Lorelli V 3.1 Kullanım kılavuzu

Kategori
Araba koltukları
Tip
Kullanım kılavuzu
V 3.1
R
baby s troller 0+m
VIOLA SET
designed in EU
MANUAL INSTRUCTION
CONTENT / СЪДЪРЖАНИЕ
2
Manual Instruction.............................................................................................................9
Инструкция за употреба.................................................................................................15
Instrucţiuni de utilizare.....................................................................................................21
Mode d’emploi .................................................................................................................27
Istruzione per l’uso...........................................................................................................33
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ.......................................................................................39
Kullanim talimati..............................................................................................................45
Инструкция по експлуатации.........................................................................................52
Uputstvo za upotrebu...........................................................................................58
Használati utasítás...............................................................64
Insruksion për përdorim........................................................70
Gebruikshandleiding.............................................................76
Gebrauchsanweisung...........................................................82
EN
BG
RO
FR
IT
GR
TR
RU
HU
AL
SRB HR
ME BIH
NL
DE
GR-Σάρωση του κώδικα QR για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν και οδηγίες χρήσης σε περισσότερες
γλώσσες. Κατεβάστε την εφαρμογή QR Scanner στη συσκευή σας.
BG-Сканирайте QR кода, за да получите повече информация за продукта и инструкция за употреба на повече езици.
Изтеглете приложението QR скенер на устройството си.
EN-Scan the QR code to get more product information and manual instruction in more languages. Download QR Scanner App
onto your device.
SRB/HR/ME/BIH
Skenirajte QR kod kako bi ste dobili više informacija o proizvodu i uputsva za upotrebu na više jezika. Preuzmite aplikaciju QR
Scanner na svoj uređaj.
IT-Scansiona il codice QR per ottenere maggiori informazioni sul prodotto e istruzioni manuali in più lingue. Scarica l'app QR
Scanner sul tuo dispositivo.
HU-A QR-kód beszkennesével vebb információkhoz és összeszerelési útmutatóhoz juthat további nyelveken.
Amennyiben szükséges, töltsön le QR-kód olvasó alkalmazást a készülékére.
NL -Scan de QR code voor meer productinformatie en de handleiding in meerdere talen. Download de QR scanner app op je
apparaat om te scannen.
FR-Scannez le code QR pour obtenir plus d'informations sur le produit et le manuel d'utilisation (disponible en plusieurs
langues). Téléchargez l'application QR Scanner sur votre appareil
PL-Zeskanuj kod QY, aby otrzymać więcej informacji, oraz instrukcję użytkowania w większej ilości języków. Pobierz aplikację
skanera kodów QR na twoje urządzenie.
TR-Detaylı ürün bilgisi ve çoklu dilde kullanma klavuzu için QR kodu okutunuz. QR barkod okuyucuyu cihazınıza indiriniz.
AL-Skanoni kodin QR për të marrë më shumë informacion rreth produktit dhe për të hapur manualin në shumë gjuhë.
Shkarkoni aplikacionin QR Scanner celularin tuaj.
RU-Отсканируйте QR-код, чтобы получить больше информации о продукте и инструкции по эксплуатации на других
языках. Загрузите приложение QR Scanner на свое устройство.
MK-Скенирај го QR кодот за да добиеш повеќе информации за производот и упатство за користење,на повеќе
јазици.Симнете ја апликацијата QR Scanner App на вашиот уред.
RO-Scanati codul QR pentru a obtine mai multe informatii despre produs si manualul de instructiuni in mai multe limbi.
Descarcati aplicatia QR Scanner pe dispozitivul dvs.
DE-Um weitere Produktinformationen sowie die Bedienungsanleitung in weiteren Sprachen zu erhalten, bitten wir Sie den QR-
Code zu scannen. Bitte downloaden Sie die QR Scanner-App auf Ihr Handy oder Tablet.
10
1
73
FEATURES/ХАРАКТЕРИСТИКИ
Picture / Снимка 1
9
8
2
6
3
7
4
11
5
6
4
7
3
2
1
12
5
74
8910
11 12 13
14
18
17
16
15
2
1
19
75
22
28
29
30
2331
24
2327
25
26
20 21
23
2
32 33
6
CAR SEAT / СТОЛЧЕ ЗА КОЛА
NO-Toolow NO-Too highYes - Correct
2
PRESSPRESS
PRESSPRESS
345
1
2
3
4
5
6
7
810
10
9
4
11
12
13
1
13
14
15
7
click
ЕF
678
press
10
13
9abc
defg
14
11 12
15
click
17
16
8
18
19
20
1
2
EN
SAFETY REQUIREMENT
IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE!
1. This baby stroller is appropriate for children weighing up to 22 kg or at age up to 4 years
whichever occurs first! Seat: Age 6+ months
7. Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the
vehicle will affect the stability of the vehicle! Maximum load of the accessory bag 1 kg. Do not hand
any additional bags !
28. When using the car seat: This vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need
to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed.
21. Adjusting of the back rest must be made only by a person read carefully the instruction rules for
adjusting!
26. The front bar can not be used as a carry handle.
4. Do not leave the stroller on hills or inclined surfaces even if you have activated the parking
system!
13. Make sure that the safety belts are placed properly!
3. Use parking device if you do not hold the stroller with hand!
6. The shopping basket can take a maximum load of 2 kg!
19. Do not use the stroller on stairs and escalators!
16. Do not allow children to stand in the stroller!
14. The stroller should always be used under the supervision of an adult!
17. Do not allow your child to stand on the seat and foot rest!
20. Fold the stroller before go upstairs and downstairs. Mounting the stroller on stairs, pavements
and others with the child in it and by pushing the handle causes deformation of the stroller and is out
warranty repair!
12. Always use the restraint system! Always use the crotch belt in combination with the waist belt! To
prevent injury from a fall or a slip off always use the shoulder straps!
5. Parking device shall be engaged when placing and removing the children!
23. The person who assembles the stroller must be familiarized with its functions!
10. Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used!
25. WARNING! For children under 6 months, please place the mattress / pad above the belts
.Picture 32;33. WARNING! Start using the safety belts immediately after your child is capable of
sitting without external assistance!
2. The height of the carried child in the stroller should not exceed 104 cm!
27. Car seat is compatible with stroller Viola !
15. Do not allow children to suspend him/herself or play in the stroller!
18. Do not use the stroller on uneven surfaces near fire or other dangerous places!
24. WARNING! Use only the mattress / pad sold with this stroller. Do not add any additional
mattress unless the recommended one by the manufacturer!
11. Only spare parts delivered or recommended by the manufacturer/ distributor can be used!
8. Regularly check for loose parts! Make routine inspection, regularly maintain, clean and/or wash
the vehicle!
9. The vehicle shall be used only for 1 child!
22. Any additional baggage left in the stroller may cause it to become unstable!
9
WARNING
1. WARNING! Never leave the child unattended!
2. WARNING! Ensure that all the locking devices are engaged before use!
MAINTENANCE AND CARE
3. To clean the textile parts, use a solution for cleaning tapestries.
9. Run regular checks for loose or damaged parts and if there are such, immediately replace them with
new ones!
1. To clean the metal parts, wipe with a moist and then dry towel until the stroller is all dry.
2. To clean the plastic parts, use a towel, water and a soft detergent.
5. Always dry and air the stroller if it is not dry enough!
4. When not in use, never place other objects in or on the stroller! This will damage it!
7. Always clean the wheel axes and plastic elements after using the pram over sandy or dusty surfaces!
6. Run regular clean-ups over the wheel axes and the plastic elements.
8. DO NOT LUBRICATE the wheel axes or other movable parts of the stroller! Just clean them!
PARTS
Picture 1
3. Rear wheels - 2 pcs.
11. Seat adapters - 2 pcs.
7. Canopy - 1 pc.
10. Child safety seat - 1 pc.
4. Front wheels - 2 pcs.
2. Shopping basket - 1 pc.
1. Stroller's chassis - 1 pc.
5. Transforming seat (carry-cot) - 1 pc.
6. Bumper bar -1 pc.
8. Leg cover for a seat (carry-cot) - 1 pc.
9. Bag for accessories - 1 pc.
12. Pad - 1 pc.
UNFOLDING
2. Release the locking mechanism Raise the handlebar upwards and forward and the stroller will be unfolded
and locked automatically. (Photo 3;4)
1. Folded stroller (Photo 2)
3. WARNING! To avoid injury ensure that the child is kept away
6. WARNING! Always use the restraint system!
4. WARNING! Do not let the child play with this product!
6 months!
EN 1888 - 2:2018
9. WARNING! Keep away from fire !
when unfolding and folding this product!
5. WARNING! This pushchair is designed to be used from baby’s birth. You shall
use the most reclined position for newborn babies. The newborn child is not able
to sit and hold his/her head up unassisted.
Therefore do not fix the backrest in sitting position for children under
7. WARNING! Check that the pram body or seat unit or car seat
8. WARNING! This product is not suitable for running or skating!
attachment devices are correctly engaged before use
10. WARNING! Images on the title page and in the instruction manual are only
illustrative and may differ from the real product.
11. WARNING! The seat is not appropriate for children less than 6 months!
12. WARNING! The carry-cot is appropriate for a baby that cannot seat without
help, cannot turn down, and cannot raise on its arms and knees. Maximum child's
weight: 9 kg
10
ASSEMBLING
EXPLOITATION
1. To fix the stroller in place, use the brake of the rear wheels by pressing backward the braking pedal located on
the rear axle. To release the brake, press the braking pedal forward (photo 31).
3. When the stroller moves on rough and uneven surfaces, use the option for straightforward movement by
pressing the locking pin of the front wheels downwards (photo 21). To release the front wheels, raise the locking
pin.
4. To change the canopy position, hold the upper part and pull it down or up to the desired position (photo 13/14).
7. Attach the shoulder and the abdominal belts and fix them in the central buckle to lock them (photo 20). Adjust
the length of the safety belts by pulling the buckles (photo 21). To unlock the belts, push the button on the central
buckle (photo 22). For babies under 6 months, pass the belts through the straps (photo 23).
Attention! The brake does not guarantee optimal stopping on steep slopes! Therefore, do not leave the
stroller on a slope with a child that sits or lies in it! WARNING! The brake of your stroller is a kind of parking
device. To activate the brake, please note that the stroller shall not move. Carefully press the brake pedal and at
the same time mildly push the stroller forward-backward to synchronize the operation of the braking device and
for more secure activation of the braking mechanism.
5. Backrest adjustment - to raise the backrest, press the button on the buckle behind the backrest and pull the
belt. To release the backrest, press the button of the buckle and release the backrest down (photo 19).
6. When using the seat, IT IS A MUST to place the safety belts for the child!
2. You can adjust the handlebar by pressing simultaneously the two side buttons of the mechanism and turning
upwards or downwards.
FOLDING
2. Stroller folding:
Variant 1 - if the seat is installed in the direction of movement (photo 26), the stroller is folded together
with the seat without dismounting it. Simultaneously push the big round side buttons of the seat and raise and
then fold the canopy as shown in photo 26. Press simultaneously the small round buttons and fold the lower part
of the seat upwards to the canopy as shown in photo 27. Pull the mechanisms from both sides of the handlebar
and push downwards (photo 28). The correctly folded stroller shall look like the one in photo 29. Lock the chassis
(photo 30).
Variant 2 - if the seat (carry-cot) is installed opposite the direction of movement, the stroller is folded
after dismounting the seat (the carry-cot) - photo 15. First, remove the seat (carry-cot) from the chassis via
the two semicircular side buttons located on both sides - photo 12. Then pull the mechanisms located on both
sides of the handlebar and push downwards until the chassis is fully folded. Lock the chassis (photo 30).
1. Activate the brakes of the stroller.
2. Assemble the rear wheels as shown in photo 7. For dismounting press the button on the rear axle and pull the
wheel. (Photo 8)
3. Install the carry-cot by taking care that the camps are placed and fixed in the designated holes of the chassis.
(Photo 11) Clicking means that the carry-cot is fixed. For disassembly, simultaneously press the side buttons of
the carry-cot and pull it upwards (Photo 12). The seat transformed into a carry-cot for a newborn must always
face the parent (photo 15).
1. Install the front wheel by pressing them upward until they are locked. (Photo 5) Check for proper locking. For
dismounting press the button on the console and pull the wheel downwards. (Photo 6)
4. Install the bumper bar for the child. (Photo 10) To remove the bumper bar, press the side buttons and pull it.
5. Fasten the zipper of the canopy to the carry-cot (Photo 9).
Attention: Always release the hook before carry-cot adjustment.
Damage of the carry-cot adjustment mechanism due to incorrect operation is not covered by the
guarantee.
6. The carry-cot is transformed into a seat by fixing the belts located on the reverse part of the seat and the legs
(Photos 16/26). Carry-cot adjustment - Turn the carry-cot into a sitting position by pressing simultaneously the
side buttons. After positioning of the carry-cot (the seat), fix the hook against rocking (photo 17, 18)
11
CAR SEAT "Group 0+" / newborn and weighing up to 13 kg. /
12
3. This child restraint has been classified as 'Universal' under more stringent conditions than those which
applied to earlier designs which do not carry this notice.
4. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
1. This is a 'Universal' child restraint. It is approved to Regulation No 44, 04 series of amendments, for
general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
NOTICE
2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is
capable of accepting a 'Universal' child restraint for this age group.
Appropriate only if the approved vehicles are equipped with
three-point / retractor safety belts approved in accordance
with UNECE Regulation 16 or other equivalent standards.
they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become trapped by a movable seat or in a door of the
vehicle. Prevent harness/vehicle belt from getting trapped between car doors or rubbing against sharp parts of the
seat or body.
12. WARNING! Do not replace the seat cover with any other than the one recommended by the manufacturer,
because the cover constitutes an integral part of the restraint performance.
14. WARNING! Do not leave the buckle in a partially closed position and it must only lock when all parts are engaged.
It must be possible to release the child from the restraint immediately in an emergency.
16. WARNING! If the chair is not provided with a textile cover, keep it away from sunlight, otherwise it may be too hot
for the child's skin. If the vehicle has been left in the sun for a long time, check the seat cover and make sure it is not
too hot before placing the child in the child cushion.
5. WARNING! Follow closely the instructions for installation. Failure can result in injury to the child!
6. WARNING! It is dangerous to make any alterations or additions to the device without the approval of the Type
Approval Authority. Your child is in danger if you don't follow closely the installation instructions provided by the child
restraint manufacturer.
4. WARNING! The device should be changed when it has been subject to violent stresses in an accident. After an
accident, replace your child restraint and the vehicle seat belts. Although they may look undamaged, they may not
protect your child as well as they should.
Important safety instructions!
Please read the instructions carefully, because improper installation may cause serious injury, in this
case, the manufacturer is not responsible.
1. WARNING! The car seat can not be used forward facing!
2. WARNING! The rigid items and plastic parts of a child restraint shall be so located and installed that
3. WARNING! All straps holding the restraint to the vehicle should be tight, all straps restraining the child should be
adjusted to the child's body. The straps should not be twisted! Always make sure that the booster
seat harness and vehicle belt are correctly tensioned to ensure maximum protection for your child.
8. WARNING! Rearward child restraint systems should not be used in seats protected by an airbag.
9. WARNING! NEVER leave your child unattended in the safety device, even for the shortest time!
10. WARNING! Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision shall be properly
secured.
7. WARNING! Do not use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked
in the child restrained. Ensure the vehicle seat belt buckle is connected to the correct main load bearing contact point
which is intended for the occupied vehicle seat. Ensure the buckle and the seat belt of the vehicle do not interfere
with the main load bearing contact points of the child restrained system. Ensure you are following the correct way
path of the vehicle's safety belt by the installation of the restrained system and by the restraining of the child. On this
way you will avoid an unsatisfactory position of the adult safety belt buckle relative to the main load bearing contact
points on the restraint. Please contact the child restraint manufacturer if in doubt about this point.
11. WARNING! Do not use the child restraint system without the cover.
13. WARNING: DO NOT attempt to dismantle, modify or add to any part of the booster car seat or change the way
your vehicle seat belts are made or used.
15. WARNING! Install the child restraint in vehicle seating positions categorized as 'Universal' in the vehicle owner's
manual, by using the primary belt route.
17. WARNING! Do not use the car seat in the house. It is not designed for home use and should only be used in the
vehicle!
Death or serious injury can
occur.
Do not place rear-facing child
seat on front seat with airbag.
EXTREMELY DANGEROUS!
3. The plastic parts can be cleaned by using a wettish drapery. Please, do not use any solvate.
1. The car seat can be cleaned using lukewarm water and soap. Do not use aggressive cleaners like
abrasives or thinner. o
2. The cover should be washed by hand at a maximum temperature of 30 C. Do not put in the dryer, just
airing it.
WASHING INSTRUCTIONS
In the back of the safety seat , there are 2 pairs of holes , which can be used to adjust the shoulder straps to suit
your child's weight (Fig. 2)
Always check that the shoulder belts are placed at the correct height for your child. Select the height of the
straps according to the child's height. The position of the straps should be at or slightly above the shoulders of
the child. Warning: Do not place the straps too high or so that the child can lean on them!
Check the height of the shoulder belts
Parts
Picture 1
1. Carrying handle
2. Belt softener
3. Belt buckles
7. Red button for handle adjusting
4. Strap for belts adjustment
6. Lap belt guide
5. Button for adjusting the belt (under the cover)
8. Diagonal belt guide
9. Openings for shoulder straps
12. Head Pillow
14. Canopy
11. Buckle Pads
10. Shoulder straps
15. Leg cover
13. Upholstery
13
Adjusting the height of seat belts
1. Press the button for belts adjusting "5" and at the same time pull both shoulder straps. (Picture 3)
2. Take out the belts 10" of the holes on the back from the front of the seat.
3. Place back the belts in the desired holes on the front side of the backrest and connect them behind the back
with the adjusting strap “4". Make sure the straps are placed on the same level and are not twisted.
An unsecured seat may injure other passengers in the car in an urgent stop.
25. WARNING! The instruction must be retained on the child restraint for its life period
18. WARNING! Periodically check the belts for wear, paying special attention to the points of attachment,
protections and regulating devices. If the harness / vehicles belts becomes cut or frayed, replace it before
traveling.
20. WARNING! Do not leave the buckle in a partially closed position and it must only lock when all parts are
engaged. It must be possible to release the child from the restraint immediately in an emergency. Your child
must be taught never to play with the buckle. The buckle is NOT CHILD PROOF
24. WARNING! Security is only guaranteed if the child restraint is fitted in accordance with
these instructions.
19. WARNING: ALWAYS secure your child with the safety belts when using the car seat.
21. WARNING! The baby seat must be secured with car safety belt, even when it is not in use.
22. WARNING! Store this child seat in a safe place when it is not being used. Avoid placing heavy objects
on top of it. Do not allow your child seat to come into contact with corrosive substances e.g. battery acid.
23. WARNING! Do not leave your child in this safety seat for a long period of time. By long
trips make more breaks and take out the child from the safety seat.
ECE R44/04
Your child seat can be installed ONLY with the help of 3-point
belts!!! ONLY in the OPPOSITE direction of movement of the car!
TYPES OF APPROVED BELTS TO HAVE IN THE CAR
Possibility to install ONLY on seats with 3-point seat belts!
CAN NOT BE USED FOR SEATS with 2-point belt!
Adjusting of the carry handle
The carry handle of the car seat , can be adjusted in 3 stable positions.
Ensure that the handle is locked in a position ,the harness is correctly fitted and buckle fastened
before carrying your car seat.
1 Position - Straight up for carrying. (Picture 11)
To adjust the handle ,please press the red button on handle on both side at the same time. Now it can be
rotated. (Picture 10)
2 Position - Handle clicked back to initiate the rocking feature . (Picture 12)
3 Position - Down to support baby for feeding. (Picture 13)
Step 5. Tighten the vehicle’s own 3-pointseatbelt by pulling hard on the positions . (Picture 18)
Step 1. Adjust the handle to the upright position . (Picture14)
Step 7. Place the child in the seat. Check the height of the shoulder belts. Make sure the straps are not twisted or hanging
somewhere. Fasten the seat belts on the child, making sure that they are well placed and pull the strap in the centre of the seat to
tighten.
Step 2. Place the child safety seat on the car seat „opposite the direction of movement“ and ensure that it is firmly placed to
the backrest. The child safety seat must be used only on the rear seats of the car!
Step 3. Slide the lap belt of the vehicle’s 3-point seatbelt through both Lap belt guides . (Picture 15) Let the tongue plate snap in
the belt lock with a clearly audible ”click”. (Picture 16) Pull the shoulder belt in arrow direction to tighten the lap belt. Check to
make sure the tongue plate is locked by pulling on the belt .
Please use 3-point safety belts of the car to ensure the safety of the child and to secure the child seat!
Step 4. Place the diagonal belt in the diagonal belt guide at the back of the seat (Picture 17)
Step 6. Make sure that the belt is not twisted and strongly tightened. Make sure the seat is fixed firmly on the car seat.
Your child seat can be installed ONLY with the help of 3-point belts!!! ONLY in the OPPOSITE direction of movement of the car!
INSTALLATION OF SEAT
"Group 0 +" / newborn and weighing up to 13 kg. /
14
Removing the upholstery Picture 19
Crotch belt adjustment
3. Insert the metal part through outer slot , then under the bottom and through the inner slot. Place the
metal part at horizontal position and pull the belt to ensure that it is secure. Picture 9 e;f;g
The crotch belt is position at the inner slot of the car seat.
Once when you feel that the crotch belt is too tight for your child, please adjust as follow :
1. Pull up the cover at the front of your car seat. Picture 9
2. Lift the metal part on the end of the belt , rotate and goes through the openings to pull out the belt.
Picture 9 a;b;c;d
For children weighing up to 10 kg, the car seat should be used with the padded liner. When the child's weight is
between 10 kg and 13 kg, you must remove the padded liner. Release the straps from the buckle and remove the
padded liner.
1. Slack the belts: Press the button for belts adjusting "5" and at the same time pull both shoulder straps.
(Picture 3)
2. Tightening the belt: Place your child in the seat, fasten both belts in the buckle in the center and pull the
strap “4" in the middle of the seat. (Picture 5)
Adjusting the length of the belts
Fastening the seat belt
1. Combine the two pieces “E”and “F” at the end of the belt (Picture 6) and place them in the central buckle
“3” until it clicks into place. (Picture 7)
2. Make sure the belt is locked by pulling the shoulder straps up. (Picture 8)
3. To release belt, press down the red button on the central buckle “3”.
WARNING The child safety seat must always face the parents, as shown in fig. 20.
Installation - hold the child safety seat so that it faces the stroller's handlebar. Place the adapters of the child
safety seat (included in the set Photo 1, position 11). Position the adapters of the child safety seat above the
holes of the plastic holders on both sides of the chassis and press down until a click is heard. Pull upwards the
child safety seat to ensure that it is firmly fixed to the stroller's chassis.
Disassembly - simultaneously press the buttons from both sides of the adapters and pull upwards the seat
from the stroller's chassis. You can dismount the adapters from the seat by pushing simultaneously the red side
buttons (figure 20).
INSTALLING THE CAR SEAT ON THE STROLLER FRAME
15
BG
ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И
ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
13. Уверявайте се дали безопасният колан е сложен правилно!
8. Периодично проверявайте за разхлабени части на количката! Редовно преглеждайте,
поддържайте и почиствайте количката!
10. Аксесоари, които не са одобрени от производителя, не бива да бъдат използвани!
12. Винаги използвайте предпазните колани, когато детето е в количката! Винаги
използвайте колана между крачетата в комбинация с колана за кръста! За да предотвратите
нараняване от падане или изхлузване на детето, винаги използвайте раменните колани!
7. Всеки товар, закачен на дръжката и/или на гърба на облегалката и/или отстрани на
количката, влияе върху стабилността на детската количка! Максимално натоварване на
чантата за аксесоари 1 кг. Не закачайте допълните чанти или пакети!
24. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Използвайте само матракa / подложка, продаван с тази количка.
Не добавяйте допълнителен матрак / подложка освен препоръчания от производителя!
28. Когато използвате столчето за кола: Тази количка не заменя кошарата или леглото за
спане. Ако детето Ви трябва да спи, тогава то трябва да се постави в подходящ кош за
новородено, кошара или легло.
20. Сгъвайте количката преди да се качвате или слизате по стълби. Качването на количката
на стълби, тротоари и други препятствия с детето, чрез натискане на дръжката води до
нейното деформиране и не подлежи на гаранционно обслужване!
19. Не използвайте количката по стълбища и ескалатори!
14. Количката трябва да се използва винаги под наблюдението на възрастен!
11. Трябва да бъдат използвани резервни части само доставени или препоръчани от
производителя/дистрибутора!
16. Не позволявайте на детето да се изправя в количката!
22. Допълнителния багаж сложен в количката може да доведе до нейната нестабилност !
25. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За деца под 6 месеца, моля, поставете матрака / подложката над
коланите в положение за сън. Cнимка 32;33. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Започнете да използвате
предпазните колани незабавно щом вашето дете започне да сяда без чужда помощ!
21. Регулирането на облегалката трябва да се извършва само от запознат с правилата за
това действие от инструкцията!
6. Кошът за пазаруване е с максимална товароносимост 2 кг!
9. Количката е предназначена за 1 дете!
17. Не позволявайте на детето да се изправя върху седалката или стъпенката!
26. Грифът не може да се използва за дръжка за носене!
27. Столчето за кола е съвместимo с детската количка модел “!Viola
15. Не позволявайте на детето да играе в количката или да се провесва от нея!
18. Не използвайте количката по неравни повърхности, в близост до огън или други опасни
места!
23. Човекът, който сглобява количката, трябва да е запознат с нейните функции!
1. Настоящата количка е подходяща за деца с тегло до 22 кг или на възраст до 4 години, в
зависимост от това кое събитие настъпи първо! Седалка: Възраст 6+ м.
4. Не оставяйте количката на наклонени места, дори с активирано паркиращо устройство!
2. Височината на детето, возено в количката не бива да надвишава 104 см!
3. Използвайте паркиращото устройство, ако не държите количката с ръка!
5. Паркиращото устройство трябва да е активирано при поставяне или взимане на детето от
количката!
16
ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА
3. За да почистите текстилните части употребявайте препарат за почистване на тапицерия.
8. НЕ СМАЗВАЙТЕ осите на колелата или други подвижни части на количката! Само ги почиствайте !
7. Винаги почиствайте осите на колелата и пластмасовите елементи след използване на количката по
пясък или други запрашени настилки !
9. Периодично проверявайте за разхлабени или повредени части и ако има такива, незабавно ги
заменете с нови!
4. Когато количката е на съхранение, никога не поставяйте други предмети върху нея!
1. За да почистите металните части, избършете с влажна кърпа и изсушете добре със суха кърпа.
5. Винаги изсушавайте и проветрявайте количката, ако се е намокрила!
2. За да почистите пластмасовите части използвайте кърпа, вода и мек препарат.
6. Периодично почиствайте осите на колелата и пластмасовите елементи.
ЧАСТИ
Снимка 1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
РАЗГЪВАНЕ НА КОЛИЧКАТА
1. Сгънат вид на количката. (Снимка 2)
2. Освободете заключващия механизъм. Повдигнете дръжката на количката нагоре и напред, при
което тя ще се разгъне и заключи автоматично. (Снимкa 3;4)
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никога не оставяйте детето без надзор!
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Уверете се, че всички устройства за заключване са
активирани преди използване !
БДС EN 1888 - 2:2019
11. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Седалката не е подходяща за деца под 6 месечна възраст !
8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този продукт не е подходящ за тичане или пързаляне!
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Винаги използвайте системата за задържане!
7. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди употреба да се провери дали са правилно
9. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Дръжте далеч от огън!
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За да избегнете нараняване, уверете се, че детето е на безопасно
разстояние, преди да разгънете или сгънете този продукт!
12. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Кошът за новородено е подходящ за дете, което не може да сяда
без чужда помощ, да се обръща и не може да се повдига на своите ръце и колене.
Максимално тегло на детето: 9 кг.
4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не оставяйте детето да играе с този продукт!
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Тази количка е изработена за употреба от раждането на бебето. За
новородени бебета трябва да използвате най-наклонената позиция на облегалката.
Новороденото дете не е способно да седи само и да държи главата си изправена. Ето защо,
не фиксирайте облегалката в седяща позиция за деца под 6 месеца !
кошчето за бебешката количка, на седалката или на
10.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Изображенията на заглавната страница и вътре в инструкцията са
примерни и може да се различават от действителния продукт.
задействани приспособленията за закрепване на
автомобилното детско столче!
1. Метална конструкция на количката - 1 бр.
2. Кош за пазаруване - 1бр.
4. Предни колела - 2бр.
6. Гриф - 1 бр.
5. Трансформираща седалка (летен кош)-1 бр.
3. Задни колела - 2 бр. 10. Столче за кола - 1бр.
8. Покривало за крачета на седалка (летен кош) - 1 бр.
12. Подложка - 1бр.
9.Чанта за аксесоари - 1бр.
7. Сенник - 1 бр.
11. Адаптери за столче -2 бр.
17
МОНТАЖ НА КОЛИЧКАТА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
7. Прикрепете раменните и коремни колани и ги поставете в централната катарама за заключване (Снимка 20).
Нагласете дължината на предпазните колани чрез издърпване на катарамите (Снимка 21). За отключване на коланите
натиснете бутона на централната катарама (Снимка 22). За деца под 6 месеца прекарайте коланите през каишките
(Снимка 23).
6. При ползване на седалката, ЗАДЪЛЖИТЕЛНО поставете осигуряващите колани на детето!
5. Регулиране на облегалката За вдигане на облегалката стиснете бутона на катарамата зад облегалката и
издърпайте колана. За отпускане на облегалката стиснете бутона на катарамата и отпуснете облегалката надолу
(Снимка 19).
3. При движение на количката по груби и неравни настилки можете да ползвате опцията за движение с праволинеен ход
чрез натискане на заключващия палец на предните колела надолу (Снимка 21). За освобождаване на предните
колелета вдигнете нагоре заключващия палец.
1. За установяване на количката на едно място, използвайте спирачката на задните колела, като натиснете спирачния
педал назад, намиращ се на задната ос. За освобождаване на спирачката натиснете спирачния педал напред (Снимка
31).
4. За промяна положението на сенника хванете горната му част и издърпайте надолу или нагоре до желаната позиция
(Снимка 13 / 14).
2. Може да регулирате дръжката като натиснете едновременно двата бутонa отстрани на механизма и завъртите
нагоре или надолу.
Внимание ! Спирачката не гарантира оптимално задържане на стръмни склонове! Ето защо никога не
оставяйте количката на наклонена повърхност с дете, което седи или лежи в количката! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Спирачката на използваната от Вас количка е вид паркиращо устройство. За да задействате спирачката, имайте
предвид, че количката не трябва да се движи. Натиснете внимателно спирачното педалче, като в същото време леко
побутвате количката напред-назад за синхронизиране работата на спирачното устройство и за по-сигурно задействане
на спирачния механизъм.
СГЪВАНЕ НА КОЛИЧКАТА
2. Поставете задните колела, както е показано на Снимкa 7. За демонтаж натиснете бутона на задната ос
и издърпайте колелото. ( Снимка 8)
4. Монтирайте грифа за детето. (Снимка10) За да отстраните грифа, натиснете бутоните разположени
от двете му страни и издърпайте.
1. Монтирайте предните колела, като ги притиснете нагоре до заключването им. (Снимка 5) Проверете
дали са заключени добре. За демонтиране натиснете бутона на конзолата и издърпайте колелото
надолу . (Снимка 6)
3. Монтирайте коша на количката, като внимавате щипките да се разположат и фиксират в
предназначените за това отвори на рамата. (Снимкa 11) Изщракването означава, че коша е фиксиран. За
демонтиране, едновременно стиснете бутоните от двете страни на коша и издърпайте нагоре.( Снимка
12 ) Седалката, трансформирана в кош за новородено, трябва да бъде задължително монтирана само и
единствено по посока към родителя (снимка 15)
6. Кошът се трансформира в седалка чрез прикрепяне на коланите разположени от долната страна на
седалката и краката (Снимки 16/26). Регулиране на коша - Завъртете коша в седнала позиция чрез
едновременно натискане на странично разположените бутони. След позициониране на коша
(седалката) поставете куката против клатене ( Снимка 17;18)
Внимание : Винаги преди регулиране на коша, освобождавайте заключващата кука.
Счупвания на механизма за регулиране на коша поради неправилна експлоатация, не са обект на
гаранция.
5. Закопчайте ципа на сенника към коша (Снимка 9).
1. Задействайте спирачките на количката.
Вариант 1 - ако седалката е монтирана по посока на движението (снимка 26) - количката се сгъва
заедно със седалката без тя да се демонтира. Натиснете едновременно големите кръгли бутони
отстрани на седалката и я изправете нагоре след което сгънете сенника както е показано на снимка 26.
Натиснете едновременно малките кръгли бутони и сгънете долната част на седалката нагоре към
сенника като на снимка 27. Изтеглете механизмите намиращи се от двете страни на дръжката и
натиснете надолу (снимка 28). Правилно сгънатата детска количка трябва да изглежда като на снимка
29. Заключете конструкцията (снимка 30).
Вариант 2 - ако седалката (коша) е монтирана обратно на посоката на движението - количката се
сгъва след демонтирането на седалката (коша) - снимка 15. Първо, отстранете седалката (коша) от
рамата посредством двата полукръгли странични бутона намиращи се от двете й страни - снимка 12.
След което изтеглете механизмите намиращи се от двете страни на дръжката и натиснете надолу до
пълното сгъване на рамата. Заключете конструкцията (снимка 30).
2. Сгъване на количката:
18
СТОЛЧЕ ЗА КОЛА “Група 0+” /за новородено и с тегло до 13 кг./
ИНФОРМАЦИЯ
1. Това е „универсална“ система за обезопасяване на деца. Тя е одобрена съгласно Правило № 44, серия
от изменения 04, за обща употреба в превозни средства и е пригодима към повечето, но не всички,
седалки за леки автомобили.
4. В случай на съмнение консултирайте се с производителя или търговеца на дребно на системата за
обезопасяване на деца.
2. Може да се очаква, че по отношение на монтажа системата ще съответства, ако производителят е заявил в
инструкцията за експлоатация на превозното средство, че то е пригодено за монтиране на „универсална“
система за обезопасяване на деца от тази възрастова група.
3. Тази система за обезопасяване на деца е класифицирана като „универсална“ при условия, по-строги от
прилаганите за предишни модели, които не са придружени от тази бележка.
Подходящо само ако одобрените превозни
средства са оборудвани с триточкови/с
прибиращо устройство обезопасителни колани,
одобрени съгласно Правило 16 на ИКЕ на
ООН или други равностойни на него стандарти.
9. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НИКОГА не оставяйте Вашето дете без надзор в обезопасителното устройство дори за
кратко!
11. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Не използвайте системата за обезопасяване на деца без покритието ѝ!
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Столчето не може да се използва обърнато напред!
4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Устройството трябва да се смени, когато при произшествие е било обект на силно
натоварване. След инцидент, заменете обезопасителната седалка и коланите на колата. Въпреки че може да
изглеждат незасегнати, те може да не осигуряват подходящата защита за Вашето дете.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всички ремъци, които закрепват системата за обезопасяване към превозното средство,
трябва да бъдат опънати, всички ремъци, които задържат детето, трябва да бъдат регулирани според тялото на
детето. Не бива да се допуска усукването на ремъци. Винаги се уверявайте, че коланите на обезопасителната
седалка и коланите на колата са правилно опънати, за да се осигури максимална защита на Вашето дете.
Моля, прочетете инструкциите внимателно, защото неправилната инсталация може да причини
сериозно нараняване, в този случай производителят не носи отговорност.
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Твърдите елементи и части от пластмаса на системата за обезопасяване на деца трябва
да се разполагат и монтират така, че когато моторното превозно средство е в нормална експлоатация, те да не
могат да бъдат заклещени от плъзгаща се седалка или врата на превозното средство. Предотвратете
защипването на коланите на седалката / колана между вратите на колата или тяхното триене в остри части.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Спазвайте стриктно указанията за монтиране. Неспазването им може да доведе до
нараняване на детето!
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасно е да правите промени или допълнения на устройството без одобрението на
органа по одобряването на типа. Съществува опасност при неточно спазване на инструкциите за монтаж,
предоставени от производителя на системата за обезопасяване на деца.
Важни инструкции за безопасност!
7. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не използвайте друга опорна точка на контакт освен описаните в инструкциите и
маркираните върху системата за обезопасяване на деца. Уверете се, че катарамата на автомобилния
обезопасителен колан е свързана към правилната главна опорна точка на контакт, която е предназначена за
използваната автомобилна седалка. Уверете се, че ключалката и обезопасителния колан на автомобила не
пречат на главните опорни точки на контакт на системата за обезопасяване на деца. Уверете се, че следвате
правилния маршрут на автомобилния колан при инсталирането на обезопасителната система и при
обезопасяването на детето. По този начин ще избегнете неподходящото положение на ключалката на
обезопасителния колан за възрастни по отношение на главните опорни точки на контакт на системата за
обезопасяване на деца. Моля, установете връзка с производителя на системата за обезопасяване на деца в
случай на съмнения в това отношение.
12. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не заменяйте покритието на седалката с никакво друго освен препоръчаното от
производителя, тъй като покритието съставлява неразделна част от системата за обезопасяване на деца!
10. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Закрепвайте надлежно всякакъв багаж или други предмети, които са в състояние да
причинят наранявания в случай на сблъсък !
13. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ се опитвайте да разглобявате, променяте или добавяте части към обезопасителната
седалка или да променяте начина, по който коланите на колата са направени или се използват.
8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Обърнатите назад системи за обезопасяване на деца не трябва да се използват на места
за сядане защитени от въздушна възглавница.
ТОВА МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО СМЪРТ ИЛИ
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ!.
КРАЙНО ОПАСНО!
НЕ ПОСТАВЯЙТЕ гледаща назад детска
седалка на предна седалка с въздушна
възглавница!
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПРАНЕ
1. Столчето за кола може да бъде почиствано с хладка вода и сапун. Не използвайте агресивни
почистващи препарати, като абразиви или разредител.
2. Тапицерията трябва да се пере на ръка при максимална температура 30°С. Не я слагайте в сушилня.
Оставете тапицерията да изсъхне по естествен начин.
3. Пластмасовите части могат да се почистват с помощта на влажна кърпа. Не използвайте абразиви.
2. Омекотител на коланите
3. Катарама
Части: Снимка 1
4. Каишка за регулиране на коланите
5. Бутон за регулиране на коланите / под
тапицерията /
6. Водач за колана за скута
1. Дръжка за носене
7. Червен бутон за регулиране на дръжката
9. Отвори за регулиране на раменните колани
13. Тапицерия
12. Възглавница за глава
8. Водач за диагоналния колан
14. Сенник
11. Омекотител на катарамата
10. Раменни колани
15. Покривало за крачета
19
ECE R44/04
15. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Монтирайте системата за обезопасяване на деца на местата за сядане в превозното
средство, категоризирани като „универсални“ в наръчника на собственика на превозното средство, използвайки
първичния маршрут на колана.
16. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ако столът за кола не е оборудван с текстилно покритие, дръжте го настрана от
слънчевата светлина, тъй като в противен случай може да е твърде горещ за детската кожа! Ако превозното
средство е било оставено на слънце за дълго, проверете тапицерията на седалката и се уверете, че не е твърде
гореща преди да поставите детето в детската седалка.
17. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не използвайте столчето за кола в дома. То не е проектирано за домашна употреба и
трябва да се използва само в превозното средство!
19. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВИНАГИ обезопасявайте Вашето дете с предпазните колани, когато използвате
обезопасителната седалка.
20. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не оставяйте катарамата частично затворена, тя трябва да бъде заключена, когато
всички части са ангажирани. Веднага трябва да можете да извадите детето от седалката в случай на спешна
ситуация. Детето Ви трябва да бъде научено никога да не си играе с катарамата. Катарамата НЕ е защитена от
деца.
21. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Детското столче трябва да бъде обезопасено с колана на колата, дори когато не се
използва по предназначение. Необезопасената седалка може да нарани другите пътници в колата, в случай на
внезапно спиране.
22. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Съхранявайте детското столче на безопасно и недостъпно за деца място, когато не се
използва. Избягвайте да поставяте тежки предмети върху столчето. Не позволявайте досег на Вашето столче за
кола с корозивни вещества като например киселината от батерия.
23. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Не оставяйте детето си на тази предпазна седалка за дълъг период от време. По време
на дълги пътувания правете повече почивки и изваждайте детето от предпазната седалка.
14.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не оставяйте катарамата частично затворена, тя трябва да бъде заключена, когато
всички части са ангажирани. Веднага трябва да можете да извадите детето от седалката в случай на спешна
ситуация.
24. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Безопасността е гарантирана само ако детската обезопасителна седалка е монтирана в
съответсвие с тези инструкции.
25.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Инструкцията за употреба трябва да се запази при детската обезопасителна седалка за
срока й на експлоатация.
18. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Периодично проверявайте коланите за износване, като обръщате специално внимание
на точките за закрепяне, на защитите и на регулиращите приспособления! Ако коланите на седалката/колата са
срязани или износени, заменете ги преди пътуване.
Проверка височината на раменните колани
Винаги проверявайте дали раменните колани са поставени на правилната височина за вашето дете.
Изберете височината на коланите спрямо височината на детето, като позицията на коланите трябва да бъде
на нивото или малко над раменете на детето.
НЕ МОЖЕ ДА СЕ ИЗПОЛЗВА НА СЕДАЛКИ С 2-ТОЧКОВИ
КОЛАНИ !
Вашата детска седалка може да бъде инсталиранa САМО с
помощта на 3-точкови колани, по посока обратно на
движението на автомобила !
Възможност за инсталиране САМО на седалки С
ВИД НА УТВЪРДЕНИТЕ КОЛАНИ, КОИТО ТРЯБВА ДА
ИМАТЕ В КОЛАТА
3-ТОЧКОВИ КОЛАНИ!
МОНТИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО
“Група 0 +” /за новородено и с тегло до 13 кг./
Стъпка 1. Настройте дръжката във вертикална позиция. (Фиг.14)
Стъпка 5. Издърпайте раменния колан за да го затегнете. (Фиг.18)
Вашата детска седалка може да бъде инсталиранa САМО с помощта на 3-точкови колани, по посока обратно на
движението на автомобила !
Моля използвайте 3-точковите обезопасителни колани на колата, за да осигурите безопасността на детето и да
закрепите столчето за кола!
Стъпка 2. Поставете детската обезопасителна седалка върху седалката на автомобила „по посока обратна на
движението“ , като се уверите, че е плътно поставена до облегалката. Столчето за кола трябва да се използва само
на задните седалки на колата!
Стъпка 3. Прекарайте коремния колан през двата водача от страни на детското столче. (Фиг.15) Закопчайте колана в
катарамата на автомобила докато се чуе „клик“. (Фиг. 16) Издърпайте раменния колан нагоре, за да притегнете столчето
към седалката и да се уверите , че колана е закопчан.
Стъпка 4. Поставете раменния колан във водача на гърба на детското столче. (Фиг.17)
Стъпка 6. Уверете се , че столчето е закрепено стабилно върху автомобилната седалка и , че колана е опънат и не е
усукан.
Стъпка 7. Поставете детето в столчето. Проверете височината на раменните колани. Уверете се ,че коланите не са
усукани или закачени някъде. Закопчайте коланите на детето, като се уверите , че са добре поставени и издърпайте
каишката в центъра на седалката за ги затегнете.
МОНТАЖ НА СТОЛЧЕТО ЗА КОЛА ВЪРХУ РАМАТА НА КОЛИЧКАТА
Внимание: Не поставяйте коланите твърде високо или така , че детето да се обляга върху тях!
Настройка височината на коланите
3.Поставете отново коланите в желаните отвори от предната страна на облегалката и ги свържете зад гърба с каишката за
регулиране „4". Уверете се, че коланите са поставени на едно ниво и не са усукани.
На гърба на столчето има 2 двойки отвори с които можете да нагласите височината на раменните колани спрямо теглото на
детето.(Фиг.2)
1.Освободете раменните колани , като натиснете бутона за регулиране на коланите „5" и издърпате раменните колани . (Фиг.3)
2.Издърпайте коланите „11" от отворите на облегалката от предната страна на столчето. (Фиг.4)
Настройка дължината на коланите
Премахване на тапицерията - Снимка 19
2. Проверете дали колана е заключен , като издърпате раменните колани нагоре. ( Фиг. 8)
За деца с тегло до 10 кг столчето за кола трябва да се ползва с меката подложка. Когато теглото на детето е между 10 кг и 13 кг
трябва да отстраните меката подложка. Освободете коланите от катарамата и извадете меката подложка.
1. Вдигнете тапицерията в предната част на столчето. Снимка 9
3. Прекарайте металната част през предния отвор на седалката, след това под дъното през задния отвор. Поставете
хоризонтално металната част и издърпайте колана за да се уверите, че е закрепен. Снимка 9 e;f;g
Дръжката за носене на столчето за кола , може да бъде регулирана в 3 позиции.
Регулиране на дръжката за носене на столчето за кола
1 Позиция - Изправена - за носене. (Фиг.11)
2 Позиция - Фиксирана хоризонтално зад гърба - За функция люлеене. (Фиг.12)
3 Позиция - Надолу зад гърба - Фиксиране на столчето за хранене на детето.(Фиг.13)
3. За да освободите коланите натиснете надолу червения бутон на централната катарама “3“.
Ако усещате , че колана е твърде стегнат, моля регулирайте по следния начин.
2. Стягане на коланите: Поставете детето в столчето, закопчaйте двата колана в централната катарама и издърпайте лентата „4
по средата на седалката. ( Фиг. 5)
Регулиране на колана за чатала
Закопчаване на колана
1. Отпускане на коланите: Натиснете бутона за настройка на коланите 5" и в същото време издърпайте двата раменни колана.
(Фиг.3)
2. Вдигнете металната част на края на колана, завъртете и прекарайте през отворите за да издърпате колана. Снимка 9 a;b;c;d
За да регулирате дръжката , натиснете едновременно червените бутони от двете страни на дръжката и завъртете. (Фиг. 10)
1. Съединете двата елемента „Е“ и „F” на края на колана (Фиг. 6) и ги поставете в централната катарамата “3“ докато се чуе
изщракване. (Фиг.7)
Колана за чатала е поставен във вътрешния отвор на седалката.
Уверете се, че дръжката е фиксирана в избраната позиция, коланите са поставени правилно и катарамата е закопчана
преди да носите вашето дете в столчето за кола.
Демонтиране - натиснете едновременно бутоните от двете страни на адаптерите и издърпайте нагоре столчето от
рамата на количката. Можете да демонтирате адапторите от столчето, като натиснете едновременно червените
бутони от двете му страни (фигура 20) .
Инсталиране - дръжте столчето за кола така, че да е обърнато към дръжката на количката. Поставете адапторите на
столчето за кола (включени в комплекта Снимка 1 позиция 11). Позиционирайте адаптерите на столчето за кола над
отворите на пластмасовите държачи от двете страни на рамата и натиснете надолу докато се чуе „Клик“ . Издърпайте
нагоре столчето за кола, за да се уверите, че е здраво прикрепено към рамата на количката.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Столчето за кола трябва да бъде монтирано само с лице към родителите, както е
показано на Фиг. 20.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Lorelli V 3.1 Kullanım kılavuzu

Kategori
Araba koltukları
Tip
Kullanım kılavuzu