios įrenginio eksploatacijos visais jo
panaudojimo etapais instrukcijos.
Kiti pridedami dokumentai
BWZ 152: Modelio Z 152 eksploatacijos instrukcija
BWM 153, BWM 153+: Modelio nustatymo ir programavimo instrukcija
Įspėjamosios nuorodos ir simboliai
Įspėjamoji nuoroda Pavojaus lygis Pasekmės nesilaikant įspėjimo
Pavojinga tiesiogiai gresiantis pavojus mirtis, sunkūs kūno sužalojimai
Dėmesio! galimas gresiantis pavojus mirtis, sunkūs kūno sužalojimai
Atsargiai! galima pavojinga situacija lengvi kūno sužalojimai, turto
sugadinimas
Piktograma Reikšmė
Įspėjamieji ženklai: Siekiant išvengti rimtų ar net mirtinų
sužalojimų, būtina griežtai laikytis visų nurodomų atsargumo
priemonių.
Veiksmų seka
Bendrieji saugos nurodymai
Eksploatacijos instrukcija ir kiti reikalingi dokumentai turi būti laikomi visi kartu lengvai
prieinamoje vietoje ir turi būti lengvai perskaitomi.
Prieš atliekant darbus su siurbliu, būtina perskaityti ir suprasti eksploatacijos instrukciją.
Siurblį galima naudoti tiktai geriamajam vandeniui pumpuoti.
Siurblį galima naudoti tiktai nepriekaištingos techninės būklės, pagal saugos nurody-
mus, atsižvelgiant į galimus pavojus bei laikantis šios eksploatacijos instrukcijos.
Prieš pradedant visus montavimo ir techninės priežiūros darbus variklį būtina išjungti iš
įtampos šaltinio ir įsitikinti, kad jis automatiškai neįsijungs.
lt nl
11
Bezpieczeństwo Securitatea
Niniejsza instrukcja jest częścią pompy, która obowiązuje dla wszystkich wymienionych
wersji konstrukcyjnych i opisuje bezpieczne i prawidłowe stosowanie we wszystkich fazach
pracy.
Dokumenty dodatkowe
BWZ 152: instrukcja obsługi Z 152
BWM 153, BWM 153+: instrukcja nastaw i programowania
Ostrzeżenia i symbole
Ostrzeżenie Stopień zagrożenia Skutki w razie nieprzestrzegania
Niebezpieczeństwo! bezpośrednie zagrożenie śmierć, ciężkie obrażenia ciała
Ostrzeżenie! możliwe zagrożenie śmierć, ciężkie obrażenia ciała
Uwaga! możliwa niebezpieczna sytuacja lekkie obrażenia ciała, szkody
rzeczowe
Symbol Znaczenie
Znak bezpieczeństwa: przestrzegać wszystkich środków i działań
oznaczonych znakiem bezpieczeństwa w celu zapobieżenia
obrażeniom ciała i śmierci.
Opis czynności
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcję obsługi oraz dokumenty dodatkowe przechowywać starannie w komplecie w
miejscu ogólnie dostępnym.
Przed przystąpieniem do prac przy pompie należy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi.
Używać pompy tylko do tłoczenia wody pitnej / użytkowej.
Stosować pompę tylko w nienagannym stanie technicznym zgodnie z przeznaczeniem,
uwzględniając przepisy bezpieczeństwa i możliwe zagrożenia oraz przestrzegając niniejszej
instrukcji.
Przed wszystkimi pracami montażowymi i konserwacyjnymi silnik odłączyć od napięcia i
zabezpieczyć przeciwko ponownemu włączeniu.
Aceste instrucţiuni constituie parte integrantă a pompei, sunt valabile pentru seriile de
fabricaţie menţionate şi descriu utilizarea corectă şi în condiţii de securitate pe parcursul
tuturor fazelor de funcţionare.
Documente conexe
• BWZ 152: Instrucţiuni de utilizare Z 152
BWM 153, BWM 153+: Instrucţiuni de reglare şi programare
Indicaţii de avertizare şi simboluri
Indicaţie de
avertizare
Gradul de pericol Urmări în caz de nerespectare
Pericol! Pericol iminent direct Accidentare mortală, vătămare corporală gravă
Avertizare! Pericol iminent posibil Accidentare mortală, vătămare corporală gravă
Atenţie! Situaţie potenţial periculoasă Vătămare corporală uşoară, pagube materiale
Simbol Semnificaţie
Simboluri de siguranţă: luaţi notă de toate informatiile marcate
cu simboluri de siguranţă şi urmaţi instrucţiunile, pentru a evita
vătămările sau accidentele mortale.
Instrucţiuni de manevrare
Indicaţii generale de securitate
Păstraţi instrucţiunile de exploatare şi documentele conexe în stare completă şi lizibilă,
precum şi în locuri accesibile în orice moment.
Înainte de a efectua lucrări la pompă, citiţi şi aprofundaţi instrucţiunile de exploatare.
Utilizaţi pompa numai pentru recircularea apei calde de uz menajer.
Puneţi în funcţiune pompa numai în stare tehnică impecabilă şi în conformitate cu destinaţia
sa. Respectaţi dispoziţiile de securitate şi de prevenire a accidentelor din aceste instrucţiuni.
Înainte de toate lucrările de montare şi întreţinere asiguraţi-vă ca motorul nu este sub tensiu-
ne şi că nu poate reporni accidental.
pl ro
12
Техника безопасности Varnost
To navodilo za uporabo pripada črpalki, velja za vse poznane načine vgradnje in opisuje
varno in pravilno uporabo v vseh fazah delovanja.
Priložena dokumentacija
BWZ 152: Navodilo za uporabo Z 152
BWM 153, BWM 153+: Navodilo za nastavitve in programiranje
Varnostna opozorila in simboli
Varnostna
opozorila
Stopnja nevarnosti Posledice, če tega ne
upoštevate
Nevarnost! Neposredno prisotna nevarnost Smrt, hude telesne poškodbe
Opozorilo! Možna neposredna nevarnost Smrt, hude telesne poškodbe
Previdnost! Možne so nevarne situacije Rahle telesne poškodbe,
uničenje predmetov
Simbol Pomen
Varnostni znaki: Upoštevajte vse ukrepe, ki so označeni z
varnostnimi znaki, da preprečite poškodbe ali smrt.
Navodilo o postopkih
Splošna varnostna opozorila
Navodilo za uporabo in priloženo dokumentacijo vzdržujte v čitljivem stanju in shranite
na vedno dostopnem mestu.
Pred uporabo črpalke morate prebrati navodilo za uporabo in ga razumeti.
Črpalko uporabljajte samo za potisk pitne/uporabne vode.
Črpalko uporabljajte samo v brezhibnem tehničnem stanju, v skladu z določili,
upoštevajte varnostna opozorila in ukrepe za varovanje pred nevarnostmi ter vedno v
skladu s tem navodilom za uporabo.
Pred vsako monto in vzdrževanjem izklopite motor, da bo brez napetosti in ga
zavarujte pred ponovnim vklopom.
Данная инструкция является частью объема поставки насоса, действительна для
всех указанных типовых рядов и описывает правильное, надежное и безопасное
применение во всех производственных фазах.
Совместно действующие документы
• BWZ 152: Инструкция по эксплуатации Z 152
BWM 153, BWM 153+: Инструкция по наладке и программированию
Предупреждающие указания и пиктограммы
Предупреждающее
указание
Уровень опасности Последствия при
несоблюдении
Опасно! Непосредственно грозящая
опасность
Смерть, тяжелые травмы
Внимание! Возможно грозящая
опасность
Смерть, тяжелые травмы
Осторожно! Возможно опасная ситуация Легкие травмы, материальный
ущерб
Пиктограмма Значение
Предупредительный знак: Во избежание травм или
смертельного исхода строго следовать всем мерам,
обозначенным предупредительным знаком.
Инструкция по выполнению действия
Общие указания по технике безопасности
Инструкцию по эксплуатации и совместно действующие документы поддерживать
в полном и удобочитаемом состоянии и хранить в доступном месте.
Перед работами с насосом прочесть и понять инструкцию по эксплуатации.
Насос использовать только для холодного и горячего водоснабжения.
Насос разрешается эксплуатировать только в безупречном техническом
состоянии, с учетом правил техники безопасности и наличия опасностей,
соблюдая данную инструкцию по эксплуатации.
Перед проведением монтажных работ и работ по техническому обслуживанию
двигатель следует выключить.
ru sl
13
Sigurimi Säkerhet
Këto udhëzime janë pjesë përbërëse të pompës, të vlefshme për të gjitha seritë e
përmenduara dhe përshkruajnë përdorimin e sigurt dhe të përshtatshme në të gjitha fazat
e punës.
Dokumente të bashkëvlefshme
BWZ 152: Udhëzimet e përdorimit Z 152
BWM 153, BWM 153+: Udhëzimet e rregullimit dhe të programimit
Njoftime paralajmëruese dhe simbole
Njoftimi
paralajmërues
Shkalla e rrezikut Pasojat në rast mosrespektimi
Rrezik! rrezik i drejtpërdrejtë vdekje, plagosje e rëndë
Paralajmërim! rrezik i mundshëm vdekje, plagosje e rëndë
Kujdes! situata e rrezikshme e mundshme plagosje e lehtë, dëm material
Simboli Kuptimi
Shenje sigurimi: Ndiqni të gjitha masat që janë shënuar me
shenjen e sigurisë, për të shmangur plagosje ose vdekje.
Udhëzim veprimi
Udhëzime të përgjithshme për sigurimin teknik
Ruajini udhëzimet e përdorimit dhe dokumentet e bashkëvlefshme plotësisht dhe të
lexueshme si dhe të arritshme në çdo moment.
Para punimeve në pompë të lexoni dhe kuptoni udhëzimet e përdorimit.
Pompa të përdoret vetëm për të nxjerrë ujë të pijshëm.
Pompa të punohet vetëm në gjendje pa të meta teknike si dhe sipas përcaktimit, në
mënyrë të vetëdijshme për sigurinë dhe rreziqet duke marrë parasysh këto udhëzime.
Përpara të gjitha punimeve për montimin dhe mirëmbajtjen, shkëputeni motorin nga
rryma dhe sigurojeni kundër ndonjë ri-ndezjeje të rastësishme.
Anvisningen är en beståndsdel av pumpen, den gäller för alla nämnda modellserier och
beskriver säker och ändamålsenlig användning i alla driftlägen.
Medgällande dokument
BWZ 152: Driftsinstruktion Z 152
BWM 153, BWM 153+: Inställnings - och programmeringsanvisning
Varningar och symboler
Varningar Risknivå Följder om varningarna inte
beaktas
Fara! Omedelbar fara Svåra eller livsfarliga skador
Varning! Möjlig fara Svåra eller livsfarliga skador
Akta! Potentiellt farlig situation Lätta personskador, sakskador
Symbol Förklaring
Säkerhetssymbol: följ alla anvisningar som markeras med
säkerhetssymbolen, annars kan det finnas risk för svåra eller
livsfarliga skador.
Anvisning om tillvägagångssätt
Allmänna säkerhetsanvisningar
Driftsinstruktionen och medgällande dokument ska vara fullständiga och läsliga och
förvaras på en lätt tillgänglig plats.
Innan man arbetar med pumpen ska man ha läst och tillgodogjort sig innehållet i drifts-
instruktionen.
Pumpen får endast användas för dricks- och bruksvatten.
Pumpen får endast användas i tekniskt felfritt skick och för avsett ändamål. Arbetet
måste utföras på ett säkerhets- och riskmedvetet sätt och anvisningarna i den här
driftsinstruktionen måste beaktas.
Före alla monterings- och underhållsarbeten ska motorn alltid kopplas spänningsfri och
blockeras så, att den inte kan tillkopplas igen av misstag elller av obehöriga.
sq sv
14
Güvenlik
Bu kılavuz, pompanın bir parçası olarak kabul edilmelidir, belirtilen tüm modeller için
geçerlidir ve pompanın tüm işletme aşamalarında güvenli ve kurallara uygun kullanımını
ıklamaktadır.
Birlikte Geçerli Olan Dokümanlar
BWZ 152: Kullanma Kılavuzu Z 152
BWM 153, BWM 153+: Ayar ve Programlama Kılavuzu
Uyarı İşaretleri ve Semboller
Uyarı işareti Tehlike seviyesi Uyulmadığında sonuçları
Tehlike! Yakın bir tehlike Ölüm, ağır yaralanma
Uyarı! Olası bir tehlike Ölüm, ağır yaralanma
Dikkat! Olası tehlikeli bir durum Hafif yaralanma, maddi hasar
Sembol Anlamı
Güvenlik işareti: Yaralanmaları veya can kaybını önlemek için,
güvenlik işareti ile işaretlenmiş olan tüm önlemlere uyulmalıdır.
Yapılması gereken
Genel Güvenlik Uyarıları
Kullanım kılavuzu ve birlikte gerli olan dokümanlar eksiksiz ve okunabilir olarak
saklanmalı ve her an erişebilen bir yerde bulunmalıdır.
Pompa üzerinde çalışma yapmadan önce kullanım kılavuzu okunmalı ve anlaşılmış
olmalıdır.
Bu pompa sadece içme ve kullanma suyu beslemesi için kullanılmalıdır.
Pompa sadece kusursuz bir durumda, amacına uygun, güvenlik ve tehlike bilincinde ve
bu kılavuz göz önünde bulundurularak çalıştırılmalıdır.
Tüm montaj ve bakım çalışmalarından önce motoru voltaj taşımayacak şekilde kapatın
ve tekrar açılmasını önleyecek tedbirler alın.
tr
15
t
1
95 °C
t
2
40 °C
TF 95
(t
1
95 °C)
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
1,50
1,25
1,00
0,75
0,50
0,25
R 1/2"
V
H
[mWS] 1mWS = 10 kPa
Q
[l/h]
P
max
= 10 bar
Technische Daten • Технически характеристики • Technické parametry • Tekniske data • Τεχνικά στοιχεία • Technical specifications • Datos técnicos • Tekniset tiedot •
Caractéristiques techniques • Tehnički podaci • Műszaki adatok • Dati tecnici • Techniniai duomenys • Technische gegevens • Dane techniczne • Date tehnice •
Технические данные • Tehnični podatki • Të dhëna teknike • Tekniska data • Teknik Bilgiler
~ 43 dB(A)
16
Vorsicht! Sachschaden durch Wassereintritt.
Sicherstellen, dass nach Montage die Kabeleinführung bzw. das Kabel nach unten zeigt
(siehe Bilder, S. 17).
Внимание! Материални щети от изтичане на вода.
След монтаж кабелният вход или кабелът гарантирано трябва да сочи надолу
(виж фигурите, стр. 17).
Pozor! Může dojít k věcným škodám v důsledku vniknutí vody.
Zajistěte, aby po montáži směřoval kabelový přívod, respektive kabel dolů (viz obrázky
str. 17).
Forsigtig! Materiel skade på grund af indtrængende vand.
Sørg for, at kabelindføringen eller kablet peger nedad efter monteringen (se billeder,
s. 17).
Προσοχή! Υλικές ζημιές από εισροή νερού.
Μετά τη συναρμολόγηση, η είσοδος καλωδίου ή αντίστοιχα το καλώδιο πρέπει να
δείχνει προς τα κάτω (βλέπε σχήματα, σελ. 17).
Careful! Damage to device caused by water intrusion it.
After mounting, ensure that the cable entry or the cable is pointing downwards (see
fig. on page17).
¡Cuidado! Daños materiales por entrada de agua.
Asegúrese de que tras el montaje, la entrada del cable o el cable está orientado hacia
abajo (ver figuras, pág. 17).
Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie •
Instalacja • Instalarea • Монтаж • Instalacija • Installimi • Installation • Montaj
Varo! Vedenvuodosta johtuva esinevahinko.
Varmista, että kaapelin sisäänvienti tai kaapeli osoittaa alas (katso kuvat sivulla 17).
Attention ! Dégâts matériels résultant de l’infiltration d’eau.
S’assurer qu’après le montage, le passe-câbles et le câble sont orientés vers le bas
(voir Figures, p. 17).
Oprez! Materijalna šteta zbog prodora vode.
Nakon montaže kabelske uvodnice odnosno kabela provjerite da li je kabel usmjeren
prema dolje (vidi slike, str. 17).
Figyelem! A víz kiáramlása anyagi kárt okozhat.
Gondoskodjon arról, hogy szerelés után a kábelbevezető, ill. a kábel lefelé mutasson
(lásd a 17. oldali ábrákat).
Attenzione! Danni materiali a causa di infiltrazioni di acqua.
Assicurarsi che a montaggio effettuato il passacavo e il cavo siano rivolti verso il basso
(vedi fig. a pag. 17).
Atsargiai! Patekus vandeniui galimi materialiniai nuostoliai.
Įsitikinkite, kad, atlikus montavimo darbus, kabelio įvadas arba kabelis yra nukreipti
žemyn (žr. pav., 17 psl.).
Let op! Materiële schade door inkomend water.
Zorg ervoor, dat na de montage de kabelinvoer resp. de kabel naar beneden wijst (zie
afbeeldingen op pag. 17).
de
bg
cs
da
el
en
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
17
Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie •
Instalacja • Instalarea • Монтаж • Instalacija • Installimi • Installation • Montaj
Uwaga! Możliwość uszkodzenia w wyniku wniknięcia wody.
Sprawdzić, czy po montażu otwór kablowy lub przewód skierowany jest w dół (patrz
ilustracje).
Atenţie! Pagube materiale provocate de pătrunderea apei.
Asiguraţi-vă că, după montaj, ghidajul de intrare a cablului, respectiv cablul sunt
orientate în jos (vezi imaginile).
Осторожно! Материальный ущерб из-за попадания воды.
Убедиться в том, что после монтажа кабельный ввод или кабель обращен вниз
(см. рис.).
Previdnost! Poškodba črpalke zaradi vdora vode.
Po montaži kabelske uvodnice se prepričajte, da je kabel obrnjen navzdol (glej sl.).
Kujdes! Dëm material për shkak të depërtimit të ujit.
Të sigurohet që pas montimit hyrja e kabllos respektivisht kablloja të shikojnë nga
(shihe figurat).
Akta! Risk för sakskador på grund av att vatten tränger in.
Se till att kabelinföringen resp. kabeln sitter nedåt efter montering (se bilderna).
Dikkat! İçine su girdiğinde maddi hasar oluşur.
Montajdan sonra kablo geçişinin veya kablonun aşağıya bakmasına dikkat edilmelidir
(Resimlere bakınız).
pl
ro
ru
sl
sq
sv
tr
18
50 cm
(1)
50 cm
Bei V-Pumpen (1) sind Absperr- und Rückschlagventil eingebaut.
Bei R 1/2"-Pumpen (2) zusätzlich Rückschlagventil RV 153 und Kugelabsperrhahn
KV 150 einbauen.
При V-помпи (1) са монтирани спирателен вентил и възвратен вентил.
При R 1/2“-помпи (2) монтирайте допълнително възвратен вентил RV 153 и
сферичен спирателен кран KV 150.
U čerpadel V (1) jsou instalovány uzavírací a zpětné ventily.
U čerpadel R 1/2“ (2) instalujte ještě zpětný ventil RV 153 a kulový uzavírací kohout KV 150.
V-pumper (1) er udstyrede med afspærrings- og kontraventiler.
R 1/2"-pumper (2) skal udstyres ekstra med kontraventil RV 153 og en
afspærringhane KV 150.
Σε κυκλοφορητές V (1) έχουν τοποθετηθεί σφαιρικές βάνες και αντεπιστροφής.
Σε κυκλοφορητές R 1/2“ (2) τοποθετήστε επιπλέον βαλβίδα αντεπιστροφής RV 153 και
σφαιρική βάνα KV 150.
A stop valve and non-return valve are already built into V-pumps (1).
With R 1/2“ pumps (2), build in an additional non-return valve RV 153 and ball shut-off valve
KV 150.
Las bombas V (1) llevan integradas una válvula de bloqueo y una válvula anti-retorno.
En las bombas R 1/2“ (2), instale adicionalmente una válvula anti-retorno RV 153 y un grifo
de cierre esférico KV 150.
Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie •
Instalacja • Instalarea • Монтаж • Instalacija • Installimi • Installation • Montaj
(2)
BW 152 R 1/2"
BW 153 R 1/2"
BWZ 152 R 1/2"
BWM 153 R 1/2"
BWM 153+ R 1/2"
(1)
BW 152 V
BW 153 V
BWZ 152 V
BWM 153 V
BWM 153+ V
(2)
KV 150
RV 153
de
bg
cs
da
el
en
es
19
Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie •
Instalacja • Instalarea • Монтаж • Instalacija • Installimi • Installation • Montaj
V-pumppuihin (1) on asennettu sulku- ja takaiskuventtiili.
R 1/2"-pumppuihin (2) on lisäksi asennettava RV 153 takaiskuventtiili ja
KV 150 palloventtiili.
Pour les pompes V (1), le clapet anti-retour et la vanne d’arrêt sont intégrés.
Pour les pompes R 1/2“ (2), monter en outre un clapet anti-retour RV 153 et un robinet
d’arrêt à boisseau sphérique KV 150.
Kod V-crpki (1) ugrađeni su zaporni i povratni ventil.
Kod R 1/2"-crpki (2) dodatno ugraditi povratni ventil RV 153
i zaporni ventil KV 150.
A V-szivattyúk (1) elzáró és visszacsapó szeleppel rendelkeznek.
Az R 1/2“-os szivattyúknál (2) kiegészítésképpen RV 153 visszacsapó szelep és KV 150
elzáró gömbcsap beépítése szükséges.
Nelle pompe con corpo pompa „V“ con attacchi a bocchettone (1) le valvole di intercetta-
zione e non-ritorno sono già integrate.
Le pompe con corpo pompa con letto R 1/2" (2) richiedono il montaggio aggiuntivo
delle valvole RV 153 e KV 150.
V tipo siurbliuose (1) yra įmontuotas uždaromasis čiaupas ir atbulinis vožtuvas.
R 1/2“ siurbliuose (2) reikia papildomai sumontuoti atbulinį vožtuvą RV 153 ir rutulinį
uždaromąjį čiaupą KV 150.
Bij V-pompen (1) zijn een afsluit- en terugslagventiel ingebouwd.
Bij R 1/2“-pompen (2) extra terugslagventiel RV 153 en kogelkraan KV 150 inbouwen.
W pompach typu V (1) wbudowany jest zawór odcinający i zwrotny.
W pompach typu R 1/2" (2) należy dodatkowo zamontować zawór zwrotny RV 153 i
kulowy zawór odcinający KV 150.
Pompele de tip V (1) sunt prevăzute cu ventil de închidere şi ventil de retinere.
Pompele de tip R 1/2“ (2) trebuie să fie prevăzute suplimentar cu un ventil de retinere
tip RV 153 şi cu un robinet de închidere cu bilă KV 150.
В насосах типа V (1) установлены запорный и обратный клапаны.
В насосах с R 1/2“ (2) дополнительно установить обратный клапан RV 153 и
шаровой запорный клапан KV 150.
Pri V-črpalkah (1) sta vgrajena zaporni in protipovratni ventil.
Pri črpalkah R 1/2“ (2) vgradite dodatni protipovratni ventil RV 153 in krogelni ventil
KV 150.
Në pompat V (1) valvula bllokuese dhe ajo e pakthyeshme janë të montuara.
Në pompat R 1/2“ (2) duhet të montohen suplementarisht një valvul e pakthyeshme
RV 153 dhe një saraçineskë sferike KV 150.
V-pumparna (1) har avstängnings - och backventil.
Till R 1/2“-pumpar (2) måste backventil RV 153 och kulventil KV 150 monteras.
V pompalarda (1) kapama vanası ve çek valf içindedir.
R 1/2“ pompalarda (2) çek valf RV 153 ve bilyeli kapama vanası KV 150 ayrıca
takılmalıdır.
pl
ro
ru
sl
sq
sv
tr
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
20
Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie •
Instalacja • Instalarea • Монтаж • Instalacija • Installimi • Installation • Montaj
Изплакнете основно проводната система с вода и я обезвъздушете (виж фигури
1–12, стр. 21).
Systém potrubí důkladně propláchněte vodou a odvzdušněte (viz obrázky 1 – 12,
str. 21).
Skyl ledningssystemet grundigt med vand, og udluft det (se billede 1–12, s. 21).
Πλύντε σχολαστικά με νερό και εξαερώστε το σύστημα αγωγών (βλέπε σχήματα 1–12,
σελ. 21).
Flush pipework systems thoroughly with water and bleed (see figs. 1-12 on page 21).
Limpie a fondo con agua el sistema de tuberías y a continuación púrguelo (ver figuras
1–12, pág. 21).
Huuhtele vesijohdot huolellisesti vedellä ja ilmaa linjat (katso kuvat 1–12, sivu 21).
Rincer et purger soigneusement le système des conduites avec de l’eau (voir
Figures 1–12, p. 21).
Sustav vodova temeljito isperite vodom i odzračite (vidi slike 1–12, str. 21).
A vezetékrendszert át kell öblíteni vízzel, majd légteleníteni kell (lásd 21. oldal, 1-12.
ábra).
Sciacquare accuratamente tutto il sistema di tubazioni ed eseguire
lo spurgo (vedi fig. 1–12, pag. 21).
Vamzdžių sistemą reikia kruopščiai išplauti vandeniu ir nuorinti (žr. 1–12 pav., 21 psl.).
Leidingsysteem grondig met water doorspoelen en ontluchten (zie afbeeldingen 1–12,
pag. 21).
Instalację przepłukać dokładnie wodą i odpowietrzyć (patrz ilustracje 1–12, str. 21).
Spălaţi temeinic cu apă şi aerisiţi sistemul de conducte (vezi imaginile 1–12, pag. 21).
Систему трубопроводов тщательно промыть водой и удалить воздух (см. рис.
1–12, стр. 21).
Sistem napeljave temeljito operite z vodo in odzračite (glej sl. 1–12, stran 21).
Sistemi i tubacionit të shpërlahet rrënjësisht me ujë dhe të ajroset (shihe figurat 1 – 12,
f. 21).
Spola ur ledningssystemet ordentligt och avlufta det (se bilderna 1–12 på sidan 21).
Boru hattını suyla iyice yıkayın ve havasını alın (bkz. Resim 1–12, sayfa 21).
Leitungssystem gründlich mit Wasser durchspülen und entlüften (siehe Bilder 1-12,
S.21).
de
bg
cs
da
el
en
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
ro
ru
sl
sq
sv
tr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Vortex BWM 153 Operating Instructions Manual

Tip
Operating Instructions Manual
Bu kılavuz için de uygundur

Diğer dillerde