Braun BD 5008 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

www.braun.com
BD 5001
BD 5006
BD 5007
BD 5008
BD 5009
Silk
expert 5
Type 6029
91573658/VI-1 7
B
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S1.indd 191573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S1.indd 1 20.06.17 09:2020.06.17 09:20
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 118 pages (incl. 6 pages cover),
Cover 4/4c, Content 2/2c = Pantone 876u + black
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 1 of 118
English 4
Polski 12
Česk 21
Slovensk 29
Magyar 37
Hrvatski 45
Slovenski 53
Türkçe 61
Română (RO/MD) 71
Ελληνικά 80
Български 89
Русский 98
Українська 108
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
www.service.braun.com
UK/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/BG/
RU/UK
Braun Infolines
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
RO 021.224.30.35
GR 210-9478700
TR 0850 220 0911
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S2.indd 191573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S2.indd 1 20.06.17 09:2120.06.17 09:21
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 2 of 118
8
7
5
9
10
3
2
6
I II III IV V VI
1
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Î
Skin tone & Body hair type chart:
==
Î
4
suitable / odpowiedni / vhodné /
vhodné / megfelelő / pogodno /
primerno / adecvat / κατάλληλο /
подходящ / подходит / підходить
not suitable / nieodpowiedni / použití není
vhodné / nevhodné / nem megfelelő /
nije pogodno / kullanım için uygun /
ni primerno / neadecvat / ακατάλληλο /
не е подходящ / не подходит /
не підходить
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S3.indd 191573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S3.indd 1 20.06.17 09:2120.06.17 09:21
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 3 of 118
4
English
Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design.
Using professional light technology, Braun Silk·expert Intense Pulsed Light (IPL) allows you to permanently
remove unwanted, visible hair comfortably at home. Before using the device, please read the use instructions
carefully, including all contraindications, warnings and safety information, and keep them for future reference.
This device has been designed to effect long-term hair growth reduction after a certain period of
treatment. Ideal body areas for use include:
Women: Legs, arms, underarms, bikini area and face (below cheek bones)
CAUTION: Do not use the device near the eyes and along the forehead.
Men: Shoulders and below (chest, back, arms, stomach, legs)
CAUTION: Do not use on the face, neck or genital area.
Usage on male beards or facial hair may lead to permanent or uneven results which may
produce changes in facial characteristics that may not be desirable.
Braun Silk·expert is not suitable for everyone. It is most effective on light to medium skin tones and dark hair
colors. Please, refer to the skin tone and hair color chart on page 3 to see if the device is suitable for you.
Description
1 Treatment window
2 SensoAdapt™ skin tone sensors
3 LED Power bars
4 Light intensity button with indicator light
5 Treatment button
6 Power socket
7 Power supply
8 Mains cord
9 Removable front with reflector
10 Glass filter
How does it work?
Braun Silk·expert works beneath the skin surface by targeting the melanin in the hair follicle, helping to
break the cycle of hair re-growth. With continued, periodic use, the light energy helps prevent unwanted
hair from reaching the skin surface.
The intelligent SensoAdapt™ skin sensors (2) continuously read your skin tone before every flash,
automatically adapting the light intensity for best efficacy and safety. This allows treatment of appropriate
skin tones, but prevents treatment if your skin tone is too dark.
CONTRAINDICATIONS
DO NOT USE the device …
if your skin is darker than skin tone V shown on the skin tone chart on page 3.
Since dark skin absorbs more light energy, treating very dark skin may cause
discomfort/pain and adverse effects (e.g., burns, blisters, discoloration or
scarring) and injure your skin.
if you are pregnant, lactating, or under the age of 18 as this device has not been
tested with these individuals.
if you have a history of skin cancer or precancerous lesions (e.g., nevi or a large
number of moles).
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 491573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 4 20.06.17 09:2220.06.17 09:22
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 4 of 118
5
If your skin has been artificially or naturally tanned recently. Your skin may be
extra sensitive following sun exposure and particularly susceptible to side effects
of IPL treatment (e.g. burn, blister, discolour or scar to your skin). Also, avoid
unprotected exposure to direct sunlight after your IPL treatment. Your skin may
be extra sensitive and particularly susceptible to sunburn.
Certain conditions can also prohibit the use of this device.
DO NOT USE the device if any of the following applies:
You have a chronic medical condition.
You have a chronic skin disease (e.g. psoriasis or vitiligo) or damaged skin (e.g.
sunburn, cuts, open wounds or active infections) in the areas you wish to treat.
You have varicose veins in the area you wish to treat.
You have a known sensitivity to sunlight (photosensitivity) or are taking
medication that may make the skin more sensitive (e.g. Retin A, Accutane and/or
other topical retinoids).
You have had a skin peel treatment on the area you wish to treat.
You have any of the above, this device may injure your skin or make existing
conditions worse. You may experience side effects such as burns, blisters and
skin color changes (hyper- or hypo-pigmentation) or scarring.
If you are unsure whether this device is safe for you to use, please consult your
physician or dermatologist.
If you take any kind of medication regularly and over a long period of time, please
consult your physician for any potential impact on skin sensitivity to light.
WARNINGS
DO NOT USE on …
scalp, eyebrows or anywhere near or around the eyes. Use in these areas may
permanently damage your eyes.
red, very blonde, grey or white hair. The device is not effective on these hair
colors.
nipples, genitals or around the anus. These areas may have a darker skin color
and/or greater hair density and using the device in these areas may cause
discomfort/pain or injure your skin.
dark brown or black spots such as freckles, birthmarks, moles or warts in the
treatment area.
a tattoo or permanent makeup in the treatment area.
beard / facial hair for men.
DO NOT look directly into the glass filter (10) or attempt to activate the device
toward the eyes. To protect the safety of your eyes and those of individuals nearby,
the device will only activate when both skin tone sensors are placed against the
skin. If at any time the device activates when both sensors are NOT in contact with
the skin, STOP use immediately and contact your retailer.
DO NOT USE more than once a week on the same area. This will not speed up the
results and may increase the chances of injury to your skin.
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 591573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 5 20.06.17 09:2220.06.17 09:22
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 5 of 118
6
PRECAUTIONS
The device is intended for a single user.
It is not intended for use by people under 18 years old.
People with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, may use the device if they have been given supervision or instruction
concerning the safe use of the device and understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
Always keep the device out of children’s reach.
ELECTRICAL AND FIRE SAFETY
Regularly check the device and cords for visible signs of damage. In case of
damage or cracks, stop using the device. Electric shock may result from using a
damaged device. In case of defects, have the device checked and repaired by an
authorized service center. Unqualified repair work can lead to extreme hazards for
the user. Always unplug the device after use.
DANGER
Never attempt to repair and open the device, as this may expose you to dangerous
electrical components and to pulsed light energy, either of which may cause
serious bodily damage and/or permanent eye injury.
WARNING
To prevent any damage or risk of electric shock or fire hazard, operate this device
only by using the mains cord (8) and power supply (7) (CyDen Type
6027...) provided.
DO NOT use in or near water and wet surfaces such as bathtubs, showers,
basins or other vessels that may contain water. If the device becomes wet,
it should not be used. Electric shock may result from using a wet device.
DO NOT use if the device is damaged (e.g. cracked housing, cord damage etc).
Internal parts contain electric charges that are hazardous.
DO NOT use if the glass filter (10) is cracked or missing. Regularly inspect the
glass filter for damage.
DO NOT touch the glass filter during or directly after use since it will get hot.
DO NOT use petroleum-based or flammable cleaning agents (alcohol, acetones)
on the device as these pose a fire risk.
DO NOT use abrasive cleaning agents. These may damage the device or scratch
the glass filter.
DO NOT attempt to use this device other than for removing unwanted hair.
DO NOT activate the device onto any surface other than skin.
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 691573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 6 20.06.17 09:2220.06.17 09:22
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 6 of 118
7
DO NOT activate the device if the treatment window (1) is not placed in full contact
with the skin.
DO NOT block the cooling vents. The device may overheat and pose an electric
shock risk or fire hazard.
HOW TO USE
Preparing the treatment area
Remove any visible hair on the skin before using the device. You may use your preferred hair removal
method. Ensure there is no hair remaining above the surface of the skin as this can damage the removable
front (9) and may cause treatment discomfort. Clean the treatment area and pat it dry.
To power on the device:
Plug the mains cord (8) into an electrical outlet. Plug the power supply (7) into the power socket (6).
The LED power bars (3) will light up once and, a fan starts running. This means the device is in READY
mode. During operation, the device will heat up slightly.
Light intensity button (4)
Normal setting: After plugging in, the device operates with full light intensity shown by a white
indicator light.
Gentle setting: Press button (4) in order to operate with reduced light intensity. The indicator light
shines blue.
Extra gentle setting: Press the button a second time: The light flashes blue.
To return to full power, press the button again.
Gentle and extra gentle settings are meant for sensitive areas and first time users. With reduced light
intensity, more treatments may be required to see the desired effects.
Automatic skin tone reading
When both skin tone sensors (2) have skin contact, the device reads your skin tone and selects the
appropriate light intensity which is indicated by white LEDs on the Power bars (3). These confirm that the
device is ready to flash.
light skin tone U high light intensity
dark skin tone U low light intensity
no LEDs
no skin contact U device cannot be activated
red LED
invalid skin tone U device cannot be activated
Patch Test
Before your first treatment, we recommend you test your skin for reaction to Braun Silk·expert on a small
area of skin of the body part you plan to treat (about 2 x 3 cm in size; equivalent to the size of two flashes,
side by side).
Perform a patch test as described BELOW in chapter «TREATMENT MODES», section «Precision mode».
Wait 48 hours to examine the test area. If the skin appears normal, begin your first treatment. If a skin
reaction develops, discontinue using the device and consult your physician. Do not treat the patch tested
area for at least one week after the test.
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 791573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 7 20.06.17 09:2220.06.17 09:22
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 7 of 118
8
TREATMENT MODES
Depending on the area you wish to treat you can choose between Gliding mode and Precision mode:
The gliding mode enables fast and efficient treatments and is recommended for large skin surface areas
(e.g. legs, arms, chest and back) while the precision mode is recommended for treating sensitive or small,
hard-to reach areas such as knees, shins, ankles, bikini line or underarm and face for females.
The area to be treated has to be hair-free, clean and dry. Before pressing the treatment button, look away
from the device to avoid the bright light.
Gliding mode Precision mode
1. Place the treatment window (1) firmly on your skin, ensuring both skin sensors (2) have skin contact.
Power bars (3) show white LEDs.
2. Press and hold the treatment button (5). The
device will begin to flash.
2. Press and instantly release the treatment button
(5). The device will emit a flash.
3. Move the device slowly and continuously from
the bottom to the top of the treatment area.
Make sure to always keep full skin contact so
that the device flashes continuously.
3. Lift off the device and place it onto the next
adjacent spot to be treated. Again, wait for the
power bars to show white LEDs. Then press and
release the treatment button.
Once you have completed your first gliding stroke,
lift the device off the treatment area. Repeat steps
1 to 3 to treat the next adjacent area in a parallel
stroke.
Continue treatment spot by spot until you have
completed the entire area you wish to treat.
Make sure to avoid missed areas by placing the treatment window directly next to the previously treated
spot without leaving any space between treated areas.
If you feel intense pain, stop treatment immediately and consult your physician before using the device again.
Standby mode
After 10 minutes of inactivity, the device will revert to standby mode (which will be indicated by one blinking
light on the power indicator bars). To return to READY mode, press any key or remove/replace the power cord.
Sleep mode
If the device is not operated (no button push) for 60 minutes, it will enter sleep mode (low power state).
The Power bar LEDs are off. To return to READY mode, press any key or remove/replace the mains cord.
On wake-up the device will follow the standard Power on procedure (power bars will light up completely
once).
Facial treatment (female usage only)
Before Treatment
Ensure you have done a patch test before treating the face (see chapter «Patch Test»).
Remove any visible hair and cosmetics, lotions and creams from the area you wish to treat.
You may choose to use a mirror to help position the treatment window on the face.
Treating the face, cheek and jaw (use the «Precision mode»)
Place the treatment window on your skin. Wait for the power bars to show white LEDs. Before pressing the
treatment button, close your eyes or look away to avoid the bright light. Avoid treating the same area twice
as this may increase the chance of producing adverse reactions.
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 891573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 8 20.06.17 09:2220.06.17 09:22
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 8 of 118
9
Upper lip area
Avoid contact with the lips and the nostrils. The central area below the nostrils is often sensitive.
Do not use on permanent / semi-permanent lip liner on the lip margin.
TIP: You can press your lips together to ensure that the light does not activate on the upper lip itself.
Neck and chin
Hair growth under the chin can be denser and coarser. This can sometimes lead to slight skin reddening
following a treatment. This redness is temporary and should completely disappear after 24 hours.
NOTE:
If redness or a burning sensation occurs and lasts for several minutes, apply a cool cloth/pad to soothe
the area.
If any pigment changes in the skin, e.g., lightening or darkening, are observed, stop using the device.
Seek medical advice to determine the cause which may be due to an underlying medical condition.
TREATMENT PLAN
Start-up phase 1 treatment per week (4-12 times)
Maintenance treatment continue treating to your needs, e.g. once a month.
The typical hair growth cycle varies between individuals and could take up to 16 months depending on
body area (underarm, lower leg, bikini area). Since only hairs in their growing phase are susceptible to
treatment with light, it is important to do multiple treatments to achieve continuously smooth skin. For this
reason, we recommend a start-up phase with one treatment per week over a period of 4 -12 weeks.
In case you no longer see hair growing, you do not need to complete the full 12 weekly treatments. You can
switch to the maintenance treatments.
AFTER TREATMENT
Once you have completed your treatment, unplug the power supply from the electrical outlet to turn off the
device.
The skin tone sensors (2) and the treatment window (1) should be inspected for damage and wiped down
with a dry, lint free cloth. If any marks or black spots are seen, clean them off straight away after treatment.
Do not touch or clean the glass filter (10) for at least 5 minutes after use to allow it to cool down.
After treatment, we recommend using sunscreen SPF 15 whenever treated areas may be exposed to the
sun. We recommend avoiding exposure to artificial light sources, such as tanning booths or solariums.
Avoid any activity or skin products that may irritate your skin for 24 hours after treatment. This includes
using hot tubs or saunas, wearing tight-fitting clothing, using bleaching creams, perfumed products or
peeling products. The above may cause irritation, such as itching and redness, in the treated areas.
MAINTENANCE AND STORAGE
After use, wipe down the device and especially the treatment window with a dry, lint-free cloth. Do not
rinse or immerse the device in water or any other liquid.
To ensure maximum performance, it is important to keep the treatment window reflector (9) free from
dirt, hair or other debris. To aid in the cleaning of this part, the front section is removable. Once
removed, it can be cleaned with a slightly damp cloth. Always ensure the front section is completely dry
before re-fitting it.
Store the device in a cool, dry place. Make sure the treatment window and skin sensors are protected
from damage.
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 991573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 9 20.06.17 09:2220.06.17 09:22
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 9 of 118
10
POSSIBLE SIDE EFFECTS
Some people will experience slight discomfort (e.g. heat or redness of the skin) when using the device –
this is normal. You may feel heat and tingling when activating the flash, followed by redness in the skin.
This type of reaction usually disappears within 24 hours. Adverse reactions are usually immediate or
appear within 24 hours. In rare cases, they may take up to 72 hours to appear. If you experience abnormal
skin reactions please contact your physician.
Side effect How to assess and react
Warm feeling or tingling sensations during
treatment which typically disappear after a few
seconds to a minute and decrease with continued
use.
This is expected and normal for all IPL treatments.
You can keep on using the device as instructed.
Discomfort or pain is intense during treatment or
persists after a treatment.
Stop using the device and consult your physician
before using it again.
Skin redness during or after treatment which
disappears within minutes to several hours.
This is expected and normal for all IPL treatments.
You can keep on using the device as instructed
once skin redness has disappeared.
Skin redness which does not go away within
24 - 48 hours after treatment.
Stop using the device and consult your physician
before using it again.
In very rare cases:
Swelling and redness around the hair follicle that
disappears within two or three days.
You can keep on using the device as instructed
once swelling and redness around the hair follicle
has disappeared.
Swelling and redness around the hair follicle that
does not disappear within two to three days.
Stop using the device and consult your physician
before using it again.
Temporary changes in skin color (lightening or
darkening).
If your skin color changes, stop using the device
and consult your physician.
Increase in hair growth in areas of treatment (more
likely to be seen with subjects of Mediterranean
descent).
If this increase persists over several treatments,
stop using the device and consult your physician.
TROUBLE SHOOTING
The following troubleshooting guide may help you solving initial problems you may experience with this
device.
Problem Solution
Power bars do not light up when treatment window
is placed on the skin.
Make sure the device is connected to an electrical
outlet and in Ready mode.
Ensure both skin tone sensors are in full contact
with the skin. If needed, move the device in a way
that both skin tone sensors get skin contact.
The device doesn’t work on small areas. Both skin tone sensors must be in contact with the
skin. If the area to be treated is too small or
curved, no valid skin tone can be read and the
device cannot be activated. Reposition the device
to ensure both sensors make contact with the skin.
On the power bar, only the first LED illuminates
red.
Invalid skin tone reading. Your skin is either too
light or too dark. For safety reasons, the device
cannot be activated.
First LED on power bars flashes white. The device has gone into STANDBY mode.
To reactivate, press any key.
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 1091573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 10 20.06.17 09:2220.06.17 09:22
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 10 of 118
11
First LED on power bars flashes red. Removable treatment window reflector (9) has
been taken off. Replace it.
The power bars show an unfamiliar pattern of one
red LED shining along with individual white LEDs.
Device error. Device will not operate.
Remove and replace the power supply connection.
If error persists, contact a Braun Service Centre
for repair.
All white LEDs flash. End of product lifetime. Maximum number of
flashes (300,000) has been reached.
The device is broken, cracked or appears
defective.
DO NOT USE if the device, the mains cord or the
power supply is damaged. If you are in any doubt
about the safety or suspect it is damaged in any
way, you must not use it.
Disposal
The product contains recyclable electronic waste. To protect the environment, do not dispose of it
in the household waste, but take it to appropriate local collection points.
Subject to change without notice
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee
period we will eliminate any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, free
of charge either by repairing or replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that
have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs
are undertaken by unauthorized persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 1191573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 11 20.06.17 09:2220.06.17 09:22
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 11 of 118
12
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby zaspokoić Państwa najwyższe oczekiwania w zakresie
jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Urządzenie Braun Silk·expert, wykorzystujące technologię
intensywnego pulsującego źródła światła (IPL), służy do trwałego usuwania zbędnego, widocznego
owłosienia na ciele w warunkach domowych. Przed użyciem prosimy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi urządzenia oraz wszelkie ostrzeżenia, informacje dotyczące przeciwwskazań i bezpieczeństwa
Instrukcję należy zachować do późniejszego wglądu.
Urządzenie ma na celu skuteczne i długotrwałe ograniczenie wzrostu owłosienia po pewnym okresie
stosowania. Obszary ciała, na których stosowanie urządzenia sprawdza się najlepiej:
Kobiety: Nogi, ramiona, pod pachami, okolice bikini i twarz (poniżej kości policzkowych)
OSTRZEŻENIE: Nie stosować urządzenia w okolicach oczu i na czole.
Mężczyźni: Ramiona, klatka piersiowa, plecy, ręce, brzuch, nogi
OSTRZEŻENIE: Nie stosować na twarzy, szyi i w okolicy genitaliów.
Stosowanie na brodzie lub innych miejscach na twarzy mężczyzny może doprowadzić
do trwałych lub nierównomiernych rezultatów, które mogą spowodować niepożądane
zmiany w wyglądzie twarzy.
Urządzenie Braun Silk·expert nie jest odpowiednie dla wszystkich użytkowników. Jest ono najbardziej
skuteczne w przypadku jasnej i lekko ciemnej karnacji skóry i ciemnego owłosienia. Przed użyciem zaleca
się zapoznanie z tabelą karnacji skóry i koloru owłosienia na str. 3, aby sprawdzić, czy urządzenie sprawdzi
się w Państwa przypadku.
Opis produktu
1 Okienko zabiegowe
2 Czujniki karnacji skóry SensoAdapt™
3 Wskaźniki intensywności błysku (diody LED)
4 Przycisk intensywności światła z lampką kontrolną
5 Przycisk błysku
6 Gniazdo zasilania urządzenia
7 Zasilacz
8 Przewód sieciowy
9 Zdejmowany przód z reflektorem
10 Filtr szklany
Jak to działa?
Urządzenie Braun Silk·expert, poprzez podskórne naświetlanie melaniny w mieszku włosowym, hamuje
cykl odrastania owłosienia. Systematyczne, okresowe korzystanie z urządzenia sprawia, że energia
świetlna uniemożliwia osiągnięcie przez włosy powierzchni skóry.
Inteligentne wskaźniki karnacji SensoAdapt™ (2) nieprzerwanie odczytują barwę skóry przed każdym
błyskiem i automatycznie dostosowują intensywność wiązki światła, aby zapewnić najlepszą skuteczność
zabiegu i bezpieczeństwo. Takie rozwiązanie zapewnia usuwanie owłosienia ze skóry o odpowiedniej
karnacji, zaś uniemożliwia zabieg w przypadku zbyt ciemnej barwy skóry.
PRZECIWWSKAZANIA
Urządzenia NIE WOLNO STOSOWAĆ
kiedy skóra jest ciemniejsza od typu V w tabeli na str. 3. ponieważ ciemniejsza
skóra pochłania więcej energii świetlnej. Przeprowadzanie zabiegu na skórze o
bardzo ciemnej karnacji może powodować dyskomfort/ból i niekorzystne skutki
(np. oparzenia, pęcherzyki, przebarwienia lub blizny), a także uszkodzić skórę.
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 1291573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 12 20.06.17 09:2220.06.17 09:22
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 12 of 118
13
w czasie ciąży, karmienia lub przez osoby poniżej 18 roku życia, ponieważ
urządzenie nie zostało przetestowane na takich użytkownikach.
przez osoby, które miały raka skóry lub stany przednowotworowe (np. znamiona
lub dużą liczbę pieprzyków).
jeśli w ostatnim czasie skóra została poddana naturalnemu lub sztucznemu
opalaniu. Po opalaniu na słońcu, skóra może być wyjątkowo wrażliwa i szczególnie
podatna na skutki uboczne zabiegu przy użyciu technologii IPL (mogą pojawić
się np. oparzenia, pęcherzyki, przebarwienia lub blizny na skórze). Należy unikać
wystawiania niezabezpieczonej skóry na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych po przeprowadzeniu zabiegu z użyciem technologii IPL. Skóra może
być bowiem wyjątkowo wrażliwa i podatna na oparzenie słoneczne.
Stosowanie urządzenia może być zabronione w przypadku niektórych
chorób.
Urządzenia NIE WOLNO STOSOWAĆ w następujących przypadkach:
użytkownik cierpi na przewlekłą chorobę.
użytkownik cierpi na przewlekłą chorobę skóry (np. łuszczyca lub bielactwo nabyte)
lub ma zniszczoną skórę (np. oparzenie słoneczne, skaleczenie, otwarte rany lub
aktywne infekcje) w miejscach przeznaczonych do zabiegu.
użytkownik ma żylaki w miejscach przeznaczonych do zabiegu.
użytkownik ma świadomość nadwrażliwości na światło słoneczne lub przyjmuje leki,
które mogą podnieść wrażliwość skóry (np. Retin A, Accutane i/lub inne retinoidy
o działaniu miejscowym).
użytkownik zrobił peeling w miejscu przeznaczonym do zabiegu.
Jeśli jakikolwiek z powyższych punktów ma zastosowanie, urządzenie może
uszkodzić skórę lub pogorszyć stan zdrowia wynikający z aktualnej choroby.
Możliwe skutki uboczne to m. in. oparzenia, pęcherzyki i przebarwienia (hiper-
lub hipopigmentacja) lub blizny.
W razie braku pewności, czy stosowanie tego urządzenia jest bezpieczne w Państwa
przypadku, należy skonsultować się ze swoim lekarzem lub dermatologiem.
W przypadku regularnego i długotrwałego przyjmowania jakiegoś leku, należy
zwrócić się do swojego lekarza o informacje na temat ewentualnego wpływu światła
na wrażliwość Państwa skóry.
OSTRZEŻENIA
NIE STOSOWAĆ URZĄDZENIA
na skórze głowy, brwiach i w pobliżu oczu. Stosowanie urządzenia w tych
miejscach może doprowadzić do trwałego uszkodzenia wzroku.
na rudych, bardzo jasnych lub siwych włosach. Urządzenie nie jest skuteczne w
przypadku tych kolorów włosów.
w okolicach sutków, genitaliów i odbytu. W tych miejscach skóra może mieć
ciemniejszy odcień i/lub gęstsze owłosienie, dlatego stosowanie urządzenia na
tych obszarach może powodować dyskomfort/ból lub uszkodzić skórę.
na ciemnobrązowych lub czarnych plamkach na skórze, np. piegach, znamionach
(myszkach), pieprzykach lub brodawkach, które znajdują się w miejscach
poddawanych zabiegowi.
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 1391573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 13 20.06.17 09:2220.06.17 09:22
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 13 of 118
14
na tatuażach lub permanentnym makijażu w miejscach poddawanych zabiegowi.
na brodzie i innym owłosieniu na twarzy mężczyzn
NIE WOLNO patrzeć bezpośrednio na szklany filtr (10) ani aktywować urządzenia
skierowanego w stronę oczu. W trosce o bezpieczeństwo oczu użytkownika i
osób postronnych, urządzenie uaktywni się wyłącznie po przyłożeniu do ciała obu
czujników karnacji skóry. Jeśli na jakimkolwiek etapie użytkowania urządzenie
będzie aktywować się, pomimo tego, że obydwa czujniki NIE MAJĄ kontaktu ze
skórą, należy natychmiast ZAPRZESTAĆ korzystania z urządzenia i skontaktować
się ze sprzedawcą.
NIE WOLNO STOSOWAĆ urządzenia częściej niż raz w tygodniu w tym samym
miejscu na ciele. Częstsze stosowanie w jednym miejscu nie przyspieszy
pożądanych efektów, a jedynie może zwiększyć prawdopodobieństwo uszkodzenia
skóry.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Urządzenie przeznaczone jest dla jednego użytkownika.
Nie jest przeznaczone do użytku przez osoby poniżej 18 roku życia.
Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
oraz osoby niemające wystarczającego doświadczenia ani wiedzy, mogą korzystać
z urządzenia, o ile są nadzorowane albo zostały poinstruowane w zakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia i są świadome istniejących zagrożeń.
Nie wolno zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Urządzenie należy zawsze
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE I POŻAROWE
Należy regularnie sprawdzać urządzenie i przewód sieciowy pod kątem uszkodzeń.
W przypadku uszkodzenia lub pęknięcia, zaprzestać korzystania z urządzenia.
Korzystanie z uszkodzonego urządzenia grozi porażeniem prądem. W razie stwier-
dzenia wad, oddać urządzenie do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia i
naprawy. Przeprowadzenie naprawy przez osoby niewykwalifikowane może narazić
użytkownika na ogromne niebezpieczeństwo. Po użyciu urządzenia, wyjąć wtyczkę
z kontaktu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie próbować naprawiać ani otwierać urządzenia, ponieważ użytkownik może zostać
narażony na działanie elektrycznych elementów i pulsującej energii świetlnej, co
może spowodować poważne uszkodzenie ciała i/lub trwałe uszkodzenie wzroku.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec uszkodzeniu lub ryzyku porażenia prądem lub pożaru, z urządzenia
wolno korzystać wyłącznie po podłączeniu go do prądu przy pomocy oryginalnego
przewodu sieciowego (8) i zasilacza (7) ((CyDen Typ 6027…).
NIE WOLNO korzystać z urządzenia w wodzie ani jej pobliżu, w wannie,
pod prysznicem, w umywalce ani innych naczyniach, które mogą zawier
wodę. Nie wolno korzystać z mokrego urządzenia. Korzystanie z
zamoczonego urządzenia grozi porażeniem prądem.
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 1491573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 14 20.06.17 09:2220.06.17 09:22
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 14 of 118
15
NIE WOLNO korzystać z uszkodzonego urządzenia (np. w przypadku pękniętej
obudowy, uszkodzonego przewodu sieciowego itp.). Wewnętrzne elementy
urządzenia gromadzą ładunki elektryczne, które są niebezpieczne.
NIE WOLNO korzystać z urządzenia, jeśli szklany filtr (10) jest pęknięty lub go
brakuje. Należy regularnie sprawdzać szklany filtr pod kątem uszkodzeń.
NIE WOLNO dotykać szklanego filtra podczas użytkowania lub bezpośrednio po
nim, ponieważ jest on gorący.
NIE WOLNO czyścić urządzenia środkami na bazie ropy naftowej lub łatwopalnymi
(alkohol, acetony), ponieważ grozi to pożarem.
NIE WOLNO stosować szorstkich środków czyszczących. Mogą one uszkodzić
urządzenie lub zarysować szklany filtr.
NIE WOLNO próbować stosować urządzenia w innym celu niż usunięcie zbędnego
owłosienia na ciele.
NIE WOLNO aktywować urządzenia po przyłożeniu go do innej powierzchni niż skóra.
NIE WOLNO aktywować urządzenia, jeśli okienko zabiegowe (1) nie ma całkowitego
kontaktu ze skórą.
NIE WOLNO blokować otworów wentylacyjnych. Urządzenie może się przegrzać i
stanowić ryzyko porażenia prądem lub wzniecenia pożaru.
SPOSÓB UŻYWANIA
Przygotowanie miejsca przeznaczonego do zabiegu
Usuń widoczne owłosienie ze skóry przed zastosowaniem urządzenia. Można zastosować preferowaną
metodę usuwania włosów. Upewnij się, że nad powierzchnią skóry nie pozostają wystające włosy, gdyż
mogą uszkodzić zdejmowany przód (9) oraz powodować dyskomfort podczas zabiegu. Umyj miejsce
zabiegu i osusz je.
Aby włączyć urządzenie:
Włóż przewód sieciowy (8) do gniazdka elektrycznego. Włóż kabel zasilacza (7) do gniazda zasilania
urządzenia (6). Ledowe wskaźniki intensywności światła (3) błysną raz, a po chwili włączy się wiatrak.
To oznacza, że urządzenie znajduje się w trybie GOTOWOŚCI. Podczas pracy urządzenie będzie się nieco
nagrzewać.
Przycisk intensywności światła (4)
Ustawienie normalne: Po podłączeniu do gniazdka urządzenie funkcjonuje z pełną intensywnością
światła, co pokazuje biała lampka kontrolna.
Ustawienie delikatne: Naciśnij przycisk (4), aby zmniejszyć intensywność światła. Lampka kontrolna
zaświeci się na niebiesko.
Ustawienie ekstradelikatne: Naciśnij przycisk drugi raz: Lampka będzie migać na niebiesko.
Aby powrócić do pełnej mocy, naciśnij przycisk ponownie.
Ustawienia delikatne i ekstradelikatne przewidziano dla okolic wrażliwych oraz początkujących
użytkowników. Przy zmniejszonej intensywności światła, aby uzyskać pożądany efekt, może zajść
konieczność przeprowadzenia większej liczby zabiegów.
Automatyczny odczyt karnacji skóry
Kiedy obydwa czujniki karnacji (2) dotkną skóry, urządzenie odczyta jej barwę i wybierze odpowiednią
intensywność wiązki światła, która zostanie wskazana białymi diodami LED na wskaźniku intensywności
(3). Zapalenie się ich jest potwierdzeniem gotowości urządzenia do błysku.
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 1591573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 15 20.06.17 09:2220.06.17 09:22
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 15 of 118
16
jasna karnacja skóry U wysoka intensywność światła
ciemna karnacja skóry U niska intensywność światła
brak świateł
brak kontaktu ze skórą U brak możliwości aktywacji
urządzenia
czerwone światło
nieprawidłowa karnacja skóry U brak możliwości
aktywacji urządzenia
Test miejscowy
Przed przeprowadzeniem pierwszego zabiegu zaleca się przetestowanie urządzenia Braun Silk·expert na
niewielkim obszarze, aby sprawdzić reakcję skóry na jego działanie (ok. 2 x 3 cm; odpowiednik dwóch
błysków tuż obok siebie).
Test należy przeprowadzić zgodnie z opisem w rozdziale «TRYBY ZABIEGOWE», w części «Tryb punktowy»
poniżej.
Odczekaj 48 godzin, aby sprawdzić skórę w miejscu przeprowadzenia testu. Jeśli skóra wygląda normalnie,
można rozpocząć pierwszy zabieg. Jeśli na skórze pojawią się zmiany, należy zaprzestać korzystania z
urządzenia i skonsultować się z lekarzem. Miejsce przeprowadzenia testu na skórze można poddać
ponownie zabiegowi dopiero po odczekaniu co najmniej tygodnia.
TRYBY ZABIEGOWE
W zależności od miejsca na ciele, mamy do wyboru dwa tryby pracy urządzenia tryb Płynny i tryb Punktowy:
Tryb płynny pozwala na szybkie i skuteczne przeprowadzenie zabiegu na większym obszarze skóry (np.
nogach, ramionach, klatce piersiowej i plecach), zaś tryb Punktowy zalecany jest do wykorzystania przy
bardziej wrażliwych lub mniejszych, trudniej dostępnych miejscach, jak np. kolana, golenie, kostki, linia
bikini, pod pachami i twarz (w przypadku kobiet).
Obszar przeprowadzania zabiegu powinien być pozbawiony owłosienia, czysty i suchy. Przed naciśnięciem
przycisku błysku, należy skierować wzrok z dala od urządzenia, aby ochronić oczy przed jasnym błyskiem
światła.
Tryb płynny Tryb punktowy
1. Dociśnij okienko zabiegowe (1) do skóry, upewniając się, że obydwa czujniki karnacji (2) mają z nią
kontakt. Na wskaźniku intensywności światła (3) zaświecą się białe diody LED.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk błysku (5).
Urządzenie zacznie emitować wiązki
pulsującego światła.
2. Naciśnij i natychmiast zwolnij przycisk błysku
(5). Urządzenie wyemituje jeden błysk.
3. Przesuwaj urządzenie powolnym i ciągłym
ruchem przez obszar poddawany zabiegowi, od
dołu do góry. Upewnij się, że urządzenie
utrzymuje stały i pełen kontakt ze skórą, dzięki
czemu będzie stale emitować wiązki
pulsującego światła.
3. Unieś urządzenie i przyłóż je do następnego,
sąsiedniego miejsca poddawanego zabiegowi.
Poczekaj, aż ledowe wskaźniki intensywności
zapalą się białym kolorem. Następnie naciśnij i
zwolnij przycisk błysku.
Po zakończeniu aplikacji w pierwszym obszarze,
zabierz urządzenie z miejsca zabiegu . Powtórz
kroki od 1 do 3, aby równoległym ruchem,
przeprowadzić zabieg na następnym, sąsiednim
obszarze.
Kontynuuj przechodząc do kolejnych punktów na
skórze, aż do przeprowadzenia zabiegu we
wszystkich planowanych miejscach.
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 1691573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 16 20.06.17 09:2220.06.17 09:22
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 16 of 118
17
Upewnij się, że żadne miejsca nie zostały pominięte poprzez umieszczanie okienka zabiegowego
bezpośrednio obok obszaru poprzedniego działania urządzenia, nie zostawiając przy tym żadnych
pustych miejsc pomiędzy nimi.
W przypadku intensywnego bólu, należy natychmiast przerwać zabieg i skonsultować się z lekarzem przed
ponownym użyciem urządzenia.
Tryb czuwania
Po 10 minutach braku aktywności, urządzenie przełączy się w tryb czuwania (o czym będzie informować
jedna błyskająca dioda na wskaźniku intensywności). Aby powrócić do trybu GOTOWOŚCI, należy nacisnąć
dowolny przycisk lub wyjąć i ponownie włożyć do gniazdka przewód sieciowy.
Tryb uśpienia
Jeśli urządzenie nie jest używane (żaden przycisk nie zostanie naciśnięty) przez 60 minut, przejdzie w tryb
uśpienia (stan niskiego poboru mocy). Diody LED wskaźnika intensywności wyłączą się. Aby powrócić do
trybu GOTOWOŚCI, należy nacisnąć dowolny przycisk lub wyjąć i ponownie włożyć do gniazdka przewód
sieciowy. Podczas „wybudzania” urządzenie przejdzie standardowy proces „włączania się” (wszystkie
diody na wskaźniku intensywności błysną jeden raz).
Zabieg na twarz (dotyczy wyłącznie kobiet)
Przed zabiegiem
Przed przeprowadzeniem zabiegu na twarz należy zrobić test sprawdzający reakcję skóry na działanie
urządzenia (zob. rozdział „Test miejscowy”).
Usuń wszelkie owłosienie i kosmetyki, emulsje i kremy z miejsca, na którym będzie przeprowadzany
zabieg.
Aby ułatwić sobie właściwe ułożenie okienka zabiegowego na twarzy, zabieg można przeprowadzać
przed lustrem.
Zabieg na twarzy, policzkach i szczęce (należy wykorzystać tryb Punktowy)
Przyłóż okienko zabiegowe do skóry. Poczekaj, aż ledowe wskaźniki intensywności zapalą się białym
kolorem. Przed naciśnięciem przycisku błysku skieruj wzrok z dala od urządzenia lub zamknij oczy, aby
ochronić je przed jasnym błyskiem światła. Unikaj przeprowadzania zabiegu dwa razy w tym samym
miejscu, ponieważ może to zwiększyć prawdopodobieństwo wystąpienia niepożądanych reakcji.
Obszar nad górną war
Unikaj kontaktu z ustami i nozdrzami. Skóra pod nozdrzami jest często bardzo wrażliwa.
Nie stosuj permanentnej/półpermanentnej konturówki do ust.
WSKAZÓWKA: Aby uniemożliwić aktywację wiązki światła i jej działanie na górnej wardze, można
zamknąć usta i docisnąć do siebie wargi.
Szyja i podbródek
Włosy rosnące na podbródku mogą być gęstsze i bardziej szorstkie niż na innych częściach ciała, czego
skutkiem może być zaczerwienienie skóry po zabiegu. Takie zaczerwienienie jest tymczasowe i powinno
całkowicie zniknąć po 24 godzinach.
UWAGA:
Jeśli zaczerwienienie lub pieczenie trwa kilka minut, można przyłożyć w to miejsce zwilżoną chłodną
wodą ściereczkę lub płatek kosmetyczny, aby złagodzić to nieprzyjemne uczucie.
W przypadku dostrzeżenia zmian w pigmentacji skóry, np. rozjaśnienie lub ściemnienie, należy zaprzestać
użytkowania urządzenia. Aby znaleźć przyczynę takiej reakcji, należy zwrócić się o poradę do lekarza,
gdyż może to być skutek jakiejś przewlekłej choroby.
PLAN ZABIEGU
Faza początkowa czas trwania 4-12 tygodni (jeden zabieg na tydzień)
Zabiegi kontrolne Zgodnie z potrzebami, np. raz w miesiącu
Typowy cykl wzrostu włosów różni się w zależności od osoby i trwa od 16 miesięcy w zależności od miejsca
na ciele (pod pachami, od kolana w dół, okolice bikini). Ponieważ światło podczas zabiegu działa jedynie
na włosy będące w fazie wzrostu, bardzo ważne jest przeprowadzenie kilku zabiegów, aby uzyskać stały
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 1791573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 17 20.06.17 09:2220.06.17 09:22
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 17 of 118
18
efekt gładkości skóry. Zalecamy przeprowadzenie fazy początkowej, która powinna trwać od 4 do 12
tygodni (w tej fazie zaleca się wykonywanie nie więcej niż jeden zabieg na tydzień) aby osiągnąć optymalne
rezultaty.
Jeśli stwierdzimy brak wzrostu włosów wcześniej, nie ma konieczności przeprowadzania 12-tygodniowego
cyklu. W takiej sytuacji można przejść do zabiegów kontrolnych.
PO ZABIEGU
Aby wyłączyć urządzenie po zakończeniu zabiegu, wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka.
Sensory kolorytu skóry (2) oraz okienko światła (1) należy sprawdzać pod kątem uszkodzeń oraz
przecierać suchą, niestrzępiącą się tkaniną. W razie zauważenia jakichkolwiek śladów lub czarnych
punktów, należy je usunąć zaraz po zabiegu.
Nie wolno dotykać ani czyścić szklanego filtra (10) od razu po zabiegu. Należy odczekać przynajmniej
5 minut, aby umożliwić mu ostygnięcie.
Po zabiegu zaleca się użycie kremu przeciwsłonecznego SPF 15, jeśli obszary skóry poddane procedurze
będą wystawione na działanie promieni słonecznych. Zaleca się unikanie sztucznych źródeł światła, np.
kabin opalających lub solarium.
Przez 24 godziny po zabiegu należy unikać wszelkich aktywności lub kosmetyków, które mogą podrażniać
skórę, np. korzystania z gorących kąpieli i sauny, zakładania obcisłych ubrań, używania kremów
wybielających, produktów perfumeryjnych lub peelingów. Mogą one powodować podrażnienia skóry typu
swędzenie i zaczerwienienie w miejscach poddanych zabiegowi.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Po użyciu urządzenie, a w szczególności okienko zabiegowe, należy oczyścić suchą, niestrzępiącą się
szmatką. Nie wolno opłukiwać ani zanurzać urządzenia w wodzie ani innym płynie.
Aby zapewnić optymalne działanie urządzenia, bardzo ważne jest, aby ze zwierciadła okienka zabiegowego
(9) usunąć wszelki kurz, włosy i inne zanieczyszczenia. Aby ułatwić czyszczenie tej części, należy zdjąć
przednią część urządzenia. Po zdjęciu można ją oczyścić lekko nawilżoną ściereczką. Przed ponownym
założeniem na urządzenie należy zawsze sprawdzić, czy przednia część jest całkowicie sucha.
Urządzenie należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. Należy upewnić się, że okienko
zabiegowe i czujniki karnacji są zabezpieczone przed uszkodzeniem.
MOŻLIWE SKUTKI UBOCZNE
Niektórzy użytkownicy będą doświadczać niewielkiego dyskomfortu (np. podwyższonej temperatury skóry
lub jej zaczerwienienia) po użyciu urządzenia – jest to zupełnie normalna reakcja. Podczas aktywowania
wiązki światła można poczuć ciepło i mrowienie, a następnie zauważyć zaczerwienienie skóry. Tego typu
reakcja zazwyczaj znika po 24 godzinach. Niepożądane reakcje występują natychmiast po zabiegu lub w
ciągu 24 godzin od jego przeprowadzenia. W rzadkich przypadkach mogą pojawić się dopiero po
72 godzinach. W przypadku nietypowej reakcji skóry należy zwrócić się o poradę do lekarza.
Efekt uboczny Jak go ocenić i zareagować
Uczucie ciepła lub mrowienia podczas zabiegu,
które zazwyczaj znika po kilku sekundach do
minuty i słabnie wraz z użytkowaniem.
Taka reakcja jest normalna dla wszystkich
zabiegów wykorzystujących technologię IPL. Należy
mieć jej świadomość. Można w dalszym ciągu
korzystać z urządzenia zgodnie z instrukcją.
Dyskomfort lub ból jest intensywny podczas
zabiegu i nie ustępuje po nim.
Należy przerwać korzystanie z urządzenia i
skonsultować się z lekarzem przed ponownym
użyciem.
Zaczerwienienie skóry podczas lub po zabiegu,
które znika w ciągu kilku minut do kilku godzin.
Taka reakcja jest normalna dla wszystkich
zabiegów wykorzystujących technologię IPL.
Należy mieć jej świadomość. Po ustąpieniu
zaczerwienienia można w dalszym ciągu korzystać
z urządzenia zgodnie z instrukcją.
Zaczerwienienie skóry, które nie ustępuje w ciągu
24 - 48 godzin po zabiegu.
Należy przerwać korzystanie z urządzenia i
skonsultować się z lekarzem przed ponownym
użyciem.
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 1891573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 18 20.06.17 09:2220.06.17 09:22
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 18 of 118
19
W bardzo rzadkich przypadkach:
Opuchlizna i zaczerwienienie wokół mieszka
włosowego, które znika w ciągu 2-3 dni.
Po zniknięciu opuchlizny i zaczerwienienia wokół
mieszka włosowego można w dalszym ciągu
korzystać z urządzenia zgodnie z instrukcją.
Opuchlizna i zaczerwienienie wokół mieszka
włosowego, która nie znika w ciągu 2-3 dni.
Należy przerwać korzystanie z urządzenia i
skonsultować się z lekarzem przed ponownym
użyciem.
Tymczasowe zmiany w kolorze skóry (rozjaśnienie
lub ściemnienie).
W przypadku zmiany koloru skóry należy zaprzestać
korzystania z urządzenia i skonsultować się z
lekarzem.
Zwiększony wzrost włosów w miejscach
poddanych zabiegowi (bardziej prawdopodobne u
osób z obszaru Morza Śródziemnego).
Jeśli zwiększony wzrost włosów nie ustępuje po
przeprowadzeniu kilku zabiegów, należy zaprzestać
korzystania z urządzenia i skonsultować się z
lekarzem.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Poniższe wskazówki mogą pomóc w rozwiązaniu problemów, które użytkownik może napotkać w
początkowym okresie użytkowania urządzenia.
Problem Rozwiązanie
Wskaźniki intensywności światła nie zapalają się po
przyłożeniu okienka zabiegowego do skóry.
Sprawdź, czy urządzenie jest podłączone do
gniazdka elektrycznego i znajduje się w trybie
Gotowości.
Upewnij się, że obydwa czujniki karnacji skóry
mają z nią pełny kontakt. W razie potrzeby, przyłóż
urządzenie w taki sposób, aby obydwa czujniki
miały kontakt ze skórą.
Urządzenie nie działa na małych obszarach skóry. Obydwa czujniki karnacji skóry muszą mieć z nią
pełny kontakt. Jeśli miejsce poddawane zabiegowi
jest zbyt małe lub nierówne, urządzenie nie jest w
stanie odczytać karnacji skóry, a w konsekwencji
nie może zostać aktywowane. Urządzenie należy
tak przyłożyć do skóry, aby obydwa czujniki miały z
nią kontakt.
Na wskaźniku intensywności jedynie pierwsza
dioda LED pali się na czerwono.
Nieprawidłowy odczyt karnacji skóry. Skóra jest
zbyt jasna lub zbyt ciemna. Ze względów
bezpieczeństwa, urządzenie nie może zostać
aktywowane.
Pierwsza dioda LED na wskaźniku intensywności
pulsuje na biało.
Urządzenie przeszło w tryb CZUWANIA. Aby je
aktywować, naciśnij dowolny przycisk.
Pierwsza dioda LED na wskaźniku intensywności
pulsuje na czerwono.
Zwierciadło okienka zabiegowego (9) zostało
zdjęte. Nałóż je na urządzenie.
Wskaźniki intensywności światła zachowują się
nietypowo: jedna dioda LED świeci na czerwono, a
pozostałe – na biało.
Błąd urządzenia. Urządzenie nie będzie działać.
Wyjmij z urządzenia kabel zasilacza i włóż go
ponownie. Jeśli błąd nie ustępuje, prosimy o
kontakt z punktem serwisowym Braun.
Wszystkie białe diody LED emitują pulsujące
światło.
Urządzenie osiągnęło kres swojej eksploatacji.
Maksymalna liczba błysków (300 tys.) została
wyemitowana.
Urządzenie jest uszkodzone, pęknięte lub wygląda
na wadliwe.
NIE WOLNO KORZYST, jeśli urządzenie,
przewód sieciowy lub zasilacz jest uszkodzony.
W razie wszelkich wątpliwości dotyczących
bezpieczeństwa lub podejrzenia uszkodzenia
urządzenia, nie wolno z niego korzystać.
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 1991573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 19 20.06.17 09:2220.06.17 09:22
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 19 of 118
20
Utylizacja
Urządzenie zawiera elementy elektroniczne, które mogą być poddawane recyklingowi.
By chronić środowisko, nie należy go wyrzucać wraz z normalnymi odpadami, lecz oddać do
jednego z punków zbiórki odpadów elektrycznych, dostępnych w danym kraju, do recyklingu.
Powyższe informacje mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operation SA, z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy
1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania
Konsumentowi. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez autoryzowany punkt
serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej znajdującego się autoryzowanego punktu
serwisowego lub skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu sprzętu. W takim
wypadku termin naprawy ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu należycie zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają
naprawom gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają także inne uszkodzenia powstałe w
następstwie okoliczności, za które Gwarant nie ponosi odpowiedzialności, w szczególności zawinione
przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje w każdym kraju, w którym,
to urządzenie jest rozprowadzane przez jednostkę organizacyjną firmy Procter & Gamble lub
upoważnionego przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opatrzony datą i numerem oraz określać nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i
zwrotnego postawienia go do dyspozycji Konsumenta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania których,
Konsument zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt Konsumenta według cennika danego
autoryzowanego punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa gwarancyjna, chyba, że
oczyszczenie jest niezbędne do usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie
stanowi czynności, o których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodowane w czasie jego użytkowania lub w czasie
dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, konserwacji, przechowywania lub
instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub
samowolnego otwarcia sprzętu powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub używania do napraw nieoryginalnych części zamiennych
firmy Braun;
– części szklane, żarówki oświetlenia;
– ostrza i folie do golarek, wymienne końcówki do szczoteczek elektrycznych i irygatorów oraz
materiały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
91573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 2091573658_BD5001_BD5006-BD5009_Euro_B_S4-118.indd 20 20.06.17 09:2220.06.17 09:22
CSS APPROVED Effective Date 21Jun2017 GMT - Printed 12Oct2017 Page 20 of 118
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

Braun BD 5008 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: