Seeley 800CB Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
0001— 828169A
As the policy of this company is one of continuous product improvement, all specifications are subject to change without notice. EN
Debido al continuo programa de mejoramiento de los productos de esta compañía, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. SP
Comme notre société vise constamment à améliorer ses produits, elle se réserve le droit de modifier toutes spécifications sans préavis. FR
La nostra ditta cerca sempre nuove soluzioni tecnologiche quindi si riserva il diritto di cambiare i dati caratteristici dei nuovi modelli senza preavviso. IT
Stovco" authv" th" etairiva" eivnai h sunechv" beltivwsh twn suskeuwvn th". Gia to lovgo autov oi tecnikev" leptomevreie" mporeiv n vallavxoun cwriv" proeidopoivhsh. GR
Bu sçirketin politikasi u/ru/nlerini su/rekli olarak gelisçtirmektir bu nedenle tu/m gerecçlere ilisçkin ayrintilar uyarisiz olarak degisçebilir. TU
Como a política desta companhia visa o melhoramento contínuo dos seus produtos, todas as especificações estão sujeitas a alteração sem aviso.
PG
AR
ENGLISH — SPANISH — FRENCH — ITALIAN — GREEK — TURKISH — PORTUGUESE— ARABIC
MODELE 800CB REFROIDISSEUR D'AIR
PAR EVAPORATION PORTABLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Prière de lire ces instructions avant de monter le refroidisseur
et de les conserver à titre d'information.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants en bas âge, ni
par des handicapés sans surveillance. Surveiller les enfants en bas âge
pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
MONTELO 800CB FORHTH
EXATMISTIKH SUSKEUH KLIMATISMOU
SHMANTIKES ODHGIES ASFALEIAS
Diabavste autev" ti" odhgive" prin sunarmologhvsete th suskeuhv kai
krathvste ti" provceire" gia mellontikhv crhvsh.
Authv h suskeuhv den proorivzetai gia anepivblepth crhvsh apov mikrav
paidiav hv avtoma asqenhv hv me eidikev" anavgke". Ta mikrav paidiav prevpei
na epiblevpontai gia na mhn paivzoun me th suskeuhv.
MODEL 800CB TASçINABÿLÿR BUHARLASçICI
HAVA SOGËUTUCUSU
O?NEMLÿ EMNÿYET TALÿMATLARI
Lu/tfen sog¨utucuyu monte etmeden o/nce talimatlarÈ okuyun ve bunlarÈ
ileride tekrar bakmak u/zere saklayÈn.
Bu aygÈtÈn, ku/cçu/k cçocuklar ve sag¨¨lÈksal yo/nden gu/cçsu/z kisçiler
tarafÈndan denetimsiz olarak kullanÈlmamasÈ gerekmektedir. Bu aygÈtla
oynamadÈklarÈndan emin olmak amacÈyla ku/cçu/k cçocuklar su/rekli
denetim altÈnda bulundurulmalÈdÈr.
MODELO 800CB ACONDICIONADOR DE AIRE
PORTATIL POR EVAPORACION
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Por favor leas estas instrucciones ante de armar el acondicionador
de aire y gúardelas como referencia para el futuro.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado sin supervisión por niños o
personas débiles. Se debe supervisar a los niños pequeños para asegurarse
que no jueguen con el aparato.
MODELLO 800CB CONDIZIONATORE
D'ARIA EVAPORATIVO PORTATILE
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per favore leggere queste istruzioni prima di assemblare il
condizionatore e conservatele per consultarle in futuro.
Quest’apparecchio non deve essere usato da bambini giovani o persone
inferme senza supervisione. I bambini giovani devono essere sorvegliati
per assicurare che non giochino con l’apparecchio.
MODELO 800CB
REFRIGERADOR PORTÁTIL DE AR POR
EVAPORAÇÃO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia estas instruções antes de montar o refrigerador
de ar e guarde-as para futura referência.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
crianças pequenas nem por inválidos sem supervisão.
As crianças pequenas devem ser supervisionadas para
assegurar que elas não brincam com o aparelho.
MODEL 800CB
PORTABLE EVAPORATIVE AIR COOLER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instructions before assembling the cooler
and keep for future reference.
This appliance is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
1
A Pilier E Indicateur de niveau
B Bras latéral d'eau
C Roulette F Tableau de
commande
D Orifice de remplissage
(ouvert) FR
A Piede di supporto E Indicatore dell'acqua
B Braccio laterale di F Pannello di
controllo
supporto
C Rotella
D Foro d'entrata dell'acqua
(aperto) IT
A Kolovna bavsh" E Deivkth" nerouv
B Povdi th" bavsh" Ï Diakovpte" elevgcou
Ç Rodivtse"
Î Povrta eisdochv" nerouv
(faivnetai anoicthv) GR
A Bacak Direg¨i E Su Du/zey O?lcçu/cu/
B Bacak Kolu F Kontrol Paneli
C Tekerlek
D Su Koyma Kapag¨È
(resimde acçÈk) TU
CONTENTS — TABLA DE CONTENIDOS — TABLE DE MATIERES — INDICE
MONTAGE ................................................... 1
Déballer le refroidisseur
Attention – Contrôler la tension
Chariot
INSTRUCTIONS D'EMPLOI ..................... 3
Comment obtenir le refroidissement maximum
Remplissage de l'eau
Important – Lorsque vous utilizes le refroidisseur
pour la premiére fois
Refroidissement
Vitesse du ventilateur
Instructions de sécurité
Nettoyage
ENTRETIEN ................................................. 6
Evacuer l'eau
Enlèvement du panneau arrière
Epurateur d'eau et natte filtrante de tremble
DEPANNAGE.........................................................8FR
ASSEMBLY ................................................... 1
Unpacking the cooler
Caution – check voltage
Trolley (stand)
DIRECTIONS FOR USE ............................. 3
How to get the best cooling performance
Filling with water
Important – when you first use the cooler
Cooling
Fan speed
Safety instructions
Cleaning the cooler
MAINTENANCE .......................................... 6
To drain water
Rear panel removal
Water strainer and Aspen filter pad
TROUBLESHOOTING .......................... 7EN
MONTAJE ............................................................. 1
Desembalaje del acondicionador de aire
Precaución – Revise la tensión
Pedestal
INSTRUCCIONES DE EMPLEO ........................ 3
Cómo obtener el mejor rendimiento de su
acondicionador de aire
Llenado con agua
Importante – cuando usted utilice su acondicionador de
aire por primera vez
Enfriamiento
Velocidad del ventilador
Instrucciones de seguridad
Limpieza del acondicionador de aire
MANTENIMIENTO ............................................. 6
Para vaclar el tanque
Remoción del panel trasero
El filtro de agua y la almohadilla de filtro 'Aspen'
SOLUCION DE PROBLEMAS ........................ 7SP
MONTAGGIO .............................................. 1
Per aprire l'imballaggio
Attenzione – Controllate il voltaggio
Carrello
ISTRUZIONI PER L'USO ........................... 3
Come ottenere il massimo raffreddamento
Riempimento d'acqua
Importante – Quando si usa per la prima volta
Raffreddamento
Velocità del ventilatore
Misure di sicurezza
Come pulire l'esterno del condizionatore
MANUTENZIONE ...................................... 6
Per scaricare l'acqua
Rimozione del pannello posteriore
Filtro dell'acqua e l'imbottitura del filtro Aspen
SOLUZIONE DEI PROBLEMI ............... 8IT
A Leg Pillar E Water Level Meter
B Leg Arm F Control Panel
C Castor (wheel)
D Water Inlet Door
(shown open) EN
A Columna de sostén E Indicador del nivel
B Brazos laterales de agua
C Rueditas giratorias F Panel de control
D Apertura de entrada
del agua (abierta) SP
MONTAJ ............................................................ 1
Sogutucunun paketini acçmak
Dikkat – voltajÈ kontrol edin
Tekerlekli bacaklar
KULLANMA TALÿMATLARI ....................... 3
En iyi sog¨utma verimi nasÈl elde edilir
Suyla doldurma
O?nemli – sogutucuyu ilk kullanÈrken
Sog¨utma
Vantilato/r hÈzÈ
Emniyet talimatlarÈ
Sog¨utucuyu temizleme
BAKIM ................................................................ 6
Suyu bosçaltma
Arka panelin cçÈkarÈlmasÈ
Su su/zu/cu/ ve Aspen filtre yastÈgÈ
SORUNLARA CçO?ZU?MLER ...................... 9TU
A Coluna de Apoio
B Braço Lateral
C Rodízio (roda)
D Porta de Entrada
de Água (aberta)
MONTAGEM ............................................... 1
Desembalagem do refrigerador de ar
Atenção – Verifique a voltagem
Trólei (pedestal)
INSTRUÇÕES PARA USO ....................... 3
Como obter o melhor desempenho do
refrigerador
Enchimento com água
Importante – quando usar o refrigerador de ar
pela primeira vez
Refrigeração
Velocidade do ventilador
Instruções de segurança
Limpeza do refrigerador de ar
MANUTENÇÃO ......................................... 6
Para drenar a água
Remoção do painel de trás
Filtro de água e almofada do filtro Aspen
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS .......... 10 PG
828169A
PERIECOMENA ÿCçÿNDEKÿLER — INDICE —
SUNARMOLOGHSH ....................................... 1
Bgavlte th suskeuhv apov to kibwvtio
Prosochv - elevgxte thn tavsh tou reuvmato"
Bavsh me rovde"
ODHGIES CRHSHS ......................................... 3
Pwv" na evcete thn kaluvterh apovdosh yuvjjjxh"
Gevmisma th" suskeuhv" me nerov
Prosochv - ovtan crhsimopoihvsete th suskeuhv
gia prwvth forav
Yuvxh
Tacuvthta anemisthvra
Odhgive" asfaleiva"
Kaqavrisma th" suskeuhv"
SUNTHRHSH ................................................... 6
Stravggisma tou nerouv
Afaivresh tou opivsqiou tmhvmato"
To Straggisthvri kai to Fivltro
LUSEIS PROBLHMATWN ........................ 9
GR
E Medidor do Nível da
Água
F Painel de Controlo
PG
828169A
2
3
4
ASSEMBLY — MONTAJE — MONTAGE — MONTAGGIO
Unpacking the Cooler
Unpack the cooler onto a carpet or similar soft
surface.
Caution – Check voltage
Check the voltage of the cooler before plugging
into a power outlet. Use only the rated voltage
on the rating plate on the rear of the cooler.
Trolley (stand)
The trolley is packaged in a small carton. Remove
the components (leg pillar, 4 leg arms and 4
castors). EN
Desembalaje del acondicionador de aire
Desembale el acondicionador de aire sobre una
alfombra o superficie similar.
Precaución – Revise la tensión
Antes de enchufar al acondicionador de aire en
un tomacorriente, revise la tensión. Utilice
solamente la indicada en la placa de potencia
situada en la parte posterior del acondicionador.
Pedestal
El pedestal está embalado en una caja pequeña.
Remueva cada uno de los componentes (una
columna de sostén, 4 brazos laterales y 4 rueditas
giratorias). SP
Déballer le refroidisseur
Déballer le refroidisseur sur un tapis ou autre
surface molle semblable.
Attention – Contrôler la tension
Contrôler la tension du refroidisseur avant de
mettre la fiche dans une prise de courant. Utiliser
seulement la tension nominale indiquée sur la
plaque signaletique au dos refroidisseur.
Chariot
Le chariot est emballé dans une petite caisse de
carton. Enlever les composantes (pilier, 4 bras
latéraux et 4 roulettes). FR
Per aprire l'imballaggio
Posate il condizionatore su un tappeto o
qualcosa di simile e aprite l'imballaggio.
Attenzione – Controllate il voltaggio
Controllate il voltaggio prima di inserire la spina
nella presa di corrente. Usate solo il voltaggio
indicato sulla targhetta posta dietro al
condizionatore.
Carrello
Il carrello è dentro ad un pacco piccolo. Tirate
fuori i componenti (piede di supporto centrale,
bracci laterali e 4 rotelle). IT
Bgavlte th Suskeuhv apov to kibwvtio
Bgavlte th suskeuhv pavnw s∆ evna caliv hv
parovmoia malakhv epifavneia.
Prosochv - Elevgxte thn tavsh tou reuvmato"
Elevgxte thn tavsh reuvmato" th" suskeuhv" prin
bavlete to fi" sthn privza. Crhsimopoihvsete
movno thn tavsh pou anagravfetai ston pivnaka
pou brivsketai sto pivsw mevro" th" suskeuhv".
Bavsh me rovde"
H bavsh eivnai paketarismevnh s∆ evna mikrov
cartokibwvtio. Bgavlte ta exarthvmata (thn
kolovna, 4 povdia kai 4 rodivtse"). GR
Sogutucunun Paketini Acçmak
Sog¨utucunun paketini halÈ gibi yumusçak bisçeyin
u/zerinde acçÈn.
Dikkat - VoltajÈ Kontrol Edin
Bir prize sokmadan o/nce sog¨utucunun voltajÈnÈ
kontrol edin. YalnÈzca sogutucunun arkasÈndaki
o/lcçu/ plakasÈnÈn u/zerinde yazan voltaj o/lcçu/su/nu/
kullanÈn.
Tekerlekli Bacaklar
Tekerlekli bacaklar ku/cçu/k bir karton kutunun
icçinde paketlenmisçtir. ParcçalarÈ cçÈkarÈn (bacak
direg¨i, 4 bacak kolu ve 4 tekerlek). TU
Desembalagem do Refrigerador de Ar
Desembale o refrigerador de ar em cima de uma
alcatifa ou superfície macia similar.
Atenção – Verifique a voltagem
Antes de ligar o seu cabo de corrente eléctrica a
uma tomada verifique a voltagem do refrigerador
de ar. Use apenas a voltagem recomendada na
placa na parte traseira do refrigerador de ar.
Trólei (pedestal)
O trólei vem embalado numa pequena caixa.
Remova os componentes (coluna de apoio, 4
braços laterais e 4 rodízios). PG
1
SUNARMOLOGHSH — MONTAJ — MONTAGEM —
828169A
5
6
7
Sunarmolovghsh th" Bavsh"
Sprwvxte ti" rodivtse" sti" avkre" twn 4 podiwvn
mevcri na efarmovsoun sth swsthv qevsh.
Sprwvxte ta povdia sthn avkrh th" kolovna" mevcri
na efarmovsoun plhvrw". (Prosochv Ú ta
exarthvmata autav prevpei na efarmovsoun
sfictav.) An creiasteiv, crhsimopoihvste
ASSEMBLY — MONTAJE — MONTAGE — MONTAGGIO
Trolley (Stand) Assembly
Push each castor onto the pintle at the end of
each of the 4 leg arms until it clicks into place.
Slide each leg arm into the end of the leg pillar.
Push them in until they are fully engaged. (Note:
these parts fit together tightly.) Use soft hammer
if necessary. Invert the trolley onto a level surface
to check that it is level.
Attaching Cooler to Trolley (Stand)
Lower the cooler onto the trolley. The leg pillar
fits into the hole in the bottom of the cooler.
Rotate the cooler slightly until the trolley locks
into place. To remove the cooler from the
trolley first rotate it slightly to unlock.
Montaje del Pedestal (Pie)
Empuje cada una de las rueditas giratorias en las
clavijas de los extremos de cada uno de los 4
brazos giratorios hasta que hagan 'clic'.
Deslice cada uno de los brazos laterales en el
extremo inferior de la columna de sostén.
Empújelos hasta que hagan contacto completo.
(Nota: Estos componentes son de un ajustado
preciso.) Si fuera necesario, utilice un martillo de
cabeza muelle. Invierta al pedestal sobre una
superficie llana para asegurarse de que esté
nivelado.
Conexión del acondicionador de aire al Pedestal
Descienda el acondicionador de aire sobre el pedestal,
la columna de sosn debe hacer contacto con el
orificio en la parte inferior del acondicionador. Rote al
acondicionador de aire con cuidado hasta que el
pedestal alcance la posicn requerida. Para remover el
acondicionador del pedestal, rote primero suavemente
para que se destrabe.
Montage du chariot
Pousser chaque roulette sur la cheville ouvrière à
l'extrémité des 4 bras latéraux.
Enfoncer chaque bras latéral dans l'extrémité du
pilier jusqu'à engagement à fond. (N.B. Ces pièces
s'emboitent précimént.) Utiliser un marteau doux
si besoin est. Renverser le chariot sur une surface
plane pour vérifier qu'il est de niveau.
Monter le refroidisseur sur le chariot
Descendre le refroidisseur sur le chariot. Le
pilier entre dans le trou au fond du refroidisseur.
Tourner légèrement le refroidisseur jusqu'à ce
que le chariot soit en position voulue. Pour
enlever le refroidisseur du chariot d'abord
tourner légèrement l'appareil pour le dégager.
Carrello (Supporto) Assemblaggio
Spingete ognuna delle rotelle dentro i perni di
agganciamento dei bracci laterali e fateli scattare.
Infilate ognuno dei bracci laterali nelle fessure
all'estremità del supporto centrale di sostegno e
agganciateli bene. (Notate che questi componenti
sono fatti su misura.) Se necessario potete usare
un martello di gomma per batterli. Appena finito
il montaggio girate il carrello con le rotelle sul
pavimento per controllare che sia a livello.
Piazzare il condizionatore sul carrello
(Supporto)
Posate il condizionatore sul carrello. Il piede
centrale va infilato nel foro sotto la base del
condizionatore. Girate leggermente il
condizionatore finchè il carrello si blocchi nella
posizione giusta. Per estrarre il condizionatore
dal carrello giratelo unper sbloccarlo.
lasticievnio sfuriv. Anatrevyte th bavsh se mia
epivpedh epifavneia gia na bebaiwqeivte ovti eivnai
epivpedh.
Prosarmoghv th" Suskeuhv" sth Bavsh
Katebavste th suskeuhv pavnw sth bavsh. H
kolovna tou skeletouv efarmovzei sto avnoigma
tou kavtw mevrou" th" suskeuhv". Peristrevyte
th suskeuhv elafrav mevcri na efarmovsei sth
swsthv qevsh. Gia na bgavlete th suskeuhv apov
th bavsh, peristrevyte thn elafrav gia na
eleuqerwqeiv.
oturmaktadÈr. Sog¨utucuyu hafifcçe cçevirirseniz
bacaklar yerine oturur.
Sogutucuyu bacaklardan ayÈrmak icçin o/nce hafifcçe
cçevirerek kurtarÈn.
yumusçak bir cçekicç kullanÈn. Du/z olup olmadÈgÈnÈ
anlamak icçin tekerlekli bacaklarÈ du/z bir yu/zeyin
u/zerine cçevirin.
Sog¨utucunun Tekerleki Bacaklara TakÈlmasÈ
Sog¨utucuyu tekerlekli bacaklarÈn u/zerine indirin.
Bacak diregi sog¨utucunun altÈndaki delige
Tekerleki bacaklarÈn MontajÈ
Yerlerine gecçene kadar bu/tu/n tekerlekleri 4 bacak
kolunun ucundaki pimlerin u/zerine bastÈrÈn.
Her bir bacak kolunu bacak direklerinin ucuna
g¨ecçirin. Tam birbirine gecçene kadar iyice bastÈrÈn.
(Not> bu parcçalar sÈkÈca oturmaktadÈr.) GËËerekirse
Deslize cada braço lateral até a extremidade da
coluna de apoio. Pressione-os até estarem
completamente encaixados. (Nota: estas peças
encaixam-se perfeitamente.) Use um martelo se
for necessário. Inverta o trólei em cima duma
superfície plana para verificar se está nivelado.
Montagem do Trólei (Pedestal)
Empurre cada rodízio nas cavilhas na
extremidade de cada um dos 4 braços laterais até
encaixarem.
Prender o Refrigerador de Ar ao Trólei
(Pedestal)
Baixe o refrigerador de ar em cima do trólei. A
coluna de apoio entra no orifício no fundo do
refrigerador de ar. Gire ligeiramente o
refrigerador de ar até o trólei encaixar. Para
remover o refrigerador de ar do trólei, gire-o
primeiro ligeiramente para desencaixar.
2
SUNARMOLOGHSH — MONTAJ — MONTAGEM —
828169A
10
9
8
Come ottenere il massimo raffreddamento
Piazzate il condizionatore con il retro verso una
finestra o una porta aperta, così aspirerà il 100%
di aria fresca. Aprite un'altra porta o finestra
dalla parte opposta al condizionatore per
stabilizzare la ventilazione. Se tenuto in una stanza
chiusa il condizionatore non funzionerà bene.
DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI
— ISTRUZIONI PER L'USO
How to get the best cooling performance
Place the cooler with its back near to an open
window or door so it can draw in 100% fresh air.
Open another window or door on the opposite
side of the room for ‘flow through’ ventilation. This
cooler will not cool properly in a closed room.
Filling with water
When first filling with water or after a prolonged
shutdown fill to ‘FULL’ before starting the
cooler. Turn the cooler off before filling. Open
the water inlet door and pour in clean water.
The water capacity is 15 litres.
Water levels
Do not overfill as water will spill out of the cooler!
The cooler is full when the water level meter
indicates the highest reading. Close the water inlet
door after filling. No damage will occur to the
pump if the cooler is operated without water.
Cómo obtener el mejor rendimiento de su
acondicionador de aire
Sitúe el acondicionador de aire con su parte de
atrás cerca de una ventana o puerta abierta, de esa
manera puede aspirar 100% aire no viciado. Abra
otra puerta o ventana en el lado opuesto del cuarto
para establecer la ventilación. Este acondicionador
no funciona adecuadamente en un cuarto cerrado.
Llenado con agua
Cuando lo llena con agua por primera vez o
después de un prolongado período sin usar, llene
hasta ‘FULL’ antes de poner en marcha. Apague el
acondicionador de aires antes de llenarlo. Abra la
apertura de la entrada de agua y ponga agua limpia.
Tiene una capacidad de 15 litros.
Enfriamiento
¡No lo llene hasta que el agua rebalse! El
acondicionador está lleno cuardo el indicador del
nivel del agua alcarza su posición más alta. La
bomba del acondicionador no sufrirá ningún daño si
funciona sin agua.
Comment obtenir le refroidissement
maximum
Mettre le refroidisseur avec son dos près d'une
fenêtre ou porte ouvertes de sorte qu'il puisse
aspirer 100% de l'air frais. Ouvrir une autre fenêtre
ou porte du côte d'en face de la pièce afin que l'air
puisse écouler. Cet appareil ne refroidira pas
proprement dans une pièce fermée.
Remplissage de l’eau
Lors du remplissage initial ou après que le
refroidisseur a été hors service pendant longtemps,
remplir à ‘FULL’ avant le démarrage. Toujours
débrancher l’appareil avant le remplissage. Ouvrir la
trappe de remplissage et verser de l’eau pure
dedans. La capacité du réservoir est de 15 litres.
Niveau d’eau
Ne pas remplir jusqu'au bord, parce que de l'eau
débordera du refroidisseur! Le refroidisseur est
plein quand l'indicateur de niveau indique le niveau
maximum. Fermer l'orifice après le remplissage.
Fonctionnement du refroidisseur sans eau ne nuira
pas à la pompe.
Riempimento d’acqua
Quando si mette l’acqua per la prima volta oppure
dopo aver tenuto il condizionatore spento per un
lungo periodo, riempite la vaschette fino a ‘FULL’
(pieno) prima di accenderlo Spegnetelo prima di
mettere l’acqua Aprite l’apertura di entrata
dell’acqua e versate dell’acqua pulita. La capacità
della vaschetta è di 15 litri.
Livello dell’acqua
Non versate troppa acqua altrimenti scorrerà
fuori dal condizionatore! Il serbatoio è pieno
quando l'indicatore sarà al massimo. Appena
finito chiudete l'imboccatura d'entrata dell'acqua.
Se accendete il condizionatore senza che ci sia
acqua nel serbatoio la pompa non si danneggerà.
Pwv" na evcete thn kaluvterh apovdosh yuvxh"
Topoqethvste th suskeuhv me to pivsw mevro" th"
pro" evna anoictov paravquro hv povrta gia na
lambavnei 100% kaqarov aevra. Anoivxte evna
avllo paravquro hv povrta sthn avllh avkrh tou
dwmativou gia katavllhlo aerismov. H suskeuhv
authv de leitourgeiv kalav se kleistov dwmavtio.
Gevmisma me nerov
vOtan h suskeuhv den evcei leitourghvsei gia
makrov cronikov diavsthma kai thn prwtogemivzete
me nerov, gemivste th sto 'FULL' prin th
crhsimopoihvsete. Kleivste to diakovpth th"
suskeuhv" prin th gemivsete me nerov. Anoivxte thn
upodochv nerouv (blevpe eik. IÎ) kai gemivste me
kaqarov nerov. H cwrhtikovthta nerouv eivnai 15
livtra.
Stavqmh Nerouv
Mhn paragemivsete giativ to nerov qa xeceilivsei
apov th suskeuhv! H suskeuhv eivnai gemavth ovtan
o deivkth" nerouv eivnai sto pavnw mevro". Kleivste
thn upodochv nerouv afouv gemivsete. De qa pavqei
zhmiav h trovmpa an h suskeuhv leitourghvsei
cwriv" nerov.
3
En iyi sog¨utma verimi nasÈl elde edilir
%100 taze hava alabilmesi icçin sogutucuyu arkasÈ
acçÈk bir pencere ya da kapÈnÈn o/nu/ne g¨elecek
bicçimde yerlesçtirin. |Hava akÈmlÈ\ bir
havalandÈrma saglamak icçin odanÈn karsçÈ
tarafÈnda da bir pencere ya da kapÈ acçÈn. Bu
sog¨utucu kapalÈ bir odada iyi sogutamaz.
Suyla doldurma
ÿlk kez olarak ya da uzun bir su/re kapalÈ kaldÈktan
sonra cçalÈsçtÈrmadan o/nce sog¨utucuyu tam |FULL\
olarak doldurmalÈsÈnÈz. Doldurmadan o/nce
sog¨utucuyu kapatÈn. Su koyma kapag¨¨ÈnÈ acçÈn ve
temiz su do/ku/n. Su kapasitesi 15 litredir.
Su du/zeyleri
AsçÈrÈ doldurmayÈn su sogutucudan tasçar! Su du/zey
o/lcçeg¨i en yu/ksek du/zeyi go/sterdig¨i zaman
sogutucu dolmusç demektir. Su doldurduktan sonra
su koyma kapag¨ÈnÈ kapatÈn. Sogutucunun susuz
cçalÈsçtÈrÈlmasÈ durumunda pompaya bir hasar
g¨elmeyecektir.
Como obter o melhor desempenho do
refrigerador de ar
Coloque o refrigerador de ar de costas para uma
janela ou porta aberta para permitir a entrada de
100% de ar fresco. Abra uma outra janela ou
porta do lado oposto da sala para facilitar a
circulação de ar. Este refrigerador de ar não
funcionará devidamente numa sala fechada.
Enchimento com água
Quando encher com água pela primeira vez ou
após uma paragem prolongada, encha até a
posição ‘FULL’ antes de pôr o refrigerador de ar a
funcionar. Desligue o refrigerador de ar antes de o
encher. Abra a porta de entrada de água e deite
água limpa. A capacidade de água é de 15 litros.
Níveis de Água
o encha demais porque a água extravasará! O
refrigerador de ar está cheio quando o indicador do
nível de água indicar a leitura mais alta. Feche a porta de
entrada de água depois de encher. A bomba não sofrerá
dano se o refrigerador de ar funcionar sem água.
ODHGIES CRHSHS KULLANMA TALÿMATLARI=
INSTRUÇÕES PARA USO
828169A
13
12
11
DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI
— ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANT — When you first use the cooler
fill the cooler with water (see 'Filling with water') then
operate on the settings illustrated in fig. 11 for
5 minutes. Switch cooler off for 1 minute. Then
operate on the illustrated setting again for 5 minutes.
This prepares the cooler for use and may need
repeating at the beginning of each summer season.
Cooling
This appliance can be used as an air cooler or as a fan
only. For cooling fill the cooler with water then turn
the ‘COOL’ knob to1’ and the ‘AIR’ (Fan) knob to
the required setting. NOTE: When using the cooler as
a fan there is no need to fill with water.
Fan Speed (Low)
Fan speed ‘1’ is selected for quietest conditions.
Fan Speed (High)
Fan speed ‘3’ is for heavy duty ventilation/cooling.
IMPORTANTECuando usted utilice su
acondiocionador de aire por primera vez
Llene al acondicionador de aire con agua ('Llenado con agua')
y luego haga funcionar en las graduaciones ilustradas más
abajo (Ilust. 11) durante 5 minutos. Apague el
acondiocionador de aire por un minuto. Desués opere en esas
mismas graduaciones de la ilustración durante 5 minutos. Este
procedimiento prepara al acondicionador de aire para uso
habitual y puede que sea necesario el repetirlo al comienzo de
cada temporada.
Enfriamiento
Este aparato puede utilizarse como un acondiciondor de aire
o como ventilador solamente. Para enfriar, llene el
acondiocionador con agua y ponga la perlla 'COOL' a '1' y la
perilla 'AIR' (Ventilador) en la graduación deseada. NOTA:
Cuando utilice al acondicionador de aire como ventilador no
es necesario llenarlo con agua.
Velocidad del Ventilador (Baja)
La velocidad del ventilador ‘1’ se selecciona para operación
más silenciosa.
Velocidad del Ventilador (Alta)
La velocidad del ventilador ‘3’ se selecciona para máxima
ventilación/enfriamiento.
IMPORTANT – Lorsque vous utilizes le refroidisseur
pour la premiére fois
Remplir le refroidisseur de l'eau (voir 'Remplir le refroidisseur
de l'eau'), alors faire marcher l'appareil selon le glage illustré
ci – dessous (fig.11) pendant 5 minutes. Débrancher le
refroidisseur pendant 1 minute. Alors le faire marcher de
nouveau selon leglage illustré pendant 5 minutes. Cela met
l'appareil en état d'utilisation et il se peut que cette procédure
doive êtrepétée au début de chaque saison d'été.
Refroidissement
Cet appareil peut être utilisé comme un refroidisseur d'air ou
un ventilator seulement. Pour le refroidissement remplir
l'appareil d'eau et ensuite mettre le bouton 'COOL' en
position '1' et le bouton 'AIR' (Ventilateur) en position voulue.
N.B. Lors de l'utilisation en ventilateur il n'y a pas besoin de
remplir le refroidisseur d'eau.
Petite vitesse du ventilateur
Sélectionner la vitesse du ventilateur ‘1’ pour un
fonctionnement tranquille.
Grande vitesse du ventilateur
Sélectionner la vitesse du ventilateur ‘3’ pour
ventilation.refroidissement intensifs.
IMPORTANTE – Quando si usa per la prima volta
Riempite d'acqua il serbatoio ('Riempimento d'acqua')
dopo accendete il condizionatore per 5 minuti
regolandolo come sotto illustrato (fig. 11). Spegnetelo
per 1 minuto. Poi riaccendetelo per altri 5 minuti
regolandolo come illustrato. Questa operazione
prepara il condizionatore all'uso e potrebbe dover
essere ripetuta all'inizio di ogni estate.
Raffreddamento
Questo elettrodomestico si può usare come
condizionatore d'aria o, soltanto come ventilatore. Per
raffreddare riempite d'acqua il serbatoio e girate la
manopola ‘COOL’ su ‘1’ e la manopola ‘AIR
(Ventilatore) nella posizione voluta. Notate che se
usate il condizionatore solo per ventilare non occorre
acqua nel serbatoio.
Velocità del ventilatore (Bassa)
Per girare al minimo mettere sulla ‘1’.
Velocità del ventilatore (Alta)
Per fare affreddare/ventilare al massimo mettere sul ‘3’.
PROSOCH - VOtan crhsimopoihvsete th
suskeuhvvv gia prwvvth foravv.
Gemivvste th suskeuhv me nerov (blevpeæGevmisma me
nerovæ) kai qevsete se leitourgiva sti" qevsei"
pou faivnontai pio pavnw (eik. 11) gia 5 leptav.
Kleivste th suskeuhv gia 1 leptov. Anoivxte thn
kai pavli suvmfwna me ti" eikonografhmevne"
qevsei" gia 5 leptav. H diadikasiva authv
proetoimavzei th suskeuhv gia crhvsh kai mporeiv
na epanalambavnetai sthn archv kavqe kalokairiouv.
Yuvxh
H suskeuhv authv mporeiv na crhsimopoihqeiv san
aeroyuvkth" hv san anemisthvra". Gia yuvxh
gemivste th suskeuhv me nerov kai gurivste to
diakovpth 'COOL' sto '1' kai to diakovpth 'AIR'
(anemisthvra) sth katavllhlh qevsh.
SHMEIWSHÚ VOtan crhsimopoieivte th suskeuhv
san anemisthvra de creiavzetai na th gemivsete
me nerov.
O?NEMLÿ - Sogutucuyu ilk kullanÈsçÈnÈz.
Sog¨utucuyu suyla doldurun (|Suyla doldurma\)
daha sonra asçagÈdaki sçekillerde g¨o/sterilen ayarlara
getirip 5 dakika cçalÈsçtÈrÈn. Sog¨utucuyu 5 dakika
icçin kapatÈn. Daha sonra go/sterilen ayarda 5
dakika daha cçalÈsçtÈrÈn. Bu sog¨utucuyu
kullanÈlmaya hazÈrlar ve her yaz basçÈnda
tekrarlanmasÈ gerekebilir.
Sog¨utma
Bu aygÈt bir sog¨utucu olarak ya da yalnÈzca bir
vantilato/r olarak kullanÈlabilir. SogutmasÈ icçin
suyla doldurun ve |COOL\ yazan du/g¨meyi |1\ a,
|AIR\ (hava – vantilato/r) du/gmesini de istedig¨iniz
ayara getirin. NOT> Sog¨utucuyu vantilato/r olarak
kullanÈrken suyla doldurmaya gerek yoktur.
Vantilato/r HÈzÈ (Du/sçu/k)
En sessiz kosçullar icçin vantilato/r hÈzÈ olarak |1\
secçilir.
Vantilato/r HÈzÈ (Yu/ksek)
Yu/ksek havalandÈrma¶sog¨utma icçin icçin vantilato/r
hÈzÈ olarak |3\ secçilir.
IMPORTANTE quando usar o refrigerador
de ar pela primeira vez
Encha o refrigerador de ar com água (veja
‘Enchimento com água’) e em seguida ponha-o em
funcionamento durante 5 minutos seguindo as
instruções da fig. II. Desligue o refrigerador de ar por
1 minuto. Depois ponha-o novamente a funcionar
conforme a ilustração por 5 minutos. Isto prepara o
refrigerador de ar para uso e a repetição deste
procedimento poderá ser necessária cada verão.
Refrigeração
Este aparelho pode ser usado como refrigerador de
ar ou apenas como ventilador. Para resfriar o ar
encha o refrigerador de ar com água e coloque o
botão ‘COOL’ na posão ‘1’ e o botão ‘AIR’
(Ventilador) na posão desejada. NOTA: Quando
usar o refrigerador de ar como ventilador, não há
necessidade de enchê-lo com água.
Velocidade do Ventilador (Baixa)
A velocidade ‘l’ é seleccionada para funcionamento
mais silencioso.
Velocidade do Ventilador (Alta)
A velocidade ‘3’ é seleccionada para ventilação/
refrigerão intensiva.
Tacuvthta Anemisthvra (Òo∑- Camhlhv)
Gia aqovrubh leitourgiva dialevxte to æ1æ sto
'AIR'.
Tacuvthta Anemisthvra (HÈ©˙-Uyhlhv)
Gia grhvgorh uyhlhv tacuvthta dialevxte toæ3æ sto
'AIR'.
4
ODHGIES CRHSHS KULLANMA TALÿMATLARI=
INSTRUÇÕES PARA USO
828169A
16
15
14
DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI
— ISTRUZIONI PER L'USO
Safety Instructions
As this cooler contains water, ensure it is moved
carefully and is not tilted as water may spill.
Do not store anything on top of the cooler.
Always switch off and remove the plug before
servicing the cooler.
Cleaning the Cooler
The exterior surfaces can be wiped with a damp
cloth and a little household detergent. Do not
use abrasive cleaners and solvents.
Instrucciones de seguridad
Dado que este acondicionador de aire contiene
agua, asegúrese cuando lo mueva de hacerlo
cuidadosamente y sin inclinarlo, pues el agua se
puede derramar.
No ponga nada sobre la parte superior del
acondicionador de aire. Antes de llevar cabo
cualquier tipo de mantenimiento, apague y
desenchufe el aparato.
Limpieza del acondicionador de aire
Las superficies exteriores pueden limpiarse con
un paño húmedo y un poquito de detergente de
uso domestico. No utilice ningún producto
abrasivo o solventes.
Instructions de sécurité
Comme ce refroidisseur contient de l'eau il faut
assurer qu'il est déplacé avec soin et qu'il n'est
pas incliné ou cogné pour éviter le déborement.
Ne rien conserver sur le dessus du refroidisseur.
Toujours débrancher l'appareil et retirer la fiche
avant de faire l'entretien.
Nettoyage
Essuyer les surfaces extérieures avec un chffon
humide et un peu de lessive ménagère. Ne pas
utiliser des produits d'entrtien abrasifs et des
solvants.
Misure di sicurezza
Dato che il condizionatore contiene acqua,
spostatelo con attenzione e non inclinatelo per
evitare che l'acqua fuoriesca.
Non mettete oggetti o soprammobili sul
condizionatore. Prima di eseguire qualunque
servizio di manutenzione spegnete il
condizionatore e staccate la spina dalla presa di
corrente.
Come pulire l'esterno del condizionatore
Le superfici esterne si possono pulire usando uno
straccio umido e un pò di detersivo per uso
domestico. Non usate delle sostanze abrasive o
dei solventi.
Odhgive" Asfaleiva"
Epeidhv h suskeuhv perievcei nerov, prevpei na
prosevcete ovtan thn metakineivte na mhn th
guvrete giativ mporeiv na cuqeiv to nerov.
Mh bavzete tivpota pavnw sth suskeuhv.
Kleivste to diakovpth kai bgavlte to fi" apov thn
privza prin na kavnete sunthvrhsh.
Kaqavrisma th" Suskeuhv"
H exwterikhv epifavneia mporeiv na skoupisqeiv
m∆ evna ugrov paniv kai aporrupantikov. Mh
crhsimopoieivte euvflekte" uvle" kai dialutikav.
Emniyet TalimatlarÈ
Sogutucu suyla dolu oldug¨u icçin dikkatli bir
bicçimde oynatÈlmalÈdÈr, su do/ku/lebilecegi icçin
eg¨ilmemelidir.
Sogutucunun u/stu/ne birsçey koymayÈn.
Sog¨utucuya bakÈm yapmadan o/nce mutlaka
kapatÈn ve fisçten cçekin.
Sogutucuyu Temizleme
DÈsç yu/zeyler nemli bir bezle ve biraz temizlik
deterjanÈ ile silinebilir. AsçÈndÈrÈcÈ temizleyiciler
ve cço/zu/cu/ maddeler kullanÈlmamalÈdÈr.
Instruções de Segurança
Como este refrigerador de ar contem água,
assegure-se que é deslocado com cuidado e sem
ser inclinado a fim de evitar derrame de água.
Não coloque nada em cima do refrigerador de
ar. Antes de fazer manutenção do refrigerador
de ar, desligue-o e remova a tomada.
Limpeza do Refrigerador de Ar
A superfície exterior pode ser limpa com um
pano húmido e um pouco de detergente
doméstico. Não use produtos abrasivos e
solventes.
5
ODHGIES CRHSHS KULLANMA TALÿMATLARI=
INSTRUÇÕES PARA USO
828169A
1918
17
MAINTENANCE — MANTENIMIENTO — ENTRETIEN — MANUTENZIONE
Unplug the cooler from the power supply before
servicing. At least once per year at the end of summer
it is advisable to perform some simple cleaning on
your cooler to maintain its high efficiency. This involves
cleaning the water system and Aspen filter pad.
To Drain Water
Place a bucket under the cooler and drain the water
from reservoir through the drain plug hole (fig. 17).
Rear Panel Removal
Use the service tool supplied with the cooler. Insert
the tool in the top slot between centre and rear
panels and push the tool in. At the same time ease the
rear panel backwards until disengaged from the
holding clip. Do this for the 4 locations shown.
Water Strainer and Aspen Filter Pad
Clean the perforated water strainer by removing any
foreign matter. Wash the Aspen filter pad with water
while it is still in the rear panel. Replace the filter pad
if it is worn or deteriorated.
Aposundevste th suskeuhv apov to reuvma prin th
sunthvrhsh. Toulavciston mia forav to crovno,
sto tevlo" tou kalokairiouv eivnai kalav na
kavnete evna aplov kaqavrisma gia th diathvrhsh
uyhlhv" apodotikovthta" th" suskeuhv".
Stravggisma Nerouv
Bavlte evna doceivo kavtw apov th suskeuhv kai
straggivxte to nerov apov to pwvma straggivsmato"
(eik. 17).
Afaivresh Opivsqiou Tmhvmato"
Crhsimopoihvste to ergaleivo sunthvrhsh" pou
parevcetai me th suskeuhv. Bavlte to ergaleivo
sto pavnw avnoigma anavmesa sto kentrikov kai to
opivsqio tmhvma kai sprwvxte to ergaleivo pro" ta
mevsa. Tautovcrona trabhvxte to opivsqio tmhvma
pro" ta pivsw mevcri na eleuqerwqeiv apov to
sundethvra. Epanalavbete to ivdio kai sta 4
shmeiva.
To Straggisthvri kai to Fivltro
Kaqarivste to truphtov straggisthvri nerouv
afairwvnta" ti" akaqarsive". Pluvnete to fivltro
nerouv enovsw brivsketai sto pivsw mevro" th"
suskeuhv". Antikatasthvste to fivltro an evcei
fqareiv.
BakÈm yapmadan o/nce sog¨utucuyu prizden
cçekin. Verimini yu/ksek tutabilmek icçin her yÈl en
azÈndan bir kez yaz sonunda sogutucuya temel bir
temizlik uyg¨ulanmasÈ tavsiye edilmektedir. Bu su
sistemini ve Aspen filtre yastÈgÈnÈ temizlemekten
olusçmaktadÈr.
Desconecte el acondicionador de aire del suministro de
energíaantes de comenzar cualquier tarea de mantenimiento.
Una vez por año por 10 menos, al final del verano, es
acosejable llevar a cabo algunas tareas simples de limpieza en
su acondicionador de aire para mantener su alta eficiencia.
Esto comprende la limpienza del sistema de agua y la
almohadilla de filtro 'Aspen'.
Para vaciar el tanque
Coloque un balde debajo del acondicionador y vacíe el agua
través del tapón de desagüe (Ilust. 17).
Remoción del panel trasero
Utilice la herramienta provista con el acondicionador de aire.
Inserte la herramienta en la hendidura superior entre los
paneles central y trasero y empújela. Al mismo tiempo, afloje
el panel trasero hasta que se desenganche de la abrazadera el
panel trasero hasta que se desenganche de la abrazadera de
retención. Proceda de la misma manera para los 4 lugares
señalados.
El filtro de agua y la almohadilla de filtro 'Aspen'
Limpie el filtro de agua perforado removiendo las impurezas.
Lave la almohadilla de filtro 'Aspen' con agua sin removerla del
panel trasero. Reemplácela si está muy usada o deteriorada.
Retirer la fiche du refroidisseur de la prise avant de
faire l'entretien. Une fois au moins par an à la fin d'été
il convient d'entreprendre quelques simples tàches de
nettoyage de votre appareil afin de maintenir son
efficacitè optimale. Cela comporte le nettoyage du
circuit d'eau et de la filtrante de tremble.
Evacuer l'eau
Mettre un seau souls le refroidisseur et évacuer l'eau
par le trou d'évacuation (fig. 17).
Enlèvement du panneau arrière
Utiliser l'outil d'entretien livré avec le refroidisseur.
Insérter l'outil dans la fente d'en haut entre les
panneaux central et arriére et enfoncer l'outil. En
même temps tirer le panneau arriére doucemet en
arriére jusqu'à ce qu'il se décleche de l'agrafe de
retenue. Faire cette procédure pour les 4 positions
montrées.
Epurateur d'eau et natte filtrante de tremble
Nettoyer l'épurateur perforé tout en enlevant toutes
impuretés. Laver la natte filtrante pendant qu'elle est
retenue dans le panneau arrière. Remplacer la natte si
elle est usée ou détériorée.
Suyu bosçaltmak icçin
Sog¨utucunun altÈna bir kova yerlesçtirin ve suyu su
bosçaltma tÈpasÈndan bosçaltÈn (sçekil 17).
Arka Panelin CçÈkarÈlmasÈ
Sogutucu ile birlikte verilen servis aletini
kullanÈn. Aleti orta ve arka panellerin arasÈndaki
yarÈg¨a sokun ve bastÈrÈn. AynÈ zamanda
mandalÈndan kurtarana kadar arka paneli geriye
dog¨ru cçekin. Bunu go/sterilen 4 ayrÈ yer icçin
tekrarlayÈn.
Su Su/au/zu/cu/ ve Aspen Filtre YastÈg¨È
Her tu/rlu/ yabancÈ maddeyi ayÈklayarak delikli su
su/zgecçini temizleyin. Aspen filtresini arka
panelden cçÈkarmadan su ile yÈkayÈn. Ag¨er eskidi
ya da bozulduysa filtreyi degisçtirin.
drene a água do reservatório atras do orifício de
drenagem (fig. 17).
Remoção do Painel de Ts
Use a ferramenta de serviço fornecida com o
refrigerador de ar. Insira a ferramenta na fenda
superior entre os painéis central e traseiro e
empurre a ferramenta para baixo. Ao mesmo tempo,
carregue o painel traseiro para ts ase soltar do
6
SUNTHRHSH — BAKIM — MANUTENÇÃO —
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
iniziare la manutenzione.Per mantenere il
condizionatore in perfetta efficienza vi consigliamo
delle semplici operazioni di pulizia da effettuare
almeno una volta all'anno. Si deve pulire l'impianto
idraulico e l'imbottitura del filtro Aspen.
Per scaricare l'acqua
Mettete un secchio sotto al condizionatore e fate
defluire l'acqua attraverso lo scarico (fig.17).
Rimozione del pannello posteriore
Usate l'apposita chiave (arnese) che troverete allegata,
inseritela nella fessura superiore tra il pannello
centrale e quello superiore e spingetela in dentro. Allo
stesso tempo muovete il pannello posteriore
all'indietro finchè si sgancia dai fermagli. Ripetete
questa operazione nei quattro punti indicati.
Il filtro dell'acqua e l'imbottitura del filtro
Aspen
Pulite tutto lo sporco che si è accumulato sul filtro
dell'acqua perforato. Senza estrarla, lavate con acqua
l'imbottitura del filtro Aspen nel pannello superiore.
Sostituite l'imbottitura se è logorata o deteriorata.
Desligue o refrigerador de ar da corrente eléctrica
antes da manutenção. Recomenda-se uma limpeza
simples do seu refrigerador de ar pelo menos uma
vez por ano, no final do verão, a fim de manter uma
alta eficiência. Isto inclui a limpeza do sistema de água
e da almofada do filtro Aspen.
Para Drenar a Água
Coloque um balde debaixo do refrigerador de ar e
grampo. Faça o mesmo para as quatro posições
ilustradas.
Filtro de Água e Almofada do Filtro Aspen
Limpe o filtro de água perfurado removendo toda a
matéria estranha. Lave a almofada do filtro Aspen
com água sem o remover do painel de trás. Substitua
a almofada do filtro se estiver gasta ou deteriorada.
CAUSA POSIBLE
1.1 Defecto en el tomacorriente o
problema en el suministro de energía.
1.2 Tensión incorrecta.
2.1 El motor está sobre calentado
(circuito de corte de seguridad).
3.1 El control de enfriar se 'cerrado'.
3.2 El tangue de agua está vacío o casi
vacío.
3.3 El tiempo está demasiado húmedo.
3.4 La almohadilla de filtro 'Aspen' y/o
el filtro de la entrada de la bomba están
bloqueados o sucios.
3.5 La bomba no está trabajando
correctamente.
3.6 El ventilador y/o la bomba no están
trabajando lo suficientemente rápido a
velocidad baja.
4.1 El tangue o la almohadilla de filtro
están sucios.
4.2 La calidad del agua no es buena.
5.1 Impurezas se han acumulado
adentro de la bomba.
6.1 Demasiada agua puesta en el tangue.
6.2 El indicador del nivel de agua no
funciona.
7.1 Falta eléctrica.
SOLUCION
1.1.1 Conecte el tomacorriente.
1.1.2 Revise el suministro de energía.
1.1.3 Revise el suministro de energía al tomacorriente.
1.2.1 Revise que el suministro de energía sea el mismo que el especificado en la placa de
potencia.
2.1.1 Espere de 30 a 45 minutos para que el motor se enfríe, y se volverá a poner en
marcha automáticamente. Si la condición persiste lleve el acondicionar de aire a un agente
de servicio.
3.1.1 Ponga el control de cool a '1' (máximo enfriamiento).
3.2.1 Llénelo con agua nuevamente hasta que el indicador del nivel de agua se encouentre
en la posición 'lleno'. Capacidad del tanque = 15 litros.
3.3.1 Ponga el control de 'COOL' a '0' (Off) y utilice el acondicionador de aire como
ventilador solamente.
3.4.1 Limpie las distintas partes – Vea Mantenimiento pág. 6.
3.5.1 La bomba NO es una bomba eléctrica separada. Está conectada al ventilador del
motor y está accionada mecánicamente. Apague el acondicionador de aire complemente y
vacíe el tangue (pág. 6). Proceda después a llenarlo con agua utilizando la apertura de
entrada del agua. Ponga la llave 'fan' a alta velocidad ('3'), ponga el control 'COOL' to '1'
(máximo) (ilust. 11) y haga funcionar al acondicionador de aire de 10 a 15 minutos sin
parar. Esto ayudará a disolver y a limpiar cualquier impureza. La almohadilla de filtro
'Aspen' debe estar mojada ahora. Si la almohadilla no se encouentra visiblemente mojada, y
no enfría, haga revisar al acondicionador de aire por un agente de servicio.
3.6.1 Aregúrese que el suministro de tensión sea del nivel correcto.
3.6.2 El ventilador y la bomba tomarán un poco de velocidad a medida que el motor
alcance la temperatura de operación. Deje que el acondicionador de aire funcione de 30 a
60 minutos y revíselo de nuevo. Si no ha mejorado, haga revisar al acondicionador de aire
por un agente de servicio.
4.1.1 Vacíe el tangue y llene el acondicionador de aire con agua limpia. Si continua dando
mal olor, limpie el tangue y reemplace la almohadilla de filtro 'Aspen' y proceda como en
4.2.1.
4.2.1 Agregue al agua un poco de esencia de vainilla o perfume.
5.1.1 Proceda como en 3.5.1.
6.1.1 Permita que el tangue se vacíe un poco (pág. 6).
6.2.1 Deslice el indicador hacia arriba hasta la posición más alta y déjelo caer. Si no opera,
hágalo revisar por un agente.
7.1.1 Los componentes eléctricos deben ser reparados y reemparados por Agentes de
Servicio Autorizados solamente.
8.1.1 Si el cordón eléctrico de este aparato está dañando, un Agente de Servicio
Autorizado deberá cambiarlo, pues es necesario utilizar herramientas especiales.
TROUBLESHOOTING — EN
REMEDY
1.1.1 Switch on power outlet.
1.1.2 Check power supply.
1.1.3 Check power outlet.
1.2.1 Check that power supply is the same as specified on the rating label.
2.1.1 Wait 30–45 minutes for motor to cool down and it will restart automatically. If
condition persists take the cooler to a service agent.
3.1.1 Turn 'COOL' control to '1' (maximum cooling).
3.2.1 Fill with water again until water level meter is at the full position.
Water capacity = 15 litres.
3.3.1 Turn 'COOL' control to '0' (Off) and use cooler as a fan only.
3.4.1 Clean parts – see 'Maintenance' page 6.
3.5.1 The pump is NOT a separate electric pump. It is connected to the fan motor and is
driven mechanically. Turn the cooler off and completely drain the reservoir (page 6). Then
refill with water at the top water inlet door. Switch 'fan' to high speed ('3'), turn the
'COOL' control to '1' (maximum) (fig. 11) and run the cooler for 10–15 minutes non-stop.
This will help dissolve and flush out the dirt. The Aspen filter pad should now be wet. If the
pad is not visibly wet and there is no cooling, have the cooler checked by a service agent.
3.6.1 Check that supply voltage is up to correct level.
3.6.2 Fan and pump will pick up speed slightly as the motor reaches normal operating
temperature. Allow the cooler to run for 30–60 minutes and check again. If there is no
improvement have the cooler checked by a service agent.
4.1.1 Drain reservoir and fill the cooler with clean water. If it still smells clean the tank
and replace the Aspen filter pad or proceed to 4.2.1.
4.2.1 Add a little vanilla essence or perfume to the water.
5.1.1 Proceed as in 3.5.1
6.1.1 Drain some water out (page 6).
6.2.1 Slide the indicator up to the full position then let it drop. If it fails to operate have it
checked by a service agent.
7.1.1 Electrical parts must only be repaired and replaced by Authorised Service Agents.
8.1.1 If the power supply cord of this appliance is damaged it should be replaced by an
Authorised Service Agent as special purpose tools are required.
CONDITION
1. Cooler will not operate at first.
2. Cooler stops operating after
running for some time.
3. No cooling.
4. Cooler makes bad smell.
5. Cooler makes scraping or rattling
noise on new season start up.
6. Water overflows from reservoir.
7. Cooler will not operate at all.
8. Damaged power supply cord.
POSSIBLE CAUSE
1.1 Power outlet or supply faulty.
1.2 Wrong voltage.
2.1 Motor overheated (safety cutout).
3.1 Cooling control is off.
3.2 Reservoir is empty or nearly
empty.
3.3 Weather is too humid.
3.4 Aspen filter pad and/or pump inlet
screen blocked or dirty.
3.5 Pump is not working properly.
3.6 Fan/pump not running fast enough
on low speed.
4.1 Reservoir or filter pad dirty.
4.2 Water quality is poor.
5.1 Dirt has accumulated inside pump.
6.1 Too much water put in.
6.2 Water level meter not working.
7.1 Electrical fault.
CONDICION
1. El acondicionador de aire no
funciona inmediatamente.
2. El aconditionador de aire se para
desqués de funcionar por un tiempo.
3. No enfría.
4. El acondicionador de aire da mal
olor.
5. El acondicionador de aire raspa o
produce zumbidos al comienzo de la
temporada.
6. Agua rebalsa del tangue.
7. El acondicionador de aire no
funciona.
8. Cordón eléctrico dañado.
7
828169A
SOLUCION DE PROBLEMAS — SP
DEPANNAGE — FR
CAUSE POSSIBLE
1.1 Prise ou alimentationfectueuse.
1.2 Fausse tension.
2.1 Moteur surchauf(coupe-circuit).
3.1 Commande de refroidissement en
position 'fermé'.
3.2 servoir vide ou presque vide.
3.3 Temps trop humide.
3.4 Natte filtrante de tremble et/ou
crépine de la pompe bloquée ou encrassée.
3.5 Pompe ne fonctionne pas
proprement.
3.6 Ventilateur/pompe ne marchent pas
assez vite en position de petite vitesse.
4.1 servoir ou natte filtrante encrassé.
4.2 Mauvaise qualité de l'eau.
5.1 Accumulation d'impuretés à
l'intérieure de la pompe.
6.1 Trop plein.
6.2 Indicateur de niveau ne fonctionne pas.
7.1 faut électrique.
CONDITION
1. Le refroidisseur ne fonctionne pas
d'abord.
2. Le refroidisseur cesse de fonctionner
après avoir marché pendant quelque temps.
3. Pas de refroidissement.
4. Le refroidisseur répand une mauvaise
odeur.
5. Le refroidisseur rend un bruit de pierres
ou un grincement lors de la remise en
service dans la nouvelle saison.
6. De l'eau déborde du réservoir.
7. Le refroidisseur ne fonctionne pas du tout.
8. Cordon d'alimentation endommagé.
REMEDE
1.1.1 Ouvrir le circuit.
1.1.2 Contrôler l'alimentation.
1.1.3 Contrôler la prise.
1.2.1 Contrôler que l'alimentation soit conforme à celle spécifiée sur la plaque
signalétique.
2.1.1 Attendre 30–45 minutes pour laisser le moteur refroidir et se remettre en
marche automatiquement. Si la condition persiste, contacter une station service.
3.1.1 Régler bouton 'COOL' sur '1' (refroidissement maximum).
3.2.1 Remplir encore d'eau jusquce que l'indicateur indique la position 'plein'.
Capacité du réservoir = 15 litres.
3.3.1 Régler le bouton 'COOL' sur '0' (Off) (fig.12) et utiliser le refroidisseur
comme ventilateur seulement.
3.4.1 Nettoyer les cômposantes – voir 'Entretien', page 6.
3.5.1 La pompe n'est PAS une pompe électrique séparée. Elle est
interconnectée avec le moteur du ventilateur et entraînéecaniquement.
Débrancher le refroidisseur et vidanger complètement leservoir (page 6).
Alors remplir de nouveau d'eau par l'orifice d'en haut Régler le ventilateur sur
la vitesse maximum ('3') régler le bouton 'COOL' sur '1' (fig.11) et faire
fonctionner le refroidisseur sans arrêt pendant 10–15 minutes. Cela aide à
dissourde et dégorger les impuretés. La natte filtrante de tremble devrait etre
mouillée maintenant. Si la natte n'est pas visiblement mouillée et qu'il n'y ait pas
de refroidissement, faire contrôler le refroidisseur par une station service.
3.6.1 Contrôler que la tension du secteur est sur le niveau correct.
3.6.2 Le ventilateur et la pompe reprendront de la vitesse comme le moteur
atteint sa température de fonctionnement normale. Laisser le refroidisseur
marcher pendant 30–60 minutes et contrôler de nouveau. S'il n'y pas
d'amélioration contacter une station service.
4.1.1 Vidanger le réservoir et remplir le refroidisseur d'eau pure. Si la machine
sent toujours mauvais nettoyer leservoir et remplacer la natte filtrante de
tremble ou aller à 4.2.1.
4.2.1 Ajouter un peu d'essence de vanille ou de parfum à l'eau.
5.1.1 Faire comme en 3.5.1.
6.1.1 Evacuer un peu d'eau (page 6).
6.2.1 Glisser l'indicateur en position maximum et le laisser tomber. S'il ne
réagit pas, contracter une station service.
7.1.1 Les pièces électriques doivent etre réparées par des agents de service
autorisés.
8.1.1 Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il faut le
remplacer. Contacter une station service agréé, parce qu'il faut des outils
spéciaux pour ce travail.
8
828169A
PROBLEMA
1. Il condizionatore non funziona per niente.
2. Il condizionatore si spegne dopo un .
3. Non raffredda.
4. Il condizionatore manda un cattivo odore.
5. Il condizionatore fa dei rumori quando si
accende per la prima volta all'inizio dell'estate.
6. L'acqua fuoriesce dal serbatoio.
7. Il condizionatore non funziona affatto.
8. Cavo di alimentazione danneggiato.
EVENTUALE CAUSA
1.1 La corrente non arriva.
1.2 Il voltaggio è sbagliato.
2.1 Il motorino si è surriscaldato e si è
attivato il dispositivo di sicurezza.
3.1 I regolatore del raffreddamento è in
posizione '0'.
3.2 Il serbatoio d'acqua è vuoto o quasi.
3.3 Il tempo è troppo umido.
3.4 L'imbottitura del filtro Aspen o la
rete del filtro è sporca o bloccata.
3.5 La pompa non funziona bene.
3.6 Il ventilatore/pompa non girano
abbastanza veloci quando vanno al minimo.
4.1 Il serbatoio o il filtro sono sporchi.
4.2 L'acqua che usate è di pessima qualità.
5.1 C'è dello sporco accumulato nella
pompa.
6.1 Troppa acqua nel serbatoio.
6.2 L'indicatore dell'acqua non funziona.
7.1 Guasto elettrico.
RIMEDIO
1.1.1 Accendete il circuito elettrico.
1.1.2 Controllate l'alimentazione elettrica.
1.1.3 Controllate la presa di corrente.
1.2.1 Controllate che l'alimentazione elettrica sia uguale a quella specificata
sulla targhetta sul dietro del condizionatore.
2.1.1 Aspettate per 30–45 minuti e si riaccenderà automaticamente, se non
avviene chiamate l'agente di servizio.
3.1.1 Girate la manopola 'COOL' fino a '1' (raffreddamento massimo).
3.2.1 Riempite il serbatoio al massimo della capienza (15 litri).
3.3.1 Girate il regolatore 'COOL' nella posizione '0' e funzionerà solo da ventilatore.
3.4.1 Pulite i componentivedere Manutenzione a pagina 6.
3.5.1 La pompa non funziona separatamente è collegata alla ventola del
motorino ed è azionata meccanicamente. Spegnete il condizionatore '0' poi fate
uscire tutta l'acqua dal serbatoio e sostituitela con acqua pulita immettendola
dal foro superiore. Accendete il ventilatore e regolatelo sulla posizione '3' (alta
velocità). Regolate il comando 'COOL' sulla posizione '1' (fig.4) lasciatelo
acceso per 10–15 minuti. Questo aiuterà a dissolvere ed espellere lo sporco. Il
filtro Aspen a questo punto dovrebbe apparire bagnato. Se l'imbottitura del
filtro non è bagnata e il condizionatore non raffredda chiamate l'agente di
manutenzione.
3.6.1 Controllate che il voltaggio sia quello richiesto.
3.6.2 Il ventilatore e la pompa gireranno un pò più veloci quando il motorino
raggiungerà la temperatura standard di operazione. Lasciate acceso il
condizionatore per altri 30–60 minuti e poi ricontrollate. Se ci sono problemi
chiamate l'agente che fornisce l'assistenza tecnica.
4.1.1 Cambiate l'acqua nel serbatoio. Se puzza ancora pulite il serbatoio e
sostituite l'imbottitura del filtro Aspen o vedere il paragrafo 4.2.1.
4.2.1 Aggiungete all'acqua un pò di profumo o essenza di vaniglia.
5.1.1 Procedere come spiegato al paragrafo 3.5.1.
6.1.1 Scaricate un pò d'acqua (pag 6).
6.2.1 Spingete l'indicatore nella posizione 'Max' e poi lasciatelo andare. Se non
funziona fatelo controllare dal tecnico.
7.1.1 I guasti tecnici devono essere rettificati solo dagli agenti di servizio
autorizzati.
8.1.1 Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da un
Agente di Servizio Autoizzato dato che bisogna usare degli attrezzi speciali.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI — IT
PIQANH AITIA
1.1 H privza evcei elavttwma.
1.2 Lavqo" tavsh reuvmato".
2.1 To motevr zestavqhke (diakophv apov
thn asfavleia).
3.1 H ruvqmish yuvxh" eivnai kleisthv.
3.2 vAdeio hv scedovn avdeio ntepovzito.
3.3 O kairov" eivnai ugrov".
3.4 To fivltro kaiÉhv h eisagwghv th"
trovmpa" evcoun boulwvsei.
3.5 H trovmpa de douleuvei swstav.
3.6 Anemisthvra"Étrovmpa den
douleuvoun grhvgora sth camhlhv
tacuvthta.
4.1 Ntepovzito hv fivltro akavqarta.
4.2 Akatavllhlh poiovthta nerouv.
5.1 Akaqarsive" mevsa sth trovmpa.
6.1 Uperceivlish nerouv.
6.2 O deivcth" nerouv de leitourgeiv.
7.1 Hlektrikhv blavbh.
LUSH
1.1.1 Bavlte to fi" sthn privza.
1.1.2 Elevgxte th parochv reuvmato".
1.1.3 Elevgxte th privza.
1.2.1 H tavsh reuvmato" na eivnai authv pou sunistavtai sto pivsw mevro" th" suskeuhv".
2.1.1 Perimevnete 30-45 leptav na kruwvsei to motevr kai qa xanarcivsei automavtw". An
to provblhma sunecivzetai, pavrete th suskeuhv se sunergeivo episkeuwvn.
3.1.1 Gurivste ton diakovpth 'COOL' sto æ1æ (uyhlhv yuvxh).
3.2.1 Gemivste pavli me nerov mevcri pou o deivkth" na eivnai sto gemavto.
Cwrhtikovth" nerouv = 15 livtra.
3.3.1 Gurivste to diakovpth 'COOL' sto æ0æ (kleistov) kai crhsimopoihvste th suskeuhv
san anemisthvra.
3.4.1 Kaqarivste ta exarthvmata - blevpe sunthvrhsh selivda 6.
3.5.1 H trovmpa DEN eivnai xecwristhv hlektrikhv trovmpa. Eivnai enwmevnh sto motevr tou
anemisthvra kai leitourgeiv mhcanikav. Kleivste th suskeuhv kai straggivxete entelwv"
to ntepovzito (sel. 6). Xanagemivste me nerov apov thn eisdochv nerouv. Gurivste to 'fan'
sthn uyhlhv tacuvthta (3), gurivste to diakovpth 'COOL' sto '1' (eik.11) kai doulevyte th
suskeuhv gia 10-15æ cwriv" diakophv. Autov qa bohqhvsei na xepluqouvn oi akaqarsive".
To filtro qa prevpei na eivnai twvra ugrov. An to fivltro de faivnetai na eivnai ugrov kai
den aisqavnesqe yuvxh, eivnai kalav na elegcqeiv h suskeuhv apo sunergeivo episkeuwvn.
3.6.1 Elevgxte thn tavsh tou reuvmato" ovti eivnai swsthv.
3.6.2 O anemisthvra" kai h trovmpa qa anaptuvxoun tacuvthta kaqwv" to motevr ftavnei
sthn kanonikhv qermokrasiva leitourgiva". Afhvste th suskeuhv na doulevyei gia 30-60
leptav kai elevgxte pavli. An den upavrcei beltivwsh apotaqeivte se sunergeivo episkeuwvn.
4.1.1 Straggivxte to ntepovzito kai gemivste me kaqarov nerov. An murivzei akovma
kaqarivste to ntepovzito kai antikatasthvste to fivltro hv procwrhvste sto 4.2.1.
4.2.1 Prosqevste sto nerov livgo avrwma banivllh" hv kolovnia.
5.1.1 Sunecivste ovpw" sto 3.5.1.
6.1.1 Adeiavvste livgo nerov (sel. 6).
6.2.1 Trabhvxte to deivkth sto gemavto kai afhvste ton na pevsei. An de ftiavxei,
apotaqeivte se sunergeivo episkeuwvn.
7.1.1 Hlektrikav exarthvmata na antikaqivstantai movno apov Eidikeumevno Proswpikov
Sunergeivou Episkeuvwn.
8.1.1 An to kalwvdio parochv" reuvmato" authv" th" suskeuhv" evcei calavsei prevpei na
antikatastaqeiv apov evnan Exousiodothmevno Antiprovswpo Episkeuwvn epeidhv
apaitouvntai eidikav ergaleiva.
LUSEIS PROBLHMATWN — GR
KATASTASH
1. H suskeuhv de leitourgeiv me thn
prwvth forav.
2. H suskeuhv stamatavei na
leitourgeiv afouv douvleye gia livgo.
3. Den evcei yuvxh.
4. H suskeuhv murivzei avschma.
5. H suskeuhv kavnei asunhvqisto
qovrubo ovtan arcivzei gia prwvth
forav sth neva saizovn.
6. To nerov xeceilivzei apov to
ntepovzito.
7. H suskeuhv de leitourgeiv
kaqovlou.
8. Calasmevno kalwvdio parochv"
reuvmato".
MUHTEMEL NEDEN
1.1 Elektrik prizinde ya da gelen
elektrikde arÈza var.
1.2 YanlÈsç voltaj.
2.1 Motor cçok ÈsÈnmÈsç.
3.1 Sog¨utma kontro du/g¨mesi kapa
3.2 Su haznesi ya tam ya da hemen
hemen bosç.
3.3 Hava cçok nemli.
3.4 Aspen filtre yastÈg¨È ve/veya pompa
ag¨Èz filtresi tÈkalÈ ya da pis.
3.5 Pompa iyi cçalÈsçmÈyor
3.6 Vantilato/r¶pompa du/sçu/k hÈzda
yeterince hÈzla cçalÈsçmÈyor.
4.1 Su haznesi ya da filtre yastÈg¨È pis.
4.2 Su kalitesi du/sçu/k.
5.1 Pompada kir birikmisç.
6.1 ok fazla su doldurulmusç.
6.2 Su du/zey go/stergesi cçalÈsçmÈyor.
7.1 Elektrik arÈzasÈ.
CçO?ZU?M
1.1.1 Prizin du/g¨mesini acçÈn
1.1.2 AkÈm gelip gelmedig¨ini kontrol edin
1.1.3 Prizi kontrol edin.
1.2.1 Gelen akÈmÈn akÈm du/zeyi plakasÈnla aynÈ olup olmadÈg¨ÈnÈ kontrol edin.
2.1.1 30–45 dakika motorun sog¨umasÈnÈ bekleyin otomatik olarak yeniden cçalÈsçacaktÈr. Eg¨er
sorun su/rerse bir servis acentasÈna go/tu/ru/n.
3.1.1 |COOL\ kontrol du/g¨mesini |1\ a cçevirin (sçekil 11).
3.2.1 Su du/zey go/stergesi doluyu go/sterene kadar suyla doldurun. Su kapasitesi ≠ 15 litre.
3.3.1 |COOL\ kontrol du/g¨mesini |0\ (Off) a cçevirin ve sog¨utucuyu yalnÈzca vantilato/r olarak
kullanÈn.
3.4.1 ParcçalarÈnÈ temizleyin – sayfa 6 da ki bakÈm bo/lu/mu/ne bakÈn.
3.5.1 Pompa ayrÈ bir elektrik pompasÈ DEG”ÿLDÿR. Vantilato/r motoruna bag¨lÈdÈr ve mekanik
olarak cçalÈsçmaktadÈr. Sog¨utucuyu kapatÈn ve su haznesini tu/mu/yle bosçaltÈn (sayfa 6). Daha
sonra suyla doldurun (sayfa 2). |fan\ È yu/ksek hÈza cçevirin (3), |COOL\ (sog¨utma) kontrol |1\
du/g¨mesini acçÈn (sçekil 11) ve sog¨utucuyu hicç durmadan 10-15 dakika cçalÈsçtÈrÈn. Bu kirlerin
cço/zu/lu/p dÈsçarÈ atÈlmasÈna yadÈmcÈ olacaktÈr. Aspen filtre yastÈg¨È sçimdi Èslak olmalÈdÈr. Eg¨er
yastÈk go/ru/lu/r bicçimde Èslak deg¨ilse ve sog¨utma yoksa sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda
kontrol ettirin.
3.6.1 AkÈm voltajÈnÈn dog¨ru du/zeyde olup olmadÈg¨ÈnÈ kontrol edin.
3.6.2 Motor normal cçalÈsçma ÈsÈsÈna ulasçtÈkcça vantilato/ru/n ve pompanÈn hÈzÈ hafif artacaktÈr.
Sog¨utucuyu 30–60 dakika cçalÈsçtÈrÈp yeniden kontrol edin. Eg¨er yine bir gelisçme yoksa
sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda kontrol ettirin.
4.1.1 Su haznesini bosçaltÈp sog¨utucuyu temiz suyla doldurun. Eg¨er koku su/rerse tankÈ
temizleyin ve Aspen filtresini deg¨isçtirin ya da 4.2.1\de o/nerilenleri yapÈn.
4.2.1 Suya vanilya esansÈ ya da parfu/m ekleyin.
5.1.1 3.5.1\de denilenleri yapÈn.
6.1.1 Biraz su bosçaltÈn (sayfa 5).
6.2.1 Go/stergeyi dolu pozisyonuna dog¨ru kaydÈrÈp asçag¨È bÈrakÈn. Eg¨er halen cçalÈsçmÈyorsa
sog¨utucuyu bir servis acentasÈnda kontrol ettirin.
7.1.1 Elektrikli parcçalar yalnÈzca Yetkili Servis AcentalarÈ tarafÈndan onarÈlmalÈdÈr.
8.1.1 Eg¨er bu aygÈtÈn elektrik kordonu hasar go/recek olursa, o/zel amacçlÈ gerecçler gerekiyor
olmasÈ nedeniyle Yetkili bir Servis Kurulusçu tarafindan degisçtirilmelidir.
SORUN
1. Sog¨utucu basçtan cçalÈsçmÈyor.
2. Sog¨utucu bir sure cçalÈsçtÈktan sonra
duruyor.
3. Sog¨utmuyor.
4. Sog¨utucu ko/tu/ koku yapÈyor.
5. Yeni mevsimde basçlarken
sog¨utucu su/rtu/nme ya da takÈrdama
sesleri cçÈkarÈyor.
6. Su haznesinden sular tasçÈyor.
7. Sog¨utucu hicçalÈsçmÈyor.
8. Hasar go/rmu/sç elektrik kordonu.
9
828169A
SORUNLARA CçO?ZU?MLER — TU
10
828169A
SOLUÇÃO
1.1.1 Ligue a saída de alimentação.
1.1.2 Verifique a corrente eléctrica.
1.1.3 Verifique a saída de alimentação
1.2.1 Assegure-se que a corrente eléctrica corresponde àquela que está especificada no
rótulo de classificação.
2.1.1 Aguarde 30-40 minutos para que o motor arrefeça e recomece a funcionar
automaticamente. Se o problema continuar, leve o refrigerador de ar a um
representante para assistência.
3.1.1 Coloque o botão ‘COOL’ na posição ‘l’ (refrigeração máxima).
3.2.1 Encha novamente com água ao indicador do nível de água estar na posição
‘FULL’. Capacidade de água = 15 litros.
3.3.1 Coloque o botão ‘COOL’ em ‘0’ e use o refrigerador de ar apenas como ventilador.
3.4.1 Limpe as peças – consulte a página 6 de ‘Manutenção’.
3.5.1 A bomba NÃO é uma bomba eléctrica separada. Está ligada ao motor do
ventilador e é activada mecanicamente. Desligue o refrigerador de ar e drene
completamente o reservatório página 6). Em seguida, encha-o novamente com água
pela porta superior de entrada de água. Ligue o ventilador na velocidade alta (‘3’),
coloque o botão ‘COOL’ em ‘l’ (máximo) (fig. II) e deixe funcionar o refrigerador de ar
por 10-15 minutos ininterruptamente. Isto ajudará a dissolver e expulsar a sujidade. A
almofada do filtro Aspen deverá ficar molhada. Se a almofadao estiver visivelmente
molhada e não houver refrigeração, peça a um representante para inspeccionar o
refrigerador de ar.
3.6.1 Verifique que a voltagem está no nível correcto.
3.6.2 A velocidade do ventilador e da bomba aumentará ligeiramente à medida que o
motor atingir a temperatura normal de funcionamento. Deixe funcionar o refrigerador
de ar por 30-60 minutos e verifique novamente. Se não houver melhoramento, peça a
um representante para inspeccionar o refrigerador de ar.
4.1.1 Drene o reservatório e encha o refrigerador de ar com água limpa. Se continuar
com o mau cheiro, limpe o tanque e substitua a almofada do filtro Aspen ou proceda
conforme o ponto 4.2.1.
4.2.1 Adicione um pouco de essência de baunilha ou perfume à água.
5.1.1 Proceda conforme 3.5.1
6.1.1 Drena parte da água (página 6).
6.2.1 Deslize o indicador para a posição ‘FULL’ e depois deixe-o baixar. Se não
funcionar, peça a um representante de manutenção para o inspeccionar.
7.1.1 As peças eléctricas devem ser reparadas e substituídas somente por
Representantes de Manutenção Autorizados.
8.1.1 Se o cabo de abastecimento de energia deste aparelho estiver danificado, deverá
ser substituído por um Representante de Manutenção Autorizado por serem
necessárias ferramentas especiais.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS – PG
CAUSA PROVÁVEL
1.l Falha na corrente eléctrica ou na tomada.
1.2 Voltagem errada.
2.1 Motor superaquecido (interrupção de
segurança).
3.1 O controlo de refrigeração está desligado.
3.2 O reservatório está vazio ou quase vazio.
3.3 O tempo está muito húmido.
3.4 A almofada do filtro Aspen e/ou a rede
de entrada da bomba está obstruída ou suja.
3.5 A bombao funciona devidamente.
3.6 O ventilador/bomba não está a funcionar
suficientemente rápido na velocidade baixa.
4.1 O reservatório ou a almofada do filtro
estão sujos.
4.2 A qualidade da água é fraca.
5.1 Acumulou-se sujidade dentro da bomba.
6.1 Excesso de água no reservatório.
6.2 O indicador dovel de águao
funciona.
7.1 Falha eléctrica.
PROBLEMA
1. O refrigerador de ar não funciona
imediatamente.
2. O refrigerador de ar pára de
funcionar depois de algum tempo.
3. Não há refrigeração.
4. O refrigerador de ar produz mau
cheiro.
5. O refrigerador de ar faz ruídos como
se estivesse a raspar ou arranhar quando
é posto em funcionamento depois de
uma temporada.
6. A água transborda do reservatório.
7. O refrigerador de água deixa de
funcionar completamente.
8. Cabo de abastecimento de energia
danificado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Seeley 800CB Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu