Philips HP3699 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz için de uygundur

HP3621
2
1
1
HP3621
ENGLISH 4
DANSK 7
DEUTSCH
10
ESPAÑOL
14
SUOMI
18
FRANÇAIS 21
ITALIANO 25
NEDERLANDS 29
NORSK
33
PORTUGUÊS 36
SVENSKA
40
ภาษาไทย 43
TÜRKÇE
46
4
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips offers, register your product at www.
philips.com/welcome.
With the InfraCare, you can comfortably treat muscular problems and relieve muscular pain at home. Just like the sun, the appliance emits
infrared light. The special lter only passes the type of light required to achieve the intended therapeutic effect.
General description (Fig. 1)
A Infrared halogen lamp
B Filter
C On/off button
D Base
E Lamp housing with adjustable angle
F Handgrip
Important
General
The symbols on the InfraCare have the following meaning:
1 This symbol warns you against hot surfaces (Fig. 2).
2 This symbol indicates that you have to read the user manual carefully before you use the appliance. Save the user manual for future
reference (Fig. 3).
3 This symbol indicates that this appliance is double insulated (Class II) (Fig. 4).
This appliance meets the requirements of Medical Device Directive MDD93/42/EEC.
Danger
Water and electricity are a dangerous combination! Do not use this appliance in wet surroundings (e.g. in the bathroom or near a shower or
swimming pool).
Do not let water run into the appliance or spill water onto the appliance.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
Do not leave the appliance unattended when it is switched on.
This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
This appliance is not intended for use by children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Caution
If the wall socket used to power the appliance has poor connections, the plug of the appliance becomes hot. Make sure you plug the
appliance into a properly connected wall socket.
Do not subject the appliance to heavy shocks.
Always unplug the appliance after use and in case of a power failure.
Place the appliance on a stable, level surface. Make sure there is at least 15cm free space around it to prevent overheating.
Do not use the appliance at room temperatures lower than 10°C or higher than 35°C.
Make sure the vents in the back of the appliance remain open during use.
The appliance is equipped with an automatic protection against overheating. If the appliance is insufciently cooled (e.g. because the cooling
vents are covered), the appliance switches off automatically. Unplug the appliance and remove the cause of overheating. Once the appliance
has cooled down, it can be switched on again. To do so, plug the appliance in again and press the on/off switch.
Let the appliance cool down for approx. 15 minutes before you clean or store it.
If you have just been swimming or have just taken a shower, make sure you dry your skin properly before you use this appliance.
To prevent eye damage, do not look into the light of the lamp when it is on. Keep your eyes closed.
The lter and the parts directly around it become very hot when the appliance is switched on. Do not touch them.
Never use the appliance when the lter is damaged, broken or missing.
Avoid too intense cooling of the body part immediately after treatment.
Do not fall asleep during treatment.
Painkillers reduce the sensitivity to heat. Do not use this appliance when you are on painkillers without having consulted your doctor rst.
If you suffer from a severe disease (e.g. diabetes, heart disease, acute inammatory diseases, multiple sclerosis, thrombosis, blood coagulation
disorders) consult your doctor before use.
As a general rule, if you cannot stand a hot bath, do not use this appliance. If in doubt, consult your doctor.
If you are oversensitive or insensitive to infrared light, be extra careful when you use this appliance. If in doubt, consult your doctor.
Do not use the appliance if you have a swelling or an inammation, as heat could aggravate the complaints. If in doubt, consult your doctor.
If there is no improvement after 6-8 treatments, stop using the appliance and consult your doctor.
To prevent overheating of the skin, avoid very short treatment distances.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in
this user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence available today.
Using the appliance
The effect of the InfraCare
The InfraCare produces infrared light, which penetrates deeply into the skin and warms the tissues.
Warmth modulates the neuronal signals to the brain and in this way reduces pain. Warming stimulates the blood circulation and dilates the
blood vessels, which accelerates the transport of substances necessary to rebuild and nourish the body’s tissues. Infrared light also speeds up the
metabolic process and the removal of waste substances from the body. Because it makes tissues more pliable, warmth also reduces stiffness and
makes joints more exible.
Because of these effects, treatment with the InfraCare can relieve pain due to muscular and joint problems.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
Therapeutic applications
The InfraCare is a local heat therapy appliance.
Possible applications:
Treatment for occasional or chronic muscle pains, stiff muscles and stiff joints
Treatment of lower-back ache (lumbago)
Treatment of chilblains
Preparation for another treatment such as a massage
Treatment of sprains and bruises
Treatment of common colds
To relieve pain, e.g. due to rheumatic disorders
For more information about the health benets, see www.philips.com, search word InfraCare (Fig. 5).
Preparing for use
1 Fully unwind the mains cord.
2 Place the appliance on a stable, level surface and make sure there is at least 15cm free space around it to prevent overheating (Fig. 6).
The appliance can be used in many different ways. Below you nd some examples.
To treat a sore shoulder, a sore neck or part of your upper back area, place the appliance on a table, tilt the lamp housing backwards. Sit
down on a chair or stool with your back towards the lamp (Fig. 7).
To treat a lower-back ache, place the appliance on a table beside a chair. Sit down on a chair or stool with your back towards the
lamp (Fig. 8).
To treat a sore elbow, place the appliance on a table and sit down beside it (Fig. 9).
To treat a sore calf, place the appliance on the oor and tilt the lamp housing backwards. Sit down on a chair or stool (Fig. 10).
To treat a common cold, place the appliance on a table and sit down on a chair in front of the appliance. Tilt the lamp housing backwards so
that the beam of light is directed towards your face (Fig. 11).
3 To adjust the direction of the light beam, tilt the lamp housing forwards or backwards (Fig. 12).
4 Sit or lie down at the right distance from the appliance.
At a distance of 25-30cm to the body, the InfraCare treats an area of about 30cm by 20cm (w x h). At a larger distance, the area treated
becomes larger and the infrared light and therefore the heat less intense. At a smaller distance, the area treated is smaller and the infrared
light and therefore the heat more intense.
Make sure the distance between your body and the appliance is large enough to prevent accidental contact with the hot lter.
Choose a distance at which the heat is comfortable.
Note: The heat of the appliance does not reach its full intensity until several minutes after you switch on the appliance. This does not mean, however,
that the appliance is not effective during these rst minutes.
Duration of treatment
The duration of the treatment depends on the person to be treated and the type of use. We recommend a few short treatments a day, e.g. 2
treatments of 15 minutes, on a number of consecutive days to get a result.
Note: Practice has shown that a few short treatments a day produce a better result than one longer treatment.
If in doubt, always consult your doctor!
Using the InfraCare
1 Put the mains plug in the wall socket.
2 Press the on/off button to switch on the appliance.
Cleaning
Unplug the appliance and let it cool down for about 15 minutes before you clean it.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
1 Clean the lamp housing and the base with a moist cloth. Do not let any water run into the appliance.
2 You can clean the outside of the lter with a soft cloth sprinkled with some methylated spirits.
Storage
Do not let the cord come into contact with the lter when it is hot.
1 Unplug the appliance and let it cool down for about 15 minutes before you store it.
Always lift or carry the appliance by its handgrip (Fig. 13).
2 Store the InfraCare in a dry place.
Replacement
Filter
The lter protects against exposure to undesired light.
If the lter is damaged or broken, do not use the appliance anymore. Contact the Philips Consumer Care Centre for information.
Note: If the lter breaks or becomes damaged during the guarantee period, contact the Consumer Care Centre to have the appliance replaced.
Lamp
The effectiveness of the lamp does not diminish in the course of time.
Do not attempt to replace the lamp if the lamp stops working. Contact the Philips Consumer Care Centre for information.
-
-
-
-
-
-
-
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 5
Note: If the lamp stops working during the guarantee period, do not attempt to replace it yourself, but contact the Consumer Care Centre to have the
appliance replaced.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 14).
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your
country, go to your local Philips dealer.
Troubleshooting
If the appliance does not work or does not work properly, rst check the list below. If the problem is not mentioned in this list, the appliance
probably has a defect. In that case we advise you to contact the Philips Consumer Care Centre.
Problem Cause Solution
The appliance does not go on. The plug may not be inserted properly into
the wall socket.
Insert the plug properly into the wall socket.
There may be a power failure. Check if the power supply works by connecting another
appliance.
The lamp may be defective. Contact the Philips Consumer Care Centre.
The mains cord of the appliance may be
damaged.
Check the mains cord. If the mains cord is damaged, you must
have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Specications
Model HP3621
Rated voltage (V) Hong Kong/Singapore/Europe 230
Rated voltage (V) China/Korea 220
Rated voltage (V) Malaysia 240
Rated voltage (V) Taiwan 110
Rated frequency (Hz) Hong Kong/Singapore/Europe 50/60
Rated frequency (Hz) China/Malaysia
50
Rated frequency (Hz) Korea/Taiwan 60
Rated input (W) 200
Class II
Classication not classied
Ingress of water
IPX0
IR type
IR-A/B/C
Irradiance (W/m²) approx. 850
Field dimensions (in cm²) 30x20
Battery type not applicable
Operation conditions
Temperature from +10°C to +35°C
Relative humidity from 30% to 90%
Storage conditions
Temperature from -20°C to +50°C
Relative humidity from 30% to 90% (no condensation)
Circuit diagrams, component part lists and other technical descriptions are available on request.
As user of this appliance, you should take measures to prevent the occurrence of electromagnetic interference or other types of interference
between this appliance and other appliances.
-
ENGLISH6
7
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.
com/welcome.
Med InfraCare kan du nemt og behageligt behandle muskelproblemer og lindre muskelsmerter hjemme hos dig selv. Lige som solen udsender
apparatet infrarødt lys. Det specielle lter lader kun det lys, der er nødvendigt for at opnå den tilsigtede terapeutiske virkning, passere.
Generel beskrivelse (g. 1)
A Infrarød halogenlampe
B Filter
C On/off-knap
D Basisenhed
E Lampekabinet med justerbar vinkel
F Håndgreb
Vigtigt
Generelt
Symbolerne på InfraCare har følgende betydning:
1 Dette symbol advarer mod varme overader (g. 2).
2 Dette symbol indikerer, at du skal læse brugsvejledningen grundigt, inden du anvender apparatet. Gem brugsvejledningen til eventuel senere
brug (g. 3).
3 Dette symbol indikerer, at apparatet er dobbelt isoleret (Klasse II) (g. 4).
Dette apparat opfylder kravene i Medical Device Directive MDD93/42/EEC.
Fare
Vand og elektricitet er en farlig kombination! Anvend aldrig apparatet i våde omgivelser (f.eks. i badeværelset eller i nærheden af en bruser
eller swimmingpool).
Sørg for, at der ikke trænger vand ind i apparatet, og at der ikke spildes vand på det.
Advarsel
Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand
for at undgå enhver risiko.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, når det er tændt.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring
og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af børn. Hold apparatet uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke leger med det.
Forsigtig
Hvis der er dårlig(e) forbindelse(r) i den anvendte stikkontakt, bliver stikket på apparatet varmt. Kontrollér, om apparatet er tilsluttet en
korrekt installeret stikkontakt.
Udsæt ikke apparatet for voldsomme rystelser eller stød.
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug og i tilfælde af strømsvigt.
Anbring apparatet på et stabilt, plant underlag. Sørg for, at der er mindst 15 cm luft omkring det for at undgå overophedning.
Undlad at anvende apparatet, hvis rumtemperaturen er under 10 °C eller højere end 35 °C.
Sørg for, at ventilationshullerne bag på apparatet ikke blokeres under brug.
Apparatet er udstyret med en automatisk beskyttelse mod overophedning. Hvis apparatet ikke afkøles tilstrækkeligt (f.eks. hvis
ventilationshullerne er tildækkede), vil apparatet slukke automatisk. Træk stikket ud af stikkontakten, og fjern årsagen til overophedningen. Når
apparatet er nedkølet, kan du tænde det igen ved at sætte stikket tilbage i kontakten og trykke på on/off-knappen.
Lad apparatet køle af i ca. 15 minutter, før du rengør det eller stiller det væk.
Hvis du lige har været ude at svømme eller lige har taget et bad, skal du sørge for at tørre dig grundigt, inden du bruger dette apparat.
For at undgå øjenskader må du ikke se ind i lyset, når lampen er tændt. Dine øjne skal være lukkede.
Filteret og delene lige omkring det kan blive meget varme, når apparatet er tændt. Undgå at røre ved dem.
Brug aldrig apparatet, hvis lteret er beskadiget, gået i stykker eller mangler.
Undgå for voldsom afkøling af kroppen umiddelbart efter en behandling.
Fald ikke i søvn under en behandling.
Smertestillende medicin mindsker følsomheden over for varme. Hvis du bruger smertestillende medicin, må du ikke anvende dette apparat
uden først at have kontaktet din læge.
Hvis du lider af en alvorlig sygdom (f.eks. diabetes, en hjertesygdom, akutte betændelsessygdomme, dissemineret sklerose, trombose,
blødersygdomme), skal du kontakte din læge inden brug.
Som hovedregel bør du ikke anvende apparatet, hvis du ikke kan tåle et varmt bad. Spørg din læge til råds, hvis du er i tvivl.
Hvis du er overfølsom over for infrarødt lys eller ikke kan mærke det, skal du være ekstra forsigtig, når du anvender dette apparat. Spørg din
læge til råds, hvis du er i tvivl.
Anvend ikke dette apparat, hvis du har en hævelse eller en betændelse, da varme kan forværre tilstanden. Kontakt din læge, hvis du er i tvivl.
Hvis du ikke oplever nogen forbedring efter 6-8 behandlinger, skal du holde op med at bruge apparatet og kontakte din læge.
For at undgå overophedning af din hud skal du holde afstand til apparatet under behandlingen.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med
instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Sådan bruges apparatet
InfraCares virkning
InfraCare udsender infrarødt lys, som trænger dybt ind i huden og varmer kroppens væv.
Varme modulerer neuronsignalerne til hjernen og reducerer derved smerte. Opvarmning stimulerer blodcirkulationen og udvider blodkarrene,
hvilket accelererer transporten af de stoffer, der er nødvendige for genopbygning og ernæring af kroppens væv. Infrarødt lys øger også
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DANSK
hastigheden i stofskifteprocessen og fjernelsen af affaldsstoffer fra kroppen. Varme gør vævet mere smidigt og reducerer derved stivhed og gør
leddene mere eksible.
Pga. af disse virkninger kan behandling med InfraCare lindre smerter, som skyldes problemer med muskler og led.
Terapeutiske anvendelsesmuligheder
InfraCare er et apparat til lokal varmeterapi.
Mulige anvendelsesmuligheder:
Behandling af lejlighedsvise eller kroniske muskelsmerter, stive muskler og stive led
Behandling af nedre rygsmerter (i lænden)
Behandling af frostknuder
Som forberedelse til en anden behandling, f.eks. massage
Behandling af forstrækninger og blå mærker
Behandling af almindelig forkølelse
Til lindring af smerter, f.eks. i forbindelse med gigtsygdomme
Der ndes yderligere oplysninger om helbredsmæssige fordele på www.philips.com under søgeordet InfraCare (g. 5).
Klargøring
1 Rul netledningen helt ud.
2 Anbring apparatet på et stabilt, plant underlag og sørg for, at der er mindst 15 cm luft omkring det for at undgå overophedning (g. 6).
Apparatet kan bruges på mange forskellige måder. Nedenfor ndes nogle eksempler.
Hvis du vil behandle en øm skulder, en øm nakke eller den øverste del af ryggen, skal du sætte apparatet på et bord og vippe
lampekabinettet bagover. Sæt dig på en stol eller taburet med ryggen til lampen (g. 7).
Hvis du vil behandle ømhed i den nederste del af ryggen, skal du sætte apparatet på et bord ved siden af en stol. Sæt dig på en stol eller
taburet med ryggen til lampen (g. 8).
Hvis du vil behandle en øm albue, skal du sætte apparatet på et bord og sætte dig ved siden af (g. 9).
Hvis du vil behandle en øm læg, skal du sætte apparatet på gulvet og vippe lampekabinettet bagover. Sæt dig på en stol eller taburet (g. 10).
Anbring apparatet på et bord, og sæt dig ned på en stol foran det for at behandle en almindelig forkølelse. Vip lampekabinettet tilbage, indtil
lysstrålen peger på dit ansigt (g. 11).
3 Juster lysstrålens retning ved at vippe lampekabinettet frem eller tilbage (g. 12).
4 Sæt eller læg dig ned i den rigtige afstand fra apparatet.
Ved en afstand på 25 - 30 cm til kroppen behandler InfraCare et område på ca. 30 cm x 20 cm (B x H). Jo længere afstand, jo større område
behandles, og det infrarøde lys og dermed varmen bliver mindre intens. Jo kortere afstand, jo mindre er det behandlede område, og det
infrarøde lys og dermed varmen bliver mere intens.
Sørg for, at afstanden mellem kroppen og apparatet er tilstrækkelig stor til at undgå hændelig kontakt med det varme lter.
Vælg en afstand, hvor varmen føles behagelig.
Bemærk: Varmen fra apparatet når først fuld styrke ere minutter efter, at apparatet er blevet tændt. Det betyder dog ikke, at apparatet ikke har nogen
virkning i disse minutter.
Behandlingens varighed
Behandlingens varighed afhænger af den person, der skal undergå behandlingen, samt behandlingstypen. Vi anbefaler få, korte, daglige
behandlinger, f.eks. 2 behandlinger af 15 minutters varighed ere dage i træk for at opnå et resultat.
Bemærk: Erfaringen viser, at et par korte, daglige behandlinger giver et bedre resultat end én lang behandling.
Hvis du er i tvivl, skal du altid spørge din læge!
Brug af InfraCare
1 Sæt stikket i en stikkontakt.
2 Tænd apparatet ved tryk på on/off-knappen.
Rengøring
Tag apparatet ud af kontakten, og lad det afkøle i ca. 15 minutter, før du rengør det.
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler så som benzin, acetone eller lignende til rengøring af apparatet.
1 Rengør lampekabinettet og foden med en fugtig klud. Sørg for, at der ikke kommer vand ind i apparatet.
2 Du kan rengøre ydersiden af lteret med en klud påført lidt denatureret sprit.
Opbevaring
Ledningen må ikke komme i kontakt med lteret, når det er varmt.
1 Tag apparatet ud af kontakten, og lad det afkøle i ca. 15 minutter, før du gemmer det væk.
Løft eller bær altid apparatet i håndtaget (g. 13).
2 Opbevar InfraCare på et tørt sted.
Udskiftning
Filter
Filteret beskytter mod bestråling af uønsket lys.
Hvis lteret bliver beskadiget eller går i stykker, må du ikke bruge apparatet. Kontakt Philips Kundecenter for mere information.
Bemærk: Hvis lteret går i stykker eller bliver beskadiget i garantiperioden, skal du kontakte Kundecenter for at få apparatet erstattet.
-
-
-
-
-
-
-
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DANSK8
Lampe
Lampens ydeevne fortager sig ikke med tiden.
Prøv ikke at udskifte lampen, hvis den ikke virker. Kontakt Philips Kundecenter for mere information.
Bemærk: Hvis lampen holder op med at virke i garantiperioden, må du ikke prøve at udskifte den selv. Kontakt Kundecenter for at få apparatet
erstattet.
Miljøhensyn
Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal
genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (g. 14).
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller
det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land,
bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Fejlnding
Hvis apparatet ikke fungerer korrekt eller slet ikke fungerer, bedes du først prøve at gennemgå nedenstående liste. Hvis problemet ikke er nævnt
på listen, er apparatet sandsynligvis defekt. Er det tilfældet, bedes du kontakte Philips Kundecenter.
Problem Årsag Løsning
Apparatet tænder ikke. Stikket er muligvis ikke sat korrekt i
stikkontakten.
Sæt stikket korrekt i stikkontakten.
Der kan være strømsvigt. Kontroller, at strømforsyningen er i orden ved at tilslutte et andet
apparat.
Lampen kan være defekt. Kontakt Philips Kundecenter.
Apparatets netledning kan være
beskadiget.
Kontroller netledningen. Hvis netledningen er beskadiget, må den
kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-værksted eller af
tilsvarende kvalicerede fagfolk for at undgå enhver risiko.
Specikationer
Model HP3621
Nominel spænding (V) Hong Kong/Singapore/Europa 230
Nominel spænding (V) Kina/Korea 220
Nominel spænding (V) Malaysia 240
Nominel spænding (V) Taiwan 110
Nominel frekvens (Hz) Hong Kong/Singapore/Europa 50/60
Nominel frekvens (Hz) Kina/Malaysia
50
Nominel frekvens (Hz) Korea/Taiwan 60
Nominelt input (W) 200
Klasse II
Klassikation ikke klassiceret
Vandindtrængen IPX0
IR-type IR-A/B/C
Stråling (W/m²) ca. 850
Mål (i cm²) 30 x 20
Batteritype N/A
Driftsbetingelser
Temperatur fra +10 °C til +35 °C
Relativ fugtighed fra 30 % til 90 %
Opbevaringsbetingelser
Temperatur fra -20 °C til +50 °C
Relativ fugtighed fra 30% til 90% (ingen kondensation)
Kredsløbsdiagrammer, lister over komponenter og andre tekniske beskrivelser fås ved henvendelse.
Du bør som bruger af dette apparat træffe foranstaltninger, der hindrer elektromagnetisk interferens og andre typer interferens mellem dette og
andre apparater.
-
DANSK 9
10
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr
Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Mit InfraCare können Sie ganz bequem zu Hause Muskelverspannungen und Muskelschmerzen lindern. Ähnlich der Sonne strahlt das Gerät
Infrarotlicht ab. Der spezielle Filter lässt nur die Strahlen durch, die für die therapeutische Anwendung erforderlich sind.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Infrarot-Halogenlampe
B Filter
C Ein-/Ausschalter
D Aufheizsockel
E Lampengehäuse mit verstellbarem Neigungswinkel
F Handgriff
Wichtig
Allgemeines
Die Symbole auf dem InfraCare-Gerät haben folgende Bedeutungen:
1 Dieses Symbol warnt vor heißen Oberächen (Abb. 2).
2 Dieses Symbol bedeutet, dass Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Geräts sorgfältig durchlesen müssen. Bewahren Sie sie für eine
spätere Verwendung auf (Abb. 3).
3 Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät zweifach isoliert ist (Klasse II) (Abb. 4).
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der Richtlinie MDD93/42/EEC für medizinische Geräte.
Gefahr
Wasser und Strom sind eine gefährliche Kombination! Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung (z. B. im Badezimmer, in der Nähe
einer Dusche oder eines Schwimmbeckens).
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät gelangt oder darüber verschüttet wird.
Warnhinweis
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-
Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
Dieses Gerät ist für Benutzer mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder
Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist.
Kinder sollten dieses Gerät nicht benutzen. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung
Bei fehlerhafter Verkabelung der Steckdose, an der das Gerät betrieben wird, erhitzt sich der Stecker. Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät
an einer ordnungsgemäß verkabelten Steckdose anschließen.
Das Gerät darf keinen harten Stößen ausgesetzt werden.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und auch bei Stromausfall den Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und waagerechte Fläche. Halten Sie um das Gerät herum mindestens 15 cm frei, um eine
Überhitzung zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Zimmertemperaturen unter 10° C oder über 35° C.
Die Lüftungsschlitze an der Rückseite des Geräts dürfen während des Gebrauchs nicht abgedeckt werden.
Das Gerät ist mit einem automatischen Überhitzungsschutz ausgestattet. Wird es nicht ausreichend gekühlt (z. B. weil die Lüftungsschlitze
abgedeckt sind), schaltet es sich automatisch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und beseitigen Sie die Überhitzungsursache.
Sobald das Gerät abgekühlt ist, kann es wieder eingeschaltet werden. Stecken Sie dazu den Netzstecker wieder in die Steckdose und
drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es reinigen oder wegräumen.
Trocknen Sie sich unmittelbar nach dem Schwimmen oder Duschen gründlich ab, bevor Sie das Gerät benutzen.
Um Augenverletzungen zu vermeiden, blicken Sie bei eingeschaltetem Gerät nicht in die Lampe. Halten Sie Ihre Augen geschlossen.
Der Filter und die Teile in unmittelbarer Nähe werden bei eingeschaltetem Gerät sehr heiß. Vermeiden Sie jede Berührung.
Verwenden Sie das Gerät keinesfalls, wenn der Filter beschädigt oder zerbrochen ist oder ganz fehlt.
Vermeiden Sie unmittelbar nach der Anwendung eine zu starke Abkühlung der behandelten Körperpartie.
Achten Sie darauf, dass Sie während der Behandlung nicht einschlafen.
Schmerzmittel verringern die Wärmeempndlichkeit. Wenn Sie schmerzstillende Mittel nehmen, sollten Sie das Gerät daher nur nach
Rücksprache mit Ihrem Arzt benutzen.
Konsultieren Sie im Falle einer schweren Erkrankung Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät benutzen (z. B. bei Diabetes, Herzerkrankungen, akuten
Entzündungen, Multiple Sklerose, Thrombose, Blutgerinnungsstörungen).
Ganz allgemein gilt, dass Sie das Gerät nicht verwenden sollten, wenn Sie nicht heiß baden können. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren
Arzt.
Bei Über- oder Unempndlichkeit gegen Infrarotlicht sollten Sie beim Gebrauch des Geräts besonders vorsichtig sein. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an Ihren Arzt.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Schwellungen oder Entzündungen, da Wärme die Beschwerden verstärken kann. Konsultieren Sie im
Zweifelsfall Ihren Arzt.
Stellt sich nach 6-8 Anwendungen keine Linderung der Beschwerden ein, benutzen Sie das Gerät nicht weiter und konsultieren Sie Ihren
Arzt.
Vermeiden Sie zu geringe Abstände bei der Behandlung, um ein Überhitzen der Haut zu vermeiden.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist
das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH
Das Gerät benutzen
Die Wirkung von InfraCare
InfraCare erzeugt Infrarotlicht, das tief in die Hautschichten eindringt und das Körpergewebe wärmt.
Wärme verändert die neuronalen Signale, die an das Gehirn gesendet werden, und lindert so die Schmerzen. Sie regt die Blutzirkulation an und
erweitert die Blutgefäße, wodurch der Transport der für die Regeneration und Versorgung des Körpergewebes benötigten Nährstoffe
beschleunigt wird. Infrarotlicht regt zudem den Stoffwechsel an und sorgt für einen schnelleren Abbau von Abfallstoffen. Da Wärme das
Körpergewebe exibler macht, wirkt sie sich positiv auf die allgemeine Beweglichkeit aus und lindert Gelenkversteifungen.
Aufgrund dieser positiven Effekte kann InfraCare durch Muskel- und Gelenkbeschwerden verursachte Schmerzen lindern.
Therapeutische Anwendungsmöglichkeiten
InfraCare ist ein Gerät zur punktuellen Wärmetherapie.
Mögliche Anwendungsbereiche:
Behandlung bei gelegentlich auftretenden oder chronischen Muskelverspannungen, steifen Muskeln und steifen Gelenken
Behandlung von Schmerzen im Bereich der Lendenwirbelsäule (Hexenschuss)
Behandlung von Frostbeulen
Vorbereitung auf andere Anwendungen wie z. B. Massagen
Behandlung von Verstauchungen und Prellungen
Behandlung von Erkältungserscheinungen
Zur Linderung von Schmerzen, z. B. bei rheumatischen Erkrankungen
Weitere Informationen über die Vorteile des Geräts für Ihre Gesundheit nden Sie im Internet unter www.philips.com, Stichwort
InfraCare (Abb. 5).
Für den Gebrauch vorbereiten
1 Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
2 Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und waagerechte Unterlage. Halten Sie um das Gerät herum mindestens 15 cm Platz frei,
um eine Überhitzung zu vermeiden (Abb. 6).
Das Gerät kann in unterschiedlicher Weise eingesetzt werden. Nachstehend haben wir einige Beispiele aufgeführt.
Um Schmerzen im Schulter-, Nacken oder oberen Rückenbereich zu behandeln, stellen Sie das Gerät auf einen Tisch und kippen Sie das
Lampengehäuse nach hinten. Setzen Sie sich mit dem Rücken zur Lampe auf einen Stuhl oder Hocker (Abb. 7).
Um Schmerzen im unteren Rückenbereich zu behandeln, stellen Sie das Gerät auf einen Tisch neben einem Stuhl. Setzen Sie sich mit dem
Rücken zur Lampe auf einen Stuhl oder Hocker (Abb. 8).
Um einen schmerzenden Ellbogen zu behandeln, stellen Sie das Gerät auf einen Tisch und setzen Sie sich daneben (Abb. 9).
Um Schmerzen in der Wade zu behandeln, stellen Sie das Gerät auf den Boden und kippen Sie das Lampengehäuse nach hinten. Setzen Sie
sich auf einen Stuhl oder Hocker (Abb. 10).
Zur Behandlung normaler Erkältungsbeschwerden stellen Sie das Gerät auf einen Tisch und setzen Sie sich auf einen Stuhl davor. Kippen Sie
das Lampengehäuse nach hinten, so dass der Lichtstrahl direkt auf Ihr Gesicht gerichtet ist (Abb. 11).
3 Sie können die Richtung des Infrarot-Lichtstrahls durch Kippen des Lampengehäuses nach vorne oder hinten verändern (Abb. 12).
4 Setzen bzw. legen Sie sich immer im richtigen Abstand vor das Gerät.
In einem Abstand von 25 - 30 cm zum Körper behandelt InfraCare einen Bereich von ca. 30 cm x 20 cm (Breite x Höhe). Je größer der
Abstand, umso größer wird die Behandlungsäche, um so mehr nimmt aber auch die Wärmeintensität ab. Bei geringerem Abstand ist der
Behandlungsbereich kleiner, das Infrarotlicht und damit die Wärme jedoch intensiver.
Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen Ihrem Körper und dem Gerät groß genug ist, um einen versehentlichen Kontakt mit dem
heißen Filter zu vermeiden.
Wählen Sie einen Abstand, bei dem die Wärme angenehm für Sie ist.
Hinweis: Das Gerät erreicht erst einige Minuten nach dem Einschalten seine volle Wärmeintensität. Das bedeutet jedoch nicht, dass es in den ersten
Minuten weniger wirksam ist.
Behandlungsdauer
Die Behandlungsdauer ist abhängig von der zu behandelnden Person und der Art des Geräteeinsatzes. Für eine wirksame Behandlung empfehlen
wir, einige Tage lang mehrere kurze Anwendungen, z. B. 2 x 15 Minuten, pro Tag durchzuführen.
Hinweis: Die Erfahrung hat gezeigt, dass mehrere kürzere Anwendungen am Tag wirksamer sind als eine längere Behandlung.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall immer an Ihren Arzt!
InfraCare benutzen
1 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten.
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
1 Reinigen Sie Lampengehäuse und Gerätebasis mit einem feuchten Tuch. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät gelangt.
2 Die Außenseite des Filters können Sie mit einem weichen Tuch reinigen, auf das Sie etwas Spiritus gegeben haben.
Aufbewahrung
Lassen Sie das Netzkabel nicht mit dem heißen Filter in Kontakt kommen.
1 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Heben bzw. tragen Sie das Gerät immer am Handgriff (Abb. 13).
2 Bewahren Sie das InfraCare-Gerät an einem trockenen Ort auf.
-
-
-
-
-
-
-
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH 11
Ersatz
Filter
Der Filter schützt gegen unerwünschte Lichteinstrahlung.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei beschädigtem oder zerbrochenem Filter. Kontaktieren Sie das Philips Service-Center, dort erhalten Sie
weitere Informationen.
Hinweis: Sollte innerhalb der Garantiezeit der Filter beschädigt oder zerbrochen sein, können Sie das Gerät über das Philips Service-Center austauschen
lassen.
Lampe
Die Lampe verliert im Laufe der Zeit nicht an Wirksamkeit.
Versuchen Sie nicht, eine defekte Lampe selbst auszuwechseln. Kontaktieren Sie das Philips Service-Center, dort erhalten Sie weitere
Informationen.
Hinweis: Sollte innerhalb der Garantiezeit die Lampe defekt sein, versuchen Sie nicht, diese selbst auszuwechseln. Sie können das Gerät über das Philips
Service-Center austauschen lassen.
Umweltschutz
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer ofziellen
Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei (Abb. 14).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich
mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-
Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht oder nicht wie gewünscht funktionieren, sehen Sie erst in der nachstehenden Liste nach. Ist Ihr Problem nicht darin
aufgeführt, hat das Gerät vermutlich einen Defekt. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an ein Philips Service-Center.
Problem Ursache Lösung
Das Gerät schaltet sich
nicht ein.
Der Stecker wurde ggf. nicht richtig in
die Steckdose gesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.
Möglicherweise liegt ein Stromausfall
vor.
Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung funktioniert, indem Sie ein
anderes Gerät an die Steckdose anschließen.
Möglicherweise ist die Lampe defekt. Setzen Sie sich mit dem Philips Service-Center in Verbindung.
Möglicherweise ist das Netzkabel des
Geräts defekt.
Überprüfen Sie das Netzkabel. In diesem Fall muss es von Philips, einer
von Philips autorisierten Werkstatt oder von ähnlich qualizierten
Personen ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Technische Daten
Modell HP3621
Nennspannung (V) Hongkong/Singapur/Europa 230
Nennspannung (V) China/Korea 220
Nennspannung (V) Malaysia 240
Nennspannung (V) Taiwan 110
Nennfrequenz (Hz) Hongkong/Singapur/Europa 50/60
Nennfrequenz (Hz) China/Malaysia
50
Nennfrequenz (Hz) Korea/Taiwan 60
Nenneingangsleistung (W) 200
Klasse II
Klassizierung nicht klassiziert
Eintreten von Wasser IPX0
IR-Typ IR-A/B/C
Lichtleistung (W/m²) ca. 850
Anwendungsäche (in cm²) 30 x 20
Batterietyp Keine Batterie
Betrieb
Temperatur von +10°C bis +35°C
Relative Luftfeuchtigkeit von 30% bis 90%
-
DEUTSCH12
Aufbewahrung
Temperatur von -20°C bis +50°C
Relative Luftfeuchtigkeit von 30% bis 90% (keine Kondensation)
Schaltdiagramme, Teilelisten und sonstige technische Beschreibungen auf Anfrage.
Als Benutzer dieses Geräts sollten Sie dafür Sorge tragen, dass keine elektromagnetischen oder sonstigen Störungen zwischen dem Gerät und
anderen Geräten auftreten.
DEUTSCH 13
14
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
Con InfraCare puede tratar problemas musculares y aliviar el dolor muscular cómodamente en casa. Al igual que el sol, el aparato emite luz
infrarroja. El ltro especial sólo deja pasar el tipo de luz necesaria para conseguir el efecto terapéutico deseado.
Descripción general (g. 1)
A Lámpara infrarroja halógena
B Filtro
C Botón de encendido/apagado
D Base
E Carcasa de la lámpara con ángulo ajustable
F Asa
Importante
General
Los símbolos de InfraCare tienen el siguiente signicado:
1 Este símbolo le avisa sobre las supercies calientes (g. 2).
2 Este símbolo le indica que debe leer atentamente el manual de usuario antes de utilizar el aparato. Consérvelo por si necesitara consultarlo
en el futuro (g. 3).
3 Este símbolo indica que el aparato tiene un doble aislamiento (Clase II) (g. 4).
Este aparato cumple los requisitos de la Directiva MDD 93/42/EEC sobre dispositivos médicos.
Peligro
El agua y la electricidad son una combinación peligrosa. No utilice este aparato en ambientes húmedos (por ej., en el baño o cerca de una
ducha o una piscina).
No deje que entre agua en el aparato o que se derrame agua sobre el mismo.
Advertencia
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de red local.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el n de
evitar situaciones de peligro.
No deje el aparato sin vigilancia mientras esté encendido.
Este aparato no debe ser usado por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Este aparato no debe ser usado por niños. Asegúrese de que los niños no jueguen con él.
Precaución
Si la toma de corriente donde se enchufa el aparato tiene una conexión defectuosa, la clavija del aparato se calentará. Asegúrese de
enchufar el aparato a una toma de corriente con buena conexión.
Evite los golpes fuertes al aparato.
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo, y en caso de que se produzca un corte del suministro eléctrico.
Coloque el aparato en una supercie estable y plana. Asegúrese de que hay, como mínimo, 15 cm de espacio libre alrededor para evitar que
se caliente en exceso.
No utilice el aparato a una temperatura ambiente por debajo de 10 °C o que supere los 35 °C.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación de la parte posterior del aparato permanezcan abiertas mientras se usa.
El aparato está equipado con una protección automática contra el sobrecalentamiento. Si el aparato no se enfría lo suciente (por ejemplo,
porque las rejillas de refrigeración estén tapadas), se apagará automáticamente. Desenchufe el aparato y elimine la causa del
sobrecalentamiento. Una vez que se haya enfriado, podrá encenderlo de nuevo. Para ello, vuelva a enchufar el aparato y pulse el interruptor
de encendido/apagado.
Antes de limpiar o guardar el aparato, deje que se enfríe durante unos 15 minutos.
Si acaba de nadar o de ducharse, asegúrese de que su piel esté totalmente seca antes de utilizar el aparato.
Para evitar daños oculares, no mire a la luz de la lámpara mientras está encendida. Mantenga los ojos cerrados.
El ltro y las piezas que lo rodean se calientan mucho cuando el aparato está encendido. No los toque.
No utilice nunca el aparato sin ltro o con el ltro dañado o roto.
Evite un enfriamiento demasiado intenso de la zona tratada inmediatamente después del tratamiento.
No se quede dormido durante el tratamiento.
Los calmantes reducen la sensibilidad al calor. Si está tomando calmantes, no utilice el aparato sin consultar antes a su médico.
Si padece una enfermedad grave (por ejemplo, diabetes, enfermedad cardíaca, enfermedades inamatorias agudas, esclerosis múltiple,
trombosis o alteraciones de la coagulación sanguínea), consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
Por lo general, si no puede aguantar un baño caliente, no utilice este aparato. En caso de duda, consulte a su médico.
Si es demasiado sensible o insensible a la luz infrarroja, ponga especial cuidado al utilizar el aparato. En caso de duda, consulte a su médico.
No utilice el aparato si tiene una hinchazón o una inamación, ya que el calor podría agravar la dolencia. En caso de duda, consulte a su
médico.
Si no experimenta una mejoría después de 6 a 8 sesiones de tratamiento, deje de utilizar el aparato y consulte a su médico.
Para evitar el sobrecalentamiento de la piel, no realice el tratamiento demasiado cerca.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las
instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ESPAÑOL
Uso del aparato
El efecto de InfraCare
InfraCare produce luz infrarroja que penetra profundamente en la piel y calienta los tejidos.
El calor modula las señales neuronales al cerebro y así reduce el dolor. También estimula la circulación sanguínea y dilata los vasos sanguíneos, lo
que acelera el transporte de sustancias necesarias para regenerar y nutrir los tejidos corporales. Además, la luz infrarroja acelera el proceso
metabólico y la eliminación de sustancias de desecho del cuerpo. El calor hace que los tejidos sean más maleables, por lo que también reduce la
rigidez y exibiliza las articulaciones.
Debido a estos efectos, el tratamiento con InfraCare puede aliviar el dolor muscular y ayudar con los problemas de las articulaciones.
Usos terapéuticos
InfraCare es un aparato de tratamiento por calor local.
Posibles usos:
Tratamiento de dolores musculares ocasionales o crónicos, músculos agarrotados y articulaciones anquilosadas.
Tratamiento de dolores en la zona lumbar (lumbago)
Tratamiento de sabañones
Preparación para otros tratamientos, como masajes
Tratamiento de esguinces y contusiones
Tratamiento de resfriados comunes
Alivio del dolor, por ejemplo el causado por problemas reumáticos.
Si desea más información sobre los benecios para la salud, visite www.philips.com y busque el término InfraCare (g. 5).
Preparación para su uso
1 Desenrolle completamente el cable de red.
2 Coloque el aparato en una supercie estable y plana, y asegúrese de que hay, como mínimo, 15 cm de espacio libre alrededor para evitar
que se caliente en exceso (g. 6).
Puede utilizar el aparato de muchas formas diferentes. A continuación encontrará algunos ejemplos.
Para tratar el dolor de hombros, de cuello o de zonas de la parte superior de la espalda, coloque el aparato sobre una mesa e incline la
carcasa de la lámpara hacia atrás. Siéntese en una silla o taburete con la espalda mirando hacia la lámpara (g. 7).
Para tratar el dolor de la zona lumbar, coloque el aparato sobre una mesa junto a una silla y siéntese en ésta o en un taburete con la espalda
mirando hacia la lámpara (g. 8).
Para tratar el dolor de codo, coloque el aparato sobre una mesa y siéntese junto al aparato (g. 9).
Para tratar un dolor en la pantorrilla, coloque el aparato en el suelo, incline la carcasa de la lámpara hacia atrás y siéntese en una silla o
taburete (g. 10).
Para tratar un resfriado común, coloque el aparato sobre una mesa y siéntese en una silla frente al aparato. Incline la carcasa de la lámpara
hacia atrás de modo que el haz de luz se dirija hacia su cara (g. 11).
3 Para ajustar la dirección del haz de luz incline la carcasa de la lámpara hacia delante o hacia atrás (g. 12).
4 Siéntese o túmbese a una distancia adecuada del aparato.
A una distancia entre 25 y 30 cm del cuerpo, InfraCare trata una zona de unos 30 cm por 20 cm (an. x al.). A más distancia se amplía la zona
de tratamiento, así como la luz infrarroja y, por lo tanto, el calor es menos intenso. A menos distancia, la zona de tratamiento es menor, así
como la luz infrarroja y, por lo tanto, el calor es más intenso.
Asegúrese de que la distancia entre el cuerpo y el aparato es suciente como para evitar el contacto accidental con el ltro caliente.
Elija una distancia a la cual el calor le resulte agradable.
Nota: El calor del aparato no alcanza su intensidad máxima hasta unos minutos después de haberlo encendido. Sin embargo, esto no signica que el
aparato no sea ecaz durante esos primeros minutos.
Duración del tratamiento
La duración del tratamiento depende de la persona que lo va a recibir y del tipo de uso. Recomendamos varios tratamientos cortos al día, por
ejemplo, 2 tratamientos de 15 minutos, durante varios días seguidos para obtener resultados.
Nota: La experiencia demuestra que varios tratamientos cortos al día producen mejores resultados que un solo tratamiento más largo.
En caso de duda consulte a su médico.
Uso de InfraCare
1 Enchufe la clavija de red a la toma de corriente.
2 Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato.
Limpieza
Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe durante unos 15 minutos.
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
1 Limpie la carcasa de la lámpara y la base con un paño húmedo. No deje que entre agua en el aparato.
2 Puede limpiar la parte exterior del ltro con un paño suave impregnado con unas gotas de alcohol metílico.
Almacenamiento
No permita que el cable entre en contacto con el ltro cuando éste esté caliente.
1 Antes de guardar el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe durante unos 15 minutos.
Levante o transporte el aparato siempre por el asa (g. 13).
2 Guarde InfraCare en un lugar seco.
-
-
-
-
-
-
-
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ESPAÑOL 15
Sustitución
Filtro
El ltro protege contra la exposición a luz no deseada.
Deje de utilizar el aparato si el ltro está dañado o roto. Para obtener más información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de Philips.
Nota: Si el ltro se rompe o se daña durante el periodo de garantía, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente para que sustituyan el
aparato.
Lámpara
La ecacia de la lámpara no disminuye con el tiempo.
No intente sustituir la lámpara si ésta deja de funcionar. Para obtener más información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de Philips.
Nota: Si la lámpara deja de funcionar durante el periodo de garantía, no intente sustituirla. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente
para que sustituyan el aparato.
Medio ambiente
Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida ocial para su reciclado. De
esta manera ayudará a conservar el medio ambiente (g. 14).
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al
Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Guía de resolución de problemas
Si el aparato no funciona o no funciona correctamente, consulte primero la siguiente lista. Si el problema no gura en la lista, probablemente el
aparato tiene algún defecto. En ese caso, recomendamos que se ponga en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips.
Problema Causa Solución
El aparato no se enciende. Es posible que la clavija no esté conectada
correctamente a la red.
Conecte correctamente la clavija a la red.
Puede que haya un fallo en el suministro de
energía.
Compruebe si la toma de corriente funciona conectando otro
aparato.
Puede que la lámpara esté defectuosa. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
Philips.
Puede que el cable de alimentación del
aparato esté dañado.
Compruebe el cable de alimentación. Si está dañado, debe ser
sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por
Philips o por personal cualicado, con el n de evitar situaciones
de peligro.
Especicaciones
Modelo HP3621
Voltaje nominal (V) Hong Kong/Singapur/Europa 230
Voltaje nominal (V) China/Corea 220
Voltaje nominal (V) Malasia 240
Voltaje nominal (V) Taiwán 110
Frecuencia nominal (Hz) Hong Kong/Singapur/Europa 50/60
Frecuencia nominal (Hz) China/Malasia 50
Frecuencia nominal (Hz) Corea/Taiwán 60
Potencia nominal de entrada (W) 200
Clase II
Clasicación no clasicado
Resistencia al agua
IPX0
Tipo de infrarrojos
IR-A/B/C
Irradiación (W/m²) aprox. 850
Dimensiones del campo (en cm²) 30 x 20
Tipo de pila no aplicable
-
ESPAÑOL16
Condiciones de funcionamiento
Temperatura de +10°C a +35°C
Humedad relativa de 30% a 90%
Condiciones de almacenamiento
Temperatura de -20°C a +50°C
Humedad relativa de 30% a 90% (sin condensación)
Si lo desea, solicite los diagramas del circuito, las listas de componentes y demás descripciones técnicas.
Como usuario de este aparato, debería tomar las medidas necesarias para evitar interferencias electromagnéticas o de otro tipo entre este y
otros aparatos.
ESPAÑOL 17
18
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/
welcome.
Kotikäyttöön tarkoitetun InfraCare-laitteen miellyttävä lämpö työntyy syvälle ihoon vilkastuttaen verenkiertoa ja rentouttaen lihaksia. Laite tuottaa
infrapunavaloa auringon tavoin, mutta erikoisvalmisteisen suodattimen läpäisevät vain tarkoituksenmukaiset, terveyttä edistävät valonsäteet.
Laitteen osat (Kuva 1)
A Infrapunahalogeenilamppu
B Suodatin
C Käynnistyspainike
D Alusta
E Lampun kotelo, jossa säädettävä kulma
F Kantokahva
Tärkeää
Yleistä
InfraCare-laitteen symbolit ja niiden merkitys:
1 Tämä symboli varoittaa kuumasta pinnasta (Kuva 2).
2 Tämä symboli osoittaa, että käyttöopas on luettava huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säästä käyttöopas myöhempää käyttöä
varten (Kuva 3).
3 Tämä symboli osoittaa, että tämä laite on kaksoiseristetty (luokka II) (Kuva 4).
Laite on Euroopan unionin lääketieteellisiä laitteita koskevan direktiivin MDD 93/42/ETY mukainen.
Vaara
Vesi ja sähkölaitteet eivät sovi yhteen! Tämän takia laitetta ei saa käyttää kosteissa tiloissa, kuten suihku- tai kylpyhuoneessa tai uima-altaan
lähellä.
Älä valuta tai läikytä vettä laitteen päälle.
Tärkeää
Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun virta on kytkettynä.
Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Varoitus
Pistoke kuumenee, jos laite kytketään pistorasiaan, jonka kosketus on huono. Varmista, että kytket laitteen ehjään pistorasiaan.
Älä altista laitetta koville iskuille.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen tai jos virransaanti katkeaa.
Aseta laite tasaiselle ja vakaalle alustalle. Varmista, että sen ympärillä on vähintään 15 cm tyhjää tilaa, ettei laite kuumene liikaa.
Älä käytä laitetta alle 10 C:n tai yli 35 C:n lämpötilassa.
Tarkista, että mikään ei tuki takapaneelissa olevia ilmanvaihtoaukkoja.
Laitteessa on automaattinen ylikuumenemissuoja. Jos laite ei jäähdy tarpeeksi (esimerkiksi jos jäähdytysaukot on tukittu), laitteen virta katkeaa
automaattisesti. Irrota pistoke pistorasiasta ja poista ylikuumenemisen aiheuttaja. Kun laite on jäähtynyt, laitteeseen voidaan kytkeä virta
uudelleen kytkemällä pistoke pistorasiaan ja painamalla käynnistyskytkintä.
Anna laitteen jäähtyä noin 15 minuuttia ennen puhdistamista ja säilytykseen asettamista.
Jos olet juuri käynyt uimassa tai suihkussa, kuivaa ihosi ennen laitteen käyttöä.
Älä katso suoraan lampun valoon, kun laite on käytössä. Pidä silmät suljettuna.
Suodatin ja sen ympärillä olevat osat kuumenevat käytössä. Älä kosketa niitä.
Älä käytä laitetta, jos suodatin on vahingoittunut, rikki tai kadonnut.
Vältä voimakasta ihon jäähdyttämistä lämpökäsittelyn jälkeen.
Huolehdi siitä, ettet nukahda käsittelyn aikana.
Särkylääkkeet heikentävät ihon lämmönsietokykyä. Jos käytät särkylääkkeitä, neuvottele laitteen käytöstä ensin lääkärin kanssa.
Jos sinulla on jokin vakava sairaus (esimerkiksi diabetes, sydänsairaus, akuutteja tulehdussairauksia, multippeliskleroosi, verisuonitukos tai veren
hyytymishäiriöitä), neuvottele laitteen käytöstä ensin lääkärin kanssa.
Yleissääntönä voi pitää, että jos et voi olla kuumassa kylvyssä, älä käytä tätä laitetta. Jos epäröit, neuvottele käytöstä lääkärin kanssa.
Jos olet yliherkkä infrapunavalolle, laitetta kannattaa käyttää erittäin varovaisesti. Jos epäröit, neuvottele käytöstä lääkärin kanssa.
Älä käytä laitetta, jos sinulla on turvotusta ja tulehduksia, sillä kuumuus saattaa pahentaa oireita. Jos epäröit, neuvottele käytöstä lääkärin
kanssa.
Mikäli 6–8 hoitokertaa ei auta oireisiisi, lopeta laitteen käyttö ja ota yhteys lääkäriisi.
Älä käytä laitetta liian lähellä ihoa, jotta iho ei ylikuumene.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen
ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
Käyttö
InfraCare-laitteen vaikutus
InfraCare tuottaa infrapunavaloa, joka tunkeutuu syvälle ihokudokseen ja lämmittää sitä.
Lämpö muokkaa aivojen neuronaalisia signaaleja ja lieventää siten kipua. Lämmittäminen stimuloi verenkiertoa ja laajentaa verisuonia, mikä
nopeuttaa kehon kudosten uudelleenrakentamisessa ja ravitsemisessa tarvittavien aineiden siirtymistä. Infrapunavalo nopeuttaa myös metabolista
prosessia ja kuona-aineiden poistumista kehosta. Lämpö myös lisää kudosten ja nivelten joustavuutta ja vähentää jäykkyyttä.
Näiden vaikutusten takia InfraCare-hoito voi helpottaa lihas- ja nivelkipuja.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SUOMI
Käyttö hoitotarkoituksiin
InfraCare-hoitolaite on tarkoitettu kehon paikalliseen lämpöhoitoon.
Käyttötarkoitukset
tilapäisten tai kroonisten lihaskipujen, lihasjäykkyyden ja niveljäykkyyden hoito
alaselkäkipujen (noidannuoli) hoito
kylmänkyhmyjen hoito
lihasten lämmittäminen muuta käsittelyä, esimerkiksi hierontaa varten
revähdysten ja ruhjeiden hoito
tavallisten vilustumisten hoito
kivunlievitys esimerkiksi reumasairauksissa.
Lisätietoja laitteen terveysvaikutuksista on osoitteessa www.philips.com (hakusana InfraCare) (Kuva 5).
Käyttöönotto
1 Suorista virtajohto kokonaan.
2 Aseta laite tasaiselle ja vakaalle alustalle ja varmista, että sen ympärillä on vähintään 15 cm tyhjää tilaa, ettei laite kuumene liikaa (Kuva 6).
Laitetta voi käyttää monella eri tavalla. Alla on lueteltu muutamia esimerkkejä.
Kipeytynyt olkapää, niska tai yläselkä: aseta laite pöydälle, käännä lampun koteloa taaksepäin ja istuudu tuolille tai jakkaralle laitteen eteen selkä
lamppuun päin (Kuva 7).
Alaselkäkivut: aseta laite pöydälle ja istuudu tuolille tai jakkaralle pöydän viereen selkä lamppuun päin (Kuva 8).
Kipeä kyynärpää: aseta laite pöydälle ja istuudu tuolille pöydän viereen (Kuva 9).
Kipeä pohje: aseta lamppu lattialle, käännä lamppua taaksepäin ja istuudu tuolille tai jakkaralle (Kuva 10).
Vilustuminen: aseta laite pöydälle ja istuudu tuolille laitteen eteen. Käännä lamppua taaksepäin, jotta valonsäteet kohdistuvat
kasvoihisi (Kuva 11).
3 Säädä lampun suuntaa kääntämällä lampun koteloa eteen- tai taaksepäin (Kuva 12).
4 Istu tai makaa oikealla etäisyydellä laitteesta.
Kun InfraCare-laite on 25–30 cm:n etäisyydellä vartalosta, se käsittelee noin 30 x 20 cm:n (l x k) kokoisen alueen. Kun laite on kauempana,
käsiteltävä alue on suurempi, mutta infrapunavalon lämpövaikutus ei ole yhtä tehokas. Kun laite on lähempänä, käsiteltävä alue on pienempi ja
infrapunavalon lämmittävä vaikutus on tehokkaampi.
Varmista, että etäisyys vartalon ja laitteen välillä on tarpeeksi pitkä, ettei mikään kehon osa vahingossa kosketa kuumaa suodatinta.
Valitse etäisyys, jolta lämpövaikutus tuntuu miellyttävältä.
Huomautus: Laite saavuttaa täyden lämpötehon vasta muutaman minuutin kuluttua käynnistämisestä. Laitetta voi kuitenkin käyttää myös näiden
ensimmäisten minuuttien aikana.
Hoidon kesto
Hoidon kestoaika riippuu hoidettavasta henkilöstä ja käyttötarkoituksesta. Suosittelemme muutamaa lyhyttä käyttökertaa päivässä, esimerkiksi 2 x
15 minuuttia muutamana peräkkäisenä päivänä.
Huomautus: Käytännössä on todettu, että muutama lyhyt hoitokerta päivässä antaa paremmat hoitotulokset kuin yksi pitkä hoitokerta.
Jos epäröit, neuvottele käytöstä aina ensin lääkärin kanssa.
InfraCare-laitteen käyttäminen
1 Työnnä pistoke pistorasiaan.
2 Paina laitteen päällä olevaa virtapainiketta.
Puhdistaminen
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä noin 15 minuuttia ennen puhdistamista.
Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia).
1 Puhdista lampun kotelo ja jalusta kostealla liinalla. Älä päästä vettä valumaan laitteen sisälle.
2 Pyyhi suodattimen ulkopuoli pehmeällä liinalla, jossa on muutama tippa denaturoitua spriitä.
Säilytys
Pidä huoli, ettei johto kosketa kuumaa suodatinta.
1 Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä noin 15 minuuttia ennen säilytykseen asettamista.
Nosta tai kanna laitetta aina siinä olevasta kädensijasta (Kuva 13).
2 Säilytä InfraCare-laitetta kuivassa paikassa.
Varaosat
Suodatin
Suodatin suojaa haitalliselta säteilyltä.
Jos suodatin on vahingoittunut tai rikki, älä käytä laitetta, vaan ota yhteys Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.
Huomautus: Jos suodatin vahingoittuu tai rikkoutuu takuun voimassaoloaikana, ota yhteys Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen ja pyydä korvaava laite.
Lamppu
Lampun teho ei heikkene käytössä.
Älä yritä korjata lamppua itse, jos se ei toimi, vaan kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta.
Huomautus: Älä yritä korjata lamppua itse, jos se lakkaa toimimasta takuun voimassaoloaikana, vaan ota yhteys Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen ja
pyydä korvaava lamppu.
-
-
-
-
-
-
-
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SUOMI 19
Ympäristöasiaa
Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään
ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 14).
Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin
kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin
jälleenmyyjään.
Vianmääritys
Jos laite ei toimi kunnolla, käy vianmääritysluettelo läpi. Jos ongelmaa ei mainita luettelossa, laitteessa on luultavasti vika. Ota siinä tapauksessa
yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma Syy Ratkaisu
Laite ei käynnisty. Laitteen pistoke ei ehkä ole kunnolla
pistorasiassa.
Aseta pistoke kunnolla pistorasiaan.
Pistorasiaan ei ehkä tule virtaa. Tarkista pistorasian toimivuus liittämällä siihen jokin toinen laite.
Lamppu saattaa olla viallinen. Ota yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.
Laitteen virtajohto saattaa olla
viallinen.
Virtajohto on ehkä vahingoittunut. Jos virtajohto on vahingoittunut,
vaihdata se oman turvallisuutesi vuoksi Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai ammattitaitoisella korjaajalla.
Tekniset tiedot
Malli HP3621
Nimellisjännite (V) Hongkong/Singapore/Eurooppa 230
Nimellisjännite (V) Kiina/Korea 220
Nimellisjännite (V) Malesia 240
Nimellisjännite (V) Taiwan 110
Nimellistaajuus (Hz) Hongkong/Singapore/Eurooppa 50/60
Nimellistaajuus (Hz) Kiina/Malesia
50
Nimellistaajuus (Hz) Korea/Taiwan 60
Nimellisteho (W) 200
Suojausluokka II
Luokitus ei luokiteltu
Veden sisäänpääsy IPX0
IR-tyyppi IR-A/B/C
Säteilyarvo (W/m²) noin 850
Käsiteltävä alue (cm²) 30 x 20
Paristotyyppi -
Käyttöolosuhteet
Lämpötila +10°C...+35°C
Suhteellinen kosteus 30 %...90 %
Säilytysolosuhteet
Lämpötila -20°C...+50°C
Suhteellinen kosteus 30 %...90% (ei tiivistymistä)
Piirikaaviot, osaluettelot ja muut tekniset tiedot voi tilata tarvittaessa.
Laitteen käyttäjän on estettävä sähkömagneettiset tai muun tyyppiset häiriöt tämän ja muiden laitteiden välillä.
-
SUOMI20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Philips HP3699 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz için de uygundur