Beurer MP 59 El kitabı

Tip
El kitabı
DE
Hornhautentferner
Gebrauchsanweisung ...................2-11
EN
Portable pedicure device
Instructions for use ..................... 12-20
FR
Ponceuse pieds
Mode d’emploi ............................ 21-29
ES
Eliminador de durezas
Instrucciones de uso ................... 30-38
IT
Levigatore per talloni
Istruzioni per l’uso ....................... 39-47
TR
Nasır sökücü
Kullanım kılavuzu ........................48-56
RU
Прибор для удаления мозолей
Инструкция поприменению .....57-65
PL
Urządzenie do usuwania
zrogowaciałegonaskórka
Instrukcja obsługi ........................ 66-75
MP 59
2
DEUTSCH
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten
Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen senso
-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt
wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar,
muss das Gerät entsorgt werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da
sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist.
Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser
Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck,
Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty,
Baby und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für den
späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie
die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch
auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich
und beachten Sie die Hinweise.
3
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf
die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und
Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt
wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an
die angegebene Kundendienstadresse.
- 1 x Basisgerät
- 1 x Rolle grob
- 1 x Rolle fein
- 1 x Ladestation
- 1 x Netzadapter
- 1 x Diese Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Geräts wer-
den folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Ge
-
fahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an
Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtli-
nie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit der
Schutzklasse 2.
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang ........................................... 3
2. Zeichenerklärung ..................................... 3
3. Warn- und Sicherheitshinweise .............. 4
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........... 7
5. Gerätebeschreibung ............................... 8
6. Inbetriebnahme ....................................... 8
7. Anwendung ............................................. 9
8. Reinigung und Pflege .............................. 9
9. Zubehör- und Ersatzteile ....................... 10
10. Entsorgung .......................................... 10
11. Technische Daten ................................ 10
12. Garantie/Service .................................. 10
4
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Gleichstrom
01
PET
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Geeignet zur Verwendung in einer Badewanne oder Dusche.
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation und
in die Länder der GUS exportiert werden.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien.
IPX4
Schutz gegen Spritzwasser
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator
Schaltnetzteil
Polarität
3. Warn- und Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgen-
den Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Ge-
brauchsanweisung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich.
Übergeben Sie diese Gebrauchsanweisung bei Weitergabe des Geräts.
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Kinder müssen beim Benutzen des Geräts beaufsichtigt werden.
Halten Sie den Netzadapter vom Wasser fern.
ACHTUNG
Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung kommen.
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt
besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter
zu Verletzungen kommen kann. Arbeiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im
Zweifelsfall Ihren Arzt.
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
5
Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Horn-
haut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbren-
nungen zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere
Pausen eingehalten werden.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des
Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.
Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet werden.
Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach
dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten einzulegen, um eine Über
-
hitzung des Motors zu verhindern.
Das Gerät darf nicht auf empfindlichen oder gereizten Hautstellen verwendet werden.
Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den rotieren-
den Aufsätzen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren
Schäden aufweisen. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Stromkabel nicht.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über scharfe oder spitze Gegenstän
-
de gelegt oder gezogen wird.
Stecken Sie den Netzadapter in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose.
Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
Halten Sie das Gerät von spitzen oder scharfen Gegenständen fern.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen
hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
Vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
WARNUNG: Stromschlag
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Gerät vorsichtig und umsichtig zu ge
-
brauchen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät deshalb
nur mit dem mitgelieferten Netzadapter und nur mit der auf dem Netzteil notierten
Netzspannung
,
nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist,
nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und
trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am
Gerät um das Netzteil aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät
niemals am Stromkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Kabeln und warmen Ober
-
flächen.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker und das Kabel nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommen.
6
Greifen Sie keinesfalls nach der Ladestation, wenn diese ins Wasser gefallen ist und mit
dem Netzadapter verbunden ist.
WARNUNG: Reparatur
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen. Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch
eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
WARNUNG: Brandgefahr
Bei nicht sachgemäßem Gebrauch bzw. Gebrauch entgegen der vorliegenden Ge
-
brauchsanweisung besteht unter Umständen Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät deshalb
nie unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind,
nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen ...,
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen.
Hinweise zum Umgang mit Akkus
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die
betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlucken und daran er-
sticken. Daher Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Keine Akkus zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Her
-
stellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden
sind stets einzuhalten.
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf (siehe Kapitel 6).
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku min
-
destens 2 Mal im Jahr vollständig auf.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgen
-
den Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Ge-
brauchsanweisung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich.
Übergeben Sie diese Gebrauchsanweisung bei Weitergabe des Geräts.
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Kinder müssen beim Benutzen des Geräts beaufsichtigt werden.
Halten Sie den Netzadapter vom Wasser fern.
7
ACHTUNG
Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung kommen.
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt
besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter
zu Verletzungen kommen kann. Arbeiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im
Zweifelsfall Ihren Arzt.
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Horn
-
haut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbren-
nungen zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere
Pausen eingehalten werden.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des
Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.
Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet werden.
Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach
dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten einzulegen, um eine Über
-
hitzung des Motors zu verhindern.
Das Gerät darf nicht auf empfindlichen oder gereizten Hautstellen verwendet werden.
Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den rotieren-
den Aufsätzen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren
Schäden aufweisen. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Stromkabel nicht.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über scharfe oder spitze Gegenstän
-
de gelegt oder gezogen wird.
Stecken Sie den Netzadapter in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose.
Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
Halten Sie das Gerät von spitzen oder scharfen Gegenständen fern.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen
hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
Vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Mit diesem Hornhautentferner können Sie lästige Hornhaut, Schwielen und raue Stellen
schnell, einfach und wirksam entfernen.
Im Lieferumfang sind eine grobe und eine feine Rolle enthalten. Mit diesen Aufsätzen kön
-
nen Sie die betroffenen Stellen optimal behandeln.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen.
Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen
oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
8
5. Gerätebeschreibung
1
2
3
5
6
4
7
1. Basisgerät
2. Rolle grob
3. Rolle fein
4. Ladekontrollanzeige
5. Ein-/Ausschalter
6. Auswahltaste
Geschwindigkeitsstufe 1 oder 2
7. Ladestation
6. Inbetriebnahme
Entfernen Sie die Verpackung.
Überprüfen Sie Gerät, Netzadapter und Kabel auf Beschädigungen.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Das Gerät muss sich dabei im ausgeschal
-
teten Zustand befinden.
Kabel stolpersicher legen.
Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch circa 1,5 Stunden auf. Langsames Blin
-
ken der Ladekontrollleuchte bedeutet, dass der Akku geladen wird. Sobald die Anzeige
permanent leuchtet, ist das Gerät vollständig aufgeladen. Anschließend können Sie das
Gerät im Akkubetrieb verwenden.
Schnelles Blinken der Ladekontrollleuchte während des Akkubetriebs bedeutet, dass der
Akku leer ist. Laden Sie das Gerät auf, indem Sie es mit den Kontaktpunkten an der Un
-
terseite des Gerätes auf die Ladestation legen. Verbinden Sie die Ladestation mit dem
Netzkabel. Stecken Sie den Netzadapter in eine geeignete Steckdose.
Eine Akkuladung reicht für ca. 1 Stunde kabellosen Betrieb.
ACHTUNG
Das eingeschaltete Gerät sollte nicht mit anderen Hautpartien (z.B. Wimpern,
Kopfhaaren, usw.), Kleidern und Schnüren in Kontakt kommen, um jede Verletzungs-
gefahr, ein Blockieren oder ein Beschädigen des Gerätes zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Hautreizungen, Krampfadern, Ausschlag, Pickeln,
(behaarten) Muttermalen oder Wunden, ohne vorher einen Arzt zu konsultieren.
Gleiches gilt für Patienten mit geschwächter Immunabwehr, Diabetes, Hämophilie
und Immuninsuffizienz.
9
Hinweis
Der Hornhautentferner kann auf trockener oder feuchter Haut verwendet werden.
Bei der Anwendung auf trockener Haut, muss diese trocken und fettfrei sein.
Verwenden Sie vor dem Entfernen der Hornhaut keine Cremes.
Entfernen Sie nicht zuviel Hornhaut, da diese sonst verstärkt nachwachsen kann.
7. Anwendung
Achten Sie darauf, dass die Schleifrolle korrekt in das Gerät eingesetzt ist.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter für 1 Sekunde. Die Lade
-
kontrollanzeige blinkt 3 mal auf und das Gerät startet in der langsameren Geschwindig-
keitsstufe.
Um zwischen den beiden Geschwindigkeitsstufen zu wechseln, drücken Sie kurz
die 1/2- Taste.
Mit der groben Schleifrolle können Sie nun stark verhornte Haut abtragen.
Möchten Sie leicht verhornte Stellen entfernen oder eine Hautpartie glätten, verwenden
Sie den feinen Schleifaufsatz.
Bitte achten Sie darauf, das Gerät nicht länger als 3-4 Sekunden auf einer Hautstelle an
-
zuwenden.
• Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn die Schleifrolle bei zu starkem Druck
während der Anwendung ca. 3 Sekunden lang blockiert wird.
Verwenden Sie den Hornhautentferner nicht auf gereizter, wunder oder verletzter Haut.
Führen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig über die Hornhaut. Achten Sie darauf,
das Gerät senkrecht im 90° Winkel auf der Hornhaut aufzusetzen. Um ein optimales Er
-
gebnis zu erzielen, kann es hilfreich sein, das Gerät in verschiedene Richtungen über die
Hornhaut zu führen.
Wechseln der Rolle:
Entfernen Sie die Rolle, indem Sie den seitlichen Entriege
-
lungsschalter gedrückt halten. Schieben Sie mit der anderen
Hand die Rolle nach rechts und ziehen Sie sie nach oben ab.
8. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Stecken Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus.
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüssig
-
keit in das Gerät oder das Zubehör eindringen.
Reinigen Sie den Hornhautaufsatz mit der Reinigungsbürste. Es wird empfoh-
len, diese vorher mit Alkohol zu benetzen um eine hygienische Reinigung zu garan-
tieren.
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine!
Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder harte Bürsten!
Reinigen Sie das ausgesteckte und abgekühlte Gerät mit einem weichen, leicht an
-
gefeuchteten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Anschließend mit einem wei-
chen, fusselfreien Tuch trocken wischen.
10
9. Zubehör- und Ersatzteile
Die Ersatz- und Verschleißteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Serviceadressli-
ste) erhältlich. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an.
Artikel- bzw. Bestellnummer
Nachkaufset Schleifrolle (grob, fein) 571.07
10. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechen
-
de Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß
der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell gekenn
-
zeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Akkus zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Akkus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Entfernen Sie die Silikonhülle und öffnen Sie das Gehäuse. Entnehmen Sie dann den
Akku, um ihn ordnungsgemäß zu entfernen.
11. Technische Daten
Versorgung
Input: 100–240 V~, 50/60 Hz
Output: 5,0 V
1000 mA
Maße
17,0 x 8 x 4,5 cm
Gewicht
ca. 184 g
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
1000 mAh
3,2 V
Li-ion
Technische Änderungen vorbehalten
12. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt
unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang
eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsver-
pflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
11
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten
Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und aussch-
ließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktions
-
tüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer
gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur dur-
chführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den
Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.
beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er
das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnut
-
zen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden,
Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanlei
-
tung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer
oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut
wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Ser
-
vicecenter und Kunde entstehen;
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen
Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen
Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
12
ENGLISH
WARNING
The device is only intended for domestic/private use, not for
commercial use.
This device may be used by children over the age of 8 and
by people with reduced physical, sensory or mental skills or
a lack of experience or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the device
safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless supervised.
If the mains connection cable of this device is damaged, it
must be disposed of. If it cannot be removed, the device
must be disposed of.
Under no circumstances should you open or repair the
device yourself, as faultless functionality can no longer be
guaranteed thereafter. Failure to comply will result in voiding
of the warranty.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality,
thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure,
body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to
make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
Read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible
to other users and observe the information they
contain.
13
Table of contents
1. Included in delivery ............................... 13
2. Signs and symbols ................................ 13
3. Warnings and safety notes ................... 14
4. Intended use ......................................... 16
5. Device description ............................... 17
6. Initial use ............................................... 17
7. Usage .................................................... 18
8. Cleaning and maintenance ................... 18
9. Accessories and replacement parts ..... 18
10. Disposal ............................................... 19
11. Technical data ..................................... 19
12. Warranty/service ................................. 19
1. Included in delivery
Check that the exterior of the delivery cardboard packaging is intact and make sure that all
components are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device
or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts,
do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
- 1 x Base device
- 1 x Coarse roller
- 1 x Fine roller
- 1 x Charger
- 1 x Mains adapter
- 1 x These instructions for use
2. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or
damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the
device/accessory.
Note Note on important information.
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic
Equipment EC Directive – WEEE
Manufacturer
The device is double protected and therefore corresponds to
protection class 2.
Only use indoors.
14
Direct current
01
PET
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
Suitable for use in a bath or shower.
Certification symbol for products that are exported to the Russian
Federation and CIS countries.
This product satisfies the requirements of the applicable European
and national directives.
IPX4
Protection against splashes
Short-circuit-proof safety isolating transformer
Switching mains part
Polarity
3. Warnings and safety notes
Read these instructions for use carefully! Non-observance of the following information may
result in personal injury or material damage. Store these instructions for use and make
them accessible to other users. Make sure you include these instructions for use when
handing over the device to third parties.
WARNING
Keep packaging material away from children to avoid danger of suffocation.
Children must be supervised at all times whilst using the device.
Keep the mains adapter away from water.
IMPORTANT
Use of this device can create a considerable amount of heat on your skin.
Check the results regularly during the treatment. It is particularly important
for diabetics to do so as they have a lower sensitivity to pain and could injure
themselves more easily. Always work very carefully. If you have any doubts, consult
your doctor.
Any form of improper use can be dangerous.
The device may heat up faster during prolonged, intensive use, for example to sand
off calluses on the feet. Allow the device to cool down for a relatively long time
between individual applications to prevent skin burns.
15
For your own safety, continuously check the heat development of the device. This
applies in particular to persons that are not as sensitive to heat as others.
For hygienic reasons, the device may only be used on one person.
Never attempt to repair the device yourself!
Only use the device with the supplied accessories.
Do not use on animals.
Keep the device away from sources of heat.
Do not use the device for periods longer than 15 minutes without a pause. After this
time, have a break of at least 15 minutes to prevent the motor from overheating.
Do not use the device on areas of sensitive or irritated skin.
Please ensure that no hair can get caught in the rotating attachments when using
the device. Use a hair tie for your safety.
Before use, ensure that the device and accessories show no visible damage. If you
have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified
Customer Service address.
Do not pull, twist or bend the mains cable.
Ensure that the mains cable is not routed or pulled over pointed or sharp objects.
Insert the mains adapter into a socket that has been installed in compliance with
applicable regulations.
Never open the housing.
Keep the device away from pointed or sharp objects.
If the device has been dropped or has suffered any other damage, it must no longer
be used.
The device must be switched off and disconnected each time before cleaning.
WARNING: Electric shock
As with every electrical device, use this device carefully and cautiously, in order to
avoid hazards due to electric shock.
The device should therefore:
Only be used with the mains adapter provided and only with the mains voltage
specified on the mains part
Never be used if it or its accessories show visible signs of damage
Not be used during a storm
In the event of defects or operational faults, switch the device off immediately and
disconnect it from the mains socket. Do not pull on the mains cable or on the device
to disconnect the mains part from the socket. Never hold or carry the device by the
mains cable. Keep the cables away from hot surfaces.
Make sure that the plug and cable do not come into contact with water or other
liquids.
Never try to retrieve the charger if it has fallen into water and is connected to the power
supply.
WARNING: Repairs
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper
repairs may subject users to considerable danger. In the event of a fault or damage,
have the device repaired by a certified specialist workshop.
16
WARNING: Risk of fire
There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are
ignored.
The device should therefore:
Never be left unsupervised, especially if there are children nearby
Never be used underneath a cover, such as a blanket, pillow, etc.
Never be used near petrol or other highly flammable substances
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with fluid from a rechargeable battery cell,
flush out the affected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store
batteries out of the reach of small children.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Only use chargers specified in the instructions for use.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the
manufacturer and the specifications in these instructions for use regarding correct
charging must be observed at all times.
Fully charge the battery prior to initial use (see Chapter 6).
In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge the battery
at least twice per year.
4. Intended use
With this portable pedicure device you can remove unwanted hard or rough skin and
calluses simply, quickly and effectively.
A coarse roller and a fine roller are included in delivery. Use these attachments to treat the
affected areas with optimum results.
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The
manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
17
5. Device description
1
2
3
5
6
4
7
1. Base device
2. Coarse roller
3. Fine roller
4. Battery level indicator
5. On/off switch
6. Selection button
Speed setting 1 or 2
7. Charger
6. Initial use
Remove the packaging.
Check the device, mains adapter and cable for damage.
Connect the device to the mains. When doing so, the device must be switched off.
Ensure that the cable does not pose a trip hazard.
Charge the device for approximately 1.5 hours before the first use. If the battery level
indicator flashes slowly this means that the battery is charging. Once the display is
permanently illuminated, the device is fully charged. You can now begin using the device
on battery power.
If the battery level indicator flashes rapidly during battery operation, the battery is empty.
Charge the device by placing it on the charger, ensuring that the contact points on the
bottom of the device are connected. Connect the charger to the mains cable. Insert the
mains adapter into a suitable socket.
One charge is sufficient for approx. 1 hour of cordless operation.
IMPORTANT
When switched on, the device should not come into contact with other areas of
skin (e.g. eyelashes, head hair etc.), or with clothes or cords, to avoid injury as well
as blockages or damage to the device.
Do not use the device on irritated skin, varicose
veins, rashes, spots, (hairy) birthmarks or wounds
without consulting a doctor beforehand. The same
applies to patients with weakened immune systems,
diabetes, haemophilia and immune insufficiency.
18
Note
The portable pedicure device can be used on dry or wet skin.
When used on dry skin, the skin must be completely dry and free from grease.
Do not use any cream before removing calluses.
Do not remove too much of a callus as it may grow back stronger.
7. Usage
Make sure that the abrasive roller is correctly inserted into the device.
Press the on/off switch for 1 second to switch on the device. The battery level indicator
flashes 3 times and the device starts in the slower speed setting.
To switch between the two speed settings, briefly press the 1/2 button.
You can now remove severely callused skin using the coarse abrasive roller.
If you wish to remove slightly callused areas or smooth your skin, use the fine callus
attachment.
Do not use the device for longer than 3 – 4 seconds on one area of the skin.
• The device switches off automatically if the abrasive roller is prevented from moving for
approx. 3 seconds due to too much pressure being applied during use.
Do not use the portable pedicure device on irritated, sore or broken skin.
Move the device slowly and evenly over the callus. Make sure you hold the device
vertically at a 90° angle to the callus. To achieve optimum results, it may help to move the
device over the callus in different directions.
Changing the roller:
Remove the roller by pressing and holding the lock button on the side. With your other
hand, push the roller to the right and pull it up and off.
8. Cleaning and maintenance
WARNING
Unplug the device each time before cleaning.
Clean the device using only the methods specified. Under no circumstances may
liquid enter the device or the accessories.
Clean the callus attachment with the cleaning brush. We recommend
that you moisten it beforehand with alcohol to guarantee a hygienic clean.
Do not clean the device in the dishwasher.
Do not use any abrasive cleaning products or hard brushes.
Clean the unplugged device once it has cooled down using a soft, slightly damp cloth
and a mild cleaning agent. Then wipe dry with a soft, lint-free cloth.
9. Accessories and replacement parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service address
(according to the service address list). Please state the corresponding order number.
Item number and/or order number
Abrasive roller (coarse, fine)
replacement set
571.07
19
10. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at
the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or
recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for waste
disposal.
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially
designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally
required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on rechargeable batteries containing harmful
substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
Remove the silicone sleeve and open the housing. Then remove the battery and
dispose of it properly.
11. Technical data
Supply
Input: 100–240 V~, 50/60 Hz
Output: 5.0 V
1000 mA, 5.0 W
Dimensions
17.0 x 8.0 x 4.5 cm
Weight
Approx. 184 g
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
1000 mAh
3.2 V
Lithium-ion
Subject to technical changes
12. Warranty/service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”)
provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent
described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the sellers statutory warranty obligations
which ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on
liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused
product from the seller.
20
Subject to errors and changes
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclu-
sively for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in function-
ality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replace-
ment delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer
in the first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim,
e.g. where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised
Beurer partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use
(e.g. batteries, rechargeable batteries, cus, seals, electrodes, light sources, attachments
and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the
provisions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired
or modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between
service centre and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims
may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Beurer MP 59 El kitabı

Tip
El kitabı