Chicco EasyFit Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
3
3
A
B
C
D
C
A
F
H
I
I
K
F
E E
G
J
L
E
F
E
L
F
J
B
4
5
1 2
3
5
4
6
4
5
CLACK
CLACK
CLACK
CLACK
7
9
11
8
10
12
6
7
13
15
17
16
18
14
6
7
19
21
20
8
9
ISTRUZIONI D’USO
IMPORTANTE! LEG-
GERE ATTENTA-
MENTE E CONSER-
VARE PER FUTURO
RIFERIMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO
RIMUOVERE ED ELIMINARE
EVENTUALI SACCHETTI DI
PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI
FACENTI PARTE DELLA
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O
COMUNQUE TENERLI LONTANI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
ATTENZIONE: Il vostro equilibrio
può essere compromesso dal mo-
vimento vostro e del bambino.
ATTENZIONE: Fare attenzione
quando ci si piega o china in avanti
o lateralmente.
ATTENZIONE: Non usare il marsu-
pio durante l’attività sportiva.
ATTENZIONE: Assicurarsi che gli
utilizzatori del marsupio siano a co-
noscenza dell’esatto funzionamen-
to dello stesso. Non consentire a
nessuno di utilizzare il prodotto se
non ha letto e compreso piena-
mente le avvertenze e le istruzioni.
ATTENZIONE: Il mancato rispetto
delle seguenti istruzioni può com-
promettere la sicurezza del vostro
bambino.
ATTENZIONE: non lasciare mai
il bambino incustodito all’interno
del marsupio quando questo non
è indossato.
ATTENZIONE: indossare sempre
il marsupio prima di alloggiare il
bambino al suo interno.
Fascia utilizzo: dalla nascita no a 9 kg.
Utilizzare il marsupio solamente
quando si è in piedi o si cammina.
Assicurarsi che tutti gli utenti ab-
biano le necessarie capacità siche
per utilizzare questo prodotto.
Durante l’utilizzo del marsupio
controllare il tuo bambino.
Per i neonati sottopeso e bambini
con prescrizioni mediche, è asso-
lutamente necessario chiedere il
parere di un pediatra prima di uti-
lizzare il prodotto.
Il marsupio non può essere usato
per il trasporto in auto.
Non utilizzare il marsupio con più
di un bambino alla volta.
Questo marsupio non deve essere
utilizzato per trasportare un bam-
bino sulla schiena.
Non usare il marsupio se alcune par-
ti sono rotte, strappate o mancanti.
Prestare attenzione nell’utilizzo del
marsupio in ambiente domestico
(es. fonti di calore o maneggiando
bevande calde).
Non applicare al marsupio accesso-
ri, parti di ricambio o componenti
non forniti dal costruttore.
Il bambino, dal momento in cui è in
grado di tenere il proprio capo sol-
levato e le spalle verticali, indicativa-
mente dal 6° mese d’età, può essere
trasportato girato fronte strada.
E’ consigliabile sedersi mentre si
svolgono le operazioni per allog-
8
9
giare il bambino all’interno del
marsupio e per togliere il bambino
dal marsupio.
Prima dell’uso, assicurarsi che le
cinghie siano posizionate e rego-
late correttamente e che le bbie
siano agganciate.
Sistemato il bambino allinterno del
marsupio controllare attentamente
che il regolatore di ampiezza del gi-
rogambe sia regolato in maniera cor-
retta, eventualmente agire sugli stes-
si no a portarli alla giusta tensione.
Vericare sempre la presenza di
spazio attorno al viso del bambi-
no sufficiente a fornire una buona
quantità di aria.
Ricordarsi che il bambino, all’inter-
no del marsupio, reagirà ai cam-
biamenti climatici prima di chi lo
trasporta.
COMPONENTI
A. Marsupio
B. Appoggiatesta
C. Regolatori ampiezza appoggiatesta
D. Asola carezza
E. Fibbie di aggancio superiore
F. Fibbie di aggancio inferiore
G. Seduta
H Regolatore ampiezza seduta
I. Sistema regolazione spallacci
J. Asola elastica raccogli nastro
K. Sistema di regolazione dorsale
L. Spallacci
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Pulizia
Attenersi alle istruzioni riportate sull’etichetta di lavaggio.
Dopo ogni lavaggio controllare la consistenza del tessuto
e delle cuciture.
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
Manutenzione
Controllare periodicamente il marsupio per vericare even-
tuali scuciture, danneggiamenti o parti mancanti, in tal caso
non utilizzare il prodotto.
COME INDOSSARE IL MARSUPIO
ATTENZIONE: indossare sempre il marsupio prima di allog-
giare il bambino al suo interno.
1. Allargare gli spallacci mediante l’ apposito sistema di re-
golazione (I) per facilitare la vestizione ( g. 1).
2. Indossare il marsupio facendo passare braccia e testa tra
gli spallacci come indicato in g. 2 e in g.3.
3. Adeguare la lunghezza degli spallacci mediante il sistema
di regolazione (I) (g. 4), tirando no a quando gli stessi
rimarranno aderenti al corpo. Per un miglior comfort du-
rante l’utilizzo, l’incrocio degli spallacci deve avvenire in
posizione centrale poco sotto l’altezza delle scapole, se
necessario agire sul sistema di regolazione dorsale K (g.5)
4. Per un miglior comfort in uso, è possibile riavvolgere la
parte eccedente di nastro degli spallacci, ssandola con
l’apposita asola elastica (J) ( g.6).
COME ALLOGGIARE IL BAMBINO ALL’INTERNO DEL
MARSUPIO
Per compiere questa operazione è consigliabile alloggiare il
bambino all’interno del marsupio stando seduti, tenendo il
marsupio sul grembo o su un tavolo.
5. Allacciare le bbie inferiori (g. 7) e superiori (g.8) di un
lato no ad udire il clack di ssaggio e successivamente
alloggiare il bambino all’interno del marsupio rivolto ver-
so di voi, facendo attenzione ad inserire la gamba nell’ap-
posito passaggio. (g. 9). Durante questa fase, assicuratevi
sempre di tenere saldamente il bambino e siate sempre
pronti ad ogni suo movimento.
6. Allacciare le bbie dell’altro lato (E-F) no ad udire il clack”
di ssaggio (g. 10 e 11). ATTENZIONE: Assicurarsi sempre
di avere correttamente agganciato le bbie.
7. Regolare la lunghezza dei nastri della seduta per una
comoda e sicura posizione del bambino(g.12). E’ ne-
cessario regolare sempre l’ampiezza dell’apertura per le
gambe affinché il marsupio non sia mai ne troppo largo
ne troppo stretto, ma si adatti bene alla corporatura del
bambino.
8. Agire sui regolatori appoggiatesta (B), adeguandone
l’ampiezza (g. 13).
ATTENZIONE: vericare sempre la presenza di spazio at-
torno al viso del bambino sufficiente a fornire una buona
quantità di aria.
9. Nei primi mesi di vita, quando il bambino non è in gra-
do di sostenere autonomamente la testa, si consiglia di
adagiare comodamente il bambino sul marsupio aperto
e posizionato su un piano (g. 14) prima di procedere alla
chiusura delle bbie (g. 5 e 6).
TRASPORTO FRONTE-MAMMA
ATTENZIONE: indossare sempre il Marsupio prima di allog-
giare il bambino al suo interno.
10. In questa modalità di utilizzo, per garantire la corretta
posizione ergonomica (g. 15) il regolatore seduta (H)
deve essere sempre completamente aperto per avere la
massima ampiezza della seduta. (g. 16).
11. Nei primi mesi di vita è possibile ripiegare la parte supe-
10
11
riore dell’appoggiatesta risvoltandola verso il basso per
garantire un extra-sostegno della stessa (g. 17).
TRASPORTO FRONTE-STRADA
Il bambino, dal momento in cui è in grado di tenere il pro-
prio capo sollevato e le spalle verticali, indicativamente dal 6°
mese d’età, può essere trasportato in modalità fronte-strada.
ATTENZIONE: indossare sempre il Marsupio prima di allog-
giare il bambino al suo interno.
12. In questa modalità di utilizzo, agire sul regolatore seduta
(H) riducendone l’ampiezza, prima di inserire il bambino
nel marsupio rivolto fronte strada (g. 18).
13. Ripiegare la parte superiore dell’appoggiatesta risvol-
tandolo verso il basso per il massimo comfort del bam-
bino (g.19).
COME TOGLIERE IL BAMBINO DAL MARSUPIO TRA-
SPORTO FRONTE-MAMMA E FRONTE-STRADA
ATTENZIONE: è consigliabile sedersi mentre si svolgono le
operazioni per togliere il bambino dal marsupio.
14. Sostenendo saldamente il bambino sganciare solo da
un lato la bbia superiore e quella inferiore (E,F) e toglie-
re il bambino dal marsupio.
Terminato l’utilizzo è possibile riavvolgere su se stesso il
marsupio, (g.20), ssandolo con le bbie (g.21).
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in
normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle
istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni
derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali.
Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia
alle speciche previsioni delle normative nazionali applica-
bili nel paese d’acquisto, dove previste.
10
11
INSTRUCTIONS
IMPORTANT!
READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FU-
TURE REFERENCE.
WARNING: BEFORE USE,
REMOVE AND DISPOSE OF ALL
PLASTIC BAGS AND PACKAGING
MATERIALS AND KEEP THEM
OUT OF REACH OF CHILDREN.
WARNINGS
WARNING:Your balance may be
adversely affected by your move-
ment and that of your child;
WARNING:Take care when bend-
ing or leaning forward or sideways;
WARNING:This carrier is not suit-
able for use during sporting ac-
tivities.
WARNING: Ensure that the person
using the baby carrier knows how
to use it safely. Do not allow any-
one to use the product if they have
not read and understood all warn-
ings and instructions.
WARNING: Failure to respect these
instructions may compromise your
child’s safety.
WARNING: Never leave the child
unattended in the baby carrier
when you are not wearing it.
WARNING: Always t the baby
carrier onto your shoulders before
putting your child in.
Range of use: from birth to 9 kg.
Use the baby carrier only when
standing or walking.
Make sure that all users have the
necessary physical attributes to
use this product.
Check on your child when using
the baby carrier.
For underweight infants and babies
with medical prescriptions, it is es-
sential to seek the advice of a pae-
diatrician before using the product.
Do not use the baby carrier to
transport your child in the car.
Do not place more than one child
at a time in the baby carrier.
The baby carrier must not be used
to carry children on your back.
Do not use the baby carrier if any
parts are damaged, torn or missing.
Take care when using the baby car-
rier in the domestic environment
(e.g. sources of heat or while han-
dling hot beverages).
Do not t any accessories, spare parts
or components not supplied by the
manufacturer to the baby carrier.
When your child is able to keep
their head up and their shoulders
in a vertical position, approximately
from six months of age, they can be
transported forward facing.
It is advisable to sit down, to place the
baby into the baby carrier and to re-
move the baby from the baby carrier.
Before using, check that the straps
are tted and adjusted correctly, and
that the buckles are safely fastened.
After putting your child in the baby
carrier, check that the legrest straps
are suitably tightened and adjust if
necessary.
Always ensure that your child has
sufficient space around their face
12
13
so they can breathe properly.
Keep in mind that the child trans-
ported in the baby carrier will react
to any climatic changes before the
person carrying the child.
COMPONENTS
A. Baby carrier
B. Headrest
C. Headrest straps
D. “Caress” hole
E. Top buckles
F. Lower buckles
G. Seat
H Seat size adjuster
I. Shoulder strap adjustment system
J. Elastic strap holder ring
K. Back adjustment system
L. Shoulder straps
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning
Please refer to the care label.
After each wash check that the fabric and seams are not
worn or damaged.
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
Maintenance
Check the seams and baby carrier regularly to ensure that
they are not worn or damaged and that no parts are miss-
ing. If any part is worn or missing, do not use the product.
HOW TO WEAR THE BABY CARRIER
WARNING: Always t the baby carrier onto your shoulders
before putting your child in.
1. Loosen the shoulder straps using the adjustment system
(I) so it is easier to put on ( g. 1).
2. Put on the baby carrier by passing your head and arms
through the shoulder straps as shown in g. 2 and g.3.
3. Adjust the length of the shoulder straps using the adjust-
ment system (I) (g. 4), pulling until they t closely over the
shoulders. For greater comfort when using the carrier, the
shoulder straps should cross in a central position just un-
der the shoulder blades. If necessary use back adjustment
system K (g.5)
4. For greater comfort when using the carrier, you can roll
up the excess part of the shoulder straps, holding it in
place using the special elastic ring (J) ( g.6).
HOW TO PLACE YOUR CHILD IN THE BABY CARRIER
It is advisable to place your child in the baby carrier while
sitting down, resting the carrier on your lap or on a table.
5. Fasten the lower (g. 7) and top buckles (g.8), making
sure you hear a “click, then place your child in the baby
carrier facing towards you, passing their legs through the
specic holes. (g. 9). When doing this always make sure
that you are holding the child tightly and that you are
ready for any movement they might make.
6. Fasten the buckles on the other side (E-F) making sure
that they “click (g. 10 and 11). WARNING: Always make
sure you have correctly fastened the buckles.
7. Adjust the length of the seat straps so your child is com-
fortable and safe (g.12). Adjust the size of the leg open-
ings to ensure the baby carrier isn’t too loose or too tight
but perfectly suitable for your child’s body.
8. Adjust the headrest (B) to ensure your child has the nec-
essary amount of space (g. 13).
WARNING: Always ensure that your children have sucient
space around their face so they can breathe properly.
9. For newborn babies that are not yet able to support their
heads, it is advisable to place your child on the open baby
carrier on a at surface (g. 14) before closing the buckles
(g. 5 and 6).
PARENT-FACING POSITION
WARNING: Always t the baby carrier onto your shoulders
before putting your child in.
10. To guarantee the correct ergonomic position (g. 15)
the seat adjuster (H) must always be completely open to
ensure the maximum size of the seat. (g. 16).
11. For very small babies it is possible to fold the top of the
headrest down to provide extra support (g. 17).
FORWARD-FACING POSITION
When your child is able to keep their head up and their
shoulders in vertical position, approximately from six months
onwards, they can be carried in a forward facing position.
WARNING: Always t the baby carrier onto your shoulders
before putting your child in.
12. For this function reduce the size of the seat using the
adjuster (H) before placing your child in the baby carrier
forward facing (g. 18).
13. For the maximum comfort of your child fold the top of
the headrest down (g. 19).
HOW TO REMOVE YOUR CHILD FROM THE BABY CAR-
RIER IN THE PARENT-FACING AND FORWARD-FACING
POSITION
WARNING: it is a good idea to sit down to remove your the
child from the baby carrier.
14. Holding your child tightly, remove the top buckle and
the lower buckle (E,F) on one side only and remove your
child from the baby carrier.
When no longer in use you can roll up the baby carrier
(g.20), holding it in place with the buckles (g.21).
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in
normal conditions of use as provided for by the instructions.
The warranty shall not apply in the case of damage caused
by improper use, wear or accidental events.
For the duration of the warranty on conformity defects
12
13
please refer to the specic provisions of applicable national
standards in the country of purchase, where provided.
14
15
NOTICE D’EMPLOI
IMPORTANT! À LIRE
ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : AVANT
L’EMPLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER
TOUS LES SACS EN PLASTIQUE
ET ÉLÉMENTS QUI FONT PARTIE
DE L’EMBALLAGE DU PRODUIT
ET LES TENIR HORS DE PORTÉE
DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT :Léquilibre de
la personne peut être affecté par
tout mouvement quelle et l’en-
fant peuvent faire;
AVERTISSEMENT :Faites atten-
tion lorsque vous vous penchez
en avant ou sur le côté;
AVERTISSEMENT :Le porte-en-
fant nest pas adapté aux activités
sportives.
AVERTISSEMENT : S’assurer que
les utilisateurs du porte-bébé
connaissent le fonctionnement
exact de ce dernier. Ne permettre
à personne d’utiliser le produit
sans avoir lu auparavant et inté-
gralement compris les avertisse-
ments et les instructions.
AVERTISSEMENT : le non-res-
pect des instructions suivantes
peut compromettre la sécurité de
votre enfant.
AVERTISSEMENT : ne jamais lais-
ser l’enfant sans surveillance dans
le porte-bébé quand celui-ci nest
pas endossé.
AVERTISSEMENT : toujours en-
dosser le porte-bébé avant d’y
positionner le bébé.
Plage d’utilisation : de la naissance
à 9 kg.
Le porte-bébé ne peut être utilisé
que par un adulte debout ou se
promenant.
S’assurer que tous les utilisateurs
ont les capacités physiques né-
cessaires pour utiliser ce produit.
Surveiller toujours l’enfant pen-
dant l’utilisation du porte-bébé.
Pour les nouveau-nés prématurés
et les bébés suivis médicalement,
demander conseil à votre pédiatre
avant d’utiliser le produit.
Le porte-bébé ne peut pas être
utilisé pour le transport en voiture.
Ne pas transporter plus d’un en-
fant à la fois.
Ce porte-bébé ne doit pas être
utilisé pour transporter un enfant
sur le dos.
Ne pas utiliser le porte-bébé lorsque
certaines parties sont perdues, man-
quantes ou endommagées.
Être prudent lors de l’utilisation
du porte-bébé à la maison (ex.
en présence de sources de cha-
leur ou lors de la manipulation de
boissons chaudes).
Ne pas ajouter d’accessoires sur
le porte-bébé, de pièces de re-
change ou d’éléments non fournis
par le constructeur.
Lorsque le bébé est capable de
14
15
tenir sa tête et de maintenir ses
épaules à la verticale, à partir du
6ème mois environ, il est alors
possible de le porter tourné vers
l’avant, face à la route.
Pour positionner et enlever l’en-
fant du porte-bébé, il est préfé-
rable d’être assis.
Avant l’utilisation, s’assurer que les
lanières de réglage soient correcte-
ment mises en place et réglées et
que les boucles soient accrochées.
Une fois l’enfant installé dans le
porte-bébé, contrôler attentive-
ment si le réglage en largeur du
tour de jambes est adapté à la mor-
phologie de l’enfant. Le cas échéant,
modier le réglage jusqu’à l’obten-
tion de la tension correcte.
S’assurer que l’enfant dispose d’un
espace suffisant autour du visage
pour lui permettre de respirer cor-
rectement.
Dans le porte-bébé, l’enfant réa-
git aux changements climatiques
avant la personne qui le porte.
COMPOSANTS
A. Porte-bébé
B. Appui-tête
C. Dispositifs de réglage largeur appui-tête
D. Poignée « caresse »
E. Boucles d’accrochage supérieur
F. Boucles d’accrochage inférieur
G. Assise
H Dispositif de réglage largeur assise
I. Système de réglage des couvre-harnais
J. Boutonnière élastique enrouleur
K. Système de réglage dorsal
L. Couvre-harnais
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Nettoyage
Suivre les instructions indiquées sur l’étiquette de lavage.
Après chaque lavage, contrôler l’état du tissu et des coutures.
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Entretien
Contrôler régulièrement le porte-bébé pour vérier si cer-
taines parties sont décousues, déchirées, abîmées ou man-
quantes. Si tel est le cas, ne pas utiliser le porte-bébé.
COMMENT ENDOSSER LE PORTE-BÉBÉ
AVERTISSEMENT : toujours endosser le porte-bébé avant d’y
positionner le bébé.
1. élargir les couvre-harnais à l’aide du système de réglage
(I) pour faciliter l’habillage ( g. 1).
2. Endosser le porte-bébé en faisant passer les bras et la tête
entre les couvre-harnais comme indiqué dans la g. 2 et
la g.3.
3. Adapter la longueur des couvre-harnais à l’aide du système
de réglage (I) (g. 4), en tirant jusqu’à les faire adhérer au
corps. Pour un meilleur confort d’utilisation, le croisement
des couvre-harnais doit avoir lieu en position centrale juste
en dessous de la hauteur des omoplates, le cas échéant
agir sur le système de réglage dorsal K (g.5)
4. Pour un meilleur confort d’utilisation, il est possible de
réenrouler la partie excédentaire de sangle des couvre-
harnais en la xant avec la boutonnière élastique prévue
à cet eet (J) ( g.6).
COMMENT POSITIONNER L’ENFANT DANS LE PORTE-
BÉBÉ
Pour ce faire, il est conseillé de positionner l’enfant dans le
porte-bébé en étant assis, en tenant le porte-bébé sur le
ventre ou sur une table.
5. Attacher les boucles inférieures (g. 7) et supérieures (g.
8) d’un côté jusqu’à entendre le déclic de xation puis po-
sitionner l’enfant à l’intérieur du porte-bébé face à vous,
en prenant soin de faire passer la jambe dans le passage
prévu à cet eet. (g. 9). Pendant cette phase, toujours
tenir fermement l’enfant et faire très attention à chacun
de ses mouvements.
6. Attacher les boucles de l’autre côté (E-F) jusqu’à entendre
le déclic de xation (g. 10 et 11). AVERTISSEMENT : Tou-
jours s’assurer que les boucles sont correctement atta-
chées.
7. Régler la longueur des sangles de l’assise pour garantir
une position confortable et sûre du bébé (g.12). Il faut
toujours régler la largeur de l’ouverture pour les jambes
an que le porte-bébé ne soit jamais ni trop large ou ni
trop serré, mais quil adapte bien à la morphologie de
l’enfant.
8. Agir sur les dispositifs de réglage de l’appui-tête (B) pour
adapter sa largeur (g. 13).
AVERTISSEMENT : s’assurer que l’enfant dispose d’un espace
suffisant autour du visage pour lui permettre de respirer
correctement.
9. Pendant les premiers mois de vie, lorsque l’enfant nest
pas en mesure de tenir sa tête tout seul, il est conseillé
de l’installer commodément sur le porte-bébé ouvert et
placé sur une surface plane (g. 14) avant d’attacher les
boucles (g. 5 et 6).
16
17
TRANSPORT AVEC POSITION BÉBÉ FACE AUX PA-
RENTS
AVERTISSEMENT : toujours endosser le porte-bébé avant d’y
positionner le bébé.
10. Dans ce mode d’utilisation, an d’assurer une position
ergonomique correcte (Fig. 15), le dispositif de réglage de
l’assise (H) doit toujours être complètement ouvert pour
garantir la largeur maximale de cette dernière. (g. 16).
11. Pendant les premiers mois de vie, il est possible de re-
plier la partie supérieure de l’appui-tête en la rabattant
vers le bas pour assurer un soutien supplémentaire de
la tête (g. 17).
TRANSPORT AVEC POSITION BÉBÉ FACE À LA ROUTE
Lorsque le bébé est capable de tenir sa tête tout seul et de
maintenir ses épaules verticales, au 6ème mois environ, il est
alors possible de le porter tourné face à la route.
AVERTISSEMENT : toujours endosser le porte-bébé avant d’y
positionner le bébé.
12. Dans ce mode d’utilisation, ajuster le réglage de l’assise
(H) pour réduire sa largeur, avant de placer l’enfant dans
le porte-bébé tourné face à la route (g. 18).
13. Replier la partie supérieure de l’appui-tête en la rabat-
tant vers le bas pour un maximum de confort de l’enfant
(g.19).
COMMENT RETIRER L’ENFANT DU PORTE-BÉBÉ
TRANSPORT AVEC POSITION BÉBÉ FACE AUX PA-
RENTS ET FACE À LA ROUTE
AVERTISSEMENT : pour enlever l’enfant du porte-bébé, il est
préférable d’être assis.
14. Tenir fermement l’enfant et décrocher la boucle supé-
rieure et inférieure (E, F) d’un seul côté puis retirer l’en-
fant du porte-bébé.
Après l’utilisation, il est possible d’enrouler le porte-bébé sur
lui-même (g.20), en le xant à l’aide des boucles (g.21).
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformité
dans des conditions normales d’utilisation selon les indica-
tions gurant sur la notice d’utilisation.
La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dom-
mages causés par une mauvaise utilisation, l’usure ou d’évé-
nements accidentels.
En ce qui concerne la durée de la garantie contre les -
fauts de conformité, consulter les conditions prévues par
les réglementations nationales applicables, le cas échéant,
dans le pays d’achat.
16
17
GEBRAUCHSANLEITUNG
WICHTIG!
BITTE SORGFÄLTIG
LESEN UND FÜR
SPÄTERES NACH-
LESEN UNBEDINGT
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: VOR DEM GE-
BRAUCH EVENTUELLE POLY-
BEUTEL UND ALLE ELEMENTE,
DIE TEIL DER PRODUKTVERPA-
CKUNG SIND, ABNEHMEN UND
ENTSORGEN SOWIE VON KIN-
DERN FERNHALTEN.
HINWEISE
WARNUNG: Ihr Gleichgewicht
kann durch ihre Bewegung und
die ihres Kindes beeinträchtigt
werden;
WARNUNG: Sind Sie vorsichtig
beim nach vorne beugen oder leh-
nen oder seitwärts;
WARNUNG: Diese Trage ist nicht
zur Anwendung bei sportlichen
Aktivitäten geeignet.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich,
dass auch andere Benutzer über
die richtige Funktion der Babytra-
ge Kenntnis haben. Das Produkt
darf nur von Personen verwendet
werden, die die Hinweise und die
Gebrauchsanleitung vollständig
gelesen und verstanden haben.
WARNUNG: Die Nichtbeachtung
der folgenden Anweisungen kann
die Sicherheit Ihres Kindes beein-
trächtigen.
WARNUNG: Lassen Sie ihr Kind
nie unbeaufsichtigt in der Baby-
trage, wenn diese nicht am Körper
getragen wird.
WARNUNG: Bevor Sie das Kind hi-
neinlegen, müssen Sie die Babytra-
ge übergezogen haben.
Verwendungsalter: ab Geburt bis 9 kg.
Verwenden Sie die Babytrage nur
im Stehen oder Laufen.
Vergewissern Sie sich, dass sämtli-
che Benutzer die für den Gebrauch
dieses Produktes erforderlichen
körperlichen Fähigkeiten haben.
Kontrollieren Sie Ihr Kind während
Sie die Babytrage benutzen.
Für untergewichtige Neugeborene
und Kinder in medizinischer Be-
handlung müssen Sie unbedingt
vor dem Gebrauch des Produkts
einen Kinderarzt um Rat fragen.
Die Babytrage nicht für den Trans-
port mit dem Auto verwenden.
Die Babytrage jeweils mit nur ei-
nem Kind verwenden.
Diese Babytrage darf nicht für den
Transport eines Kindes auf dem
Rücken verwendet werden.
Verwenden Sie die Babytrage nicht
mehr, wenn Teile beschädigt sind
oder fehlen.
Seien Sie bei der Verwendung der
Babytrage zu Hause besonders vor-
sichtig (z.B. Hitzequellen oder beim
Trinken von heißen Getränken).
Nur Ersatzteile oder Komponenten
verwenden, die vom Hersteller ge-
liefert sind.
Der Transport mit Blickrichtung zur
Straße ist für Kinder ab ca. dem 6.
18
19
Lebensmonat geeignet, die in der
Lage sind, selbständig den Kopf
aufrecht und die Schultern gerade
zu halten.
Es wird empfohlen, sich zu setzen,
während man das Kind in die Baby-
trage setzt oder es herausnimmt.
Vergewissern Sie sich vor dem Ge-
brauch, dass die Gurte korrekt po-
sitioniert und eingestellt und die
Gurtschlösser eingehakt sind.
Nachdem Sie das Kind in die Baby-
trage gesetzt haben, vergewissern
Sie sich stets, dass die Beinönun-
gen der Größe Ihre Kindes angepasst
sind. Wenn notwendig, betätigen Sie
die dafür vorgesehenen Verstellvor-
richtung.
Prüfen Sie stets, dass das Gesicht
des Kindes genügend freien Raum
hat und die Atmung keinesfalls be-
einträchtigt wird.
Denken Sie bitte daran, dass das
Kind in der Babytrage einen plötzli-
chen Temperaturwechsel viel früher
als der diese tragende Erwachsene
wahrnimmt und ggf. darunter leidet.
BESTANDTEILE
A. Babytrage
B. Kopfstütze
C. Verstellvorrichtungen Kopfstütze
D. “Liebkose”-Önung
E. Obere Gurtschlösser
F. Untere Gurtschlösser
G. Sitz
H. Breitenregler Sitz
I. Verstellsystem Schultergurte
J. Schlaufe zur Aufnahme des Gurts
K. Rückseitiges Verstellsystem
L. Schultergurte
TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG
Reinigung
Beachten Sie bitte die Angaben auf dem Pegeetikett.
Kontrollieren Sie nach jeder Wäsche die Konsistenz des Be-
zugsstoffs und der Nähte.
Handwäsche in kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Pege
Prüfen Sie die Babytrage regelmäßig auf eventuell aufge-
trennte Nähte, Beschädigungen oder fehlende Teile. Bei
Beschädigungen jeglicher Art darf das Produkt nicht mehr
verwendet werden.
SO WIRD DIE BABYTRAGE ANGELEGT
WARNUNG: Bevor Sie das Kind hineinlegen, müssen Sie die
Babytrage übergezogen haben.
1. Weiten Sie die Schultergurte mit dem speziellen Verstell-
system (I), um das Anlegen zu erleichtern (Abb. 1).
2. Legen Sie die Babytrage an, indem Sie Arme und Kopf
zwischen den Schultergurten durchführen, wie in Abb. 2
und in Abb. 3 gezeigt.
3. Passen Sie die Länge der Schultergurte mit dem Verstellsys-
tem (I) (Abb. 4) an, indem Sie die Gurt-Enden ziehen, bis sie
korrekt am Körper anliegen. Für einen besseren Tragekom-
fort sollten sich die Schultergurte in der Mitte, etwas unter-
halb der Schulterblätter überkreuzen. Falls erforderlich das
rückseitige Verstellsystem K (Abb. 5) verwenden.
4. Für einen besseren Tragekomfort kann die Überlänge des
Gurts aufgewickelt und mit der speziellen Schlaufe (J) be-
festigt werden (Abb. 6).
SO WIRD DAS KIND IN DIE BABYTRAGE GESETZT
Man sollte sitzen, wenn man das Kind in die Babytrage
setzt und diese dabei in den Schoß oder auf einem Tisch
ablegen.
5. Schließen Sie die unteren (Abb. 7) und oberen (Abb. 8)
Gurtschlösser auf einer Seite, bis Sie das “Klack” der Befes-
tigung hören und setzen Sie das Kind mit dem Gesicht
zu Ihnen in die Babytrage. Achten Sie dabei darauf, dass
die Beine korrekt durch die Önungen geführt werden.
(Abb. 9). Vergewissern Sie sich stets, dass das Kind korrekt
gehalten wird und seien Sie grundsätzlich auf jede seiner
Bewegungen vorbereitet.
6. Schließen Sie die Gurtschlösser auf der anderen Seite (E-
F), bis Sie das “Klack der Befestigung hören (Abb. 10 und
11). WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets, dass die Gurt-
schlösser korrekt eingehakt sind.
7. Stellen Sie die Länge der Sitzgurte für eine bequeme
und sichere Position des Kindes ein (Abb.12). Auch die
Önung für die Beinchen muss stets so geregelt werden,
dass die Babytrage niemals zu weit oder zu eng ist, son-
dern sich gut dem Körper des Kindes anpasst.
8. Mit den Reglern der Kopfstütze (B) deren Breite anpassen
(Abb. 13).
WARNUNG: Prüfen Sie stets, dass das Gesicht des Kindes
genügend freien Raum hat und die Atmung keinesfalls be-
einträchtigt wird.
9. In den ersten Lebensmonaten, wenn das Baby noch nicht
in der Lage ist, den Kopf selbstständig aufrecht zu halten,
empfehlen wir, das Kind bequem auf die oene und auf
einer Fläche abgelegte Babytrage zu legen (Abb. 14), be-
18
19
vor man die Gurtschlösser schließt (Abb. 5 und 6).
BEFÖRDERUNG MIT BLICK ZUR MUTTER
WARNUNG: Bevor Sie das Kind hineinlegen, müssen Sie die
Babytrage übergezogen haben.
10. In dieser Verwendungsweise muss, um die korrekte er-
gonomische Position zu gewährleisten (Abb. 15), der
Sitzversteller (H) stets völlig geönet sein, damit der Sitz
die maximale Breite hat. (Abb. 16).
11. In den ersten Lebensmonaten kann man den oberen
Teil der Kopfstütze umklappen und nach unten biegen,
so dass sie eine noch bessere Stützfunktion ausübt
(Abb. 17).
BEFÖRDERUNG MIT BLICK ZUR STRASSE
Der Transport mit Blickrichtung zur Straße ist für Kinder ab ca.
dem 6. Lebensmonat geeignet, die in der Lage sind, selbstän-
dig den Kopf aufrecht und die Schultern gerade zu halten.
WARNUNG: Bevor Sie das Kind hineinlegen, müssen Sie die
Babytrage übergezogen haben.
12. In dieser Verwendungsweise die Breite des Sitzes mit
dem Sitzversteller (H) reduzieren, bevor man das Kind
mit Blickrichtung zur Straße hineinsetzt (Abb. 18).
13. Für maximalen Komfort des Kindes, den oberen Teil der
Kopfstütze nach unten biegen (Abb. 19).
SO WIRD DAS KIND AUS DER BABYTRAGE GENOM-
MEN, MIT BLICKRICHTUNG ZUR MUTTER UND ZUR
STRASSE
WARNUNG: Man sollte sitzen, während man das Kind aus
der Babytrage nimmt.
14. Halten Sie das Kind gut fest, önen Sie nur von einer
Seite das obere und das untere Gurtschloss (E, F) und
nehmen Sie das Kind aus der Babytrage.
Nach dem Gebrauch kann die Babytrage um sich selbst
gewickelt (Abb. 20) und mit den Gurtschlössern befestigt
werden (Abb. 21).
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz nor-
maler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der
Gebrauchsanleitung) auftreten.
Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem Gebrauch,
Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen.
Bezüglich der Garantiedauer für Konformitätsfehler verwei-
sen wir auf die nationalen Rechtsvorschriften des Kauandes.
20
21
INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE!
LÉELO DETALLA-
DAMENTE Y CON-
SÉRVALO PARA PO-
DERLO CONSULTAR
MÁS ADELANTE.
ADVERTENCIA: ANTES DEL USO,
QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS
DE PLÁSTICO Y LOS DEMÁS
COMPONENTES QUE FORMEN
PARTE DEL EMBALAJE DEL
PRODUCTO O, EN CUALQUIER
CASO, MANTÉNGALOS FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: Su equilibrio pue-
de verse afectado adversamente
por su movimiento y el de su hijo;
ADVERTENCIA: Tenga cuidado
cuando se dobla hacia delante o
hacia atrás;
ADVERTENCIA: Esta mochila no
es adecuada para su uso durante
actividades deportivas.
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que los usuarios sepan perfecta-
mente cómo funciona la mochila.
No permita a nadie el uso del pro-
ducto sin que antes haya leído y
comprendido perfectamente las
advertencias y las instrucciones.
ADVERTENCIA: El incumplimien-
to de las siguientes instrucciones
puede comprometer la seguridad
de su bebé.
ADVERTENCIA: Nunca deje al
niño sin vigilancia dentro de la mo-
chila cuando no la lleve puesta.
ADVERTENCIA: Póngase siempre
la mochila antes de acomodar al
bebé en su interior.
Etapa de uso: desde el nacimiento
hasta los 9 kg.
Utilice la mochila únicamente
cuando está de pie o caminando.
Asegúrese de que todos los usua-
rios posean las capacidades físicas
adecuadas para el uso de este pro-
ducto.
Durante el uso de la mochila, con-
trole siempre al niño.
En el caso de los recién nacidos
con bajo peso y de los bebés con
necesidades especiales, es absolu-
tamente necesario pedir la opinión
de un pediatra antes de utilizar el
producto.
La mochila no puede ser utilizada
para el transporte en coche.
No utilice la mochila con más de
un niño a la vez.
Esta mochila no debe utilizarse para
transportar bebés en la espalda.
No utilice la mochila si falta alguna
de sus partes o éstas están rotas o
rasgadas.
Preste atención al usar la mochi-
la en entornos domésticos (p. ej.
fuentes de calor o al manipular be-
bidas calientes).
No aplique en la mochila acceso-
rios, partes de repuesto o compo-
nentes no suministrados por el fa-
bricante.
A partir del momento en que el niño
es capaz de mantener la cabeza er-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Chicco EasyFit Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu