Kenwood HDP10 Kullanma talimatları

Kategori
Karıştırıcılar
Tip
Kullanma talimatları
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2022 Kenwood Limited. All rights reserved 136146/4
Instructions
Istruzioni
Instrucciones
Bedienungsanleitungen
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruções
TYPE: HDP10
English 2 - 7
Nederlands 8 - 14
Français 15 - 22
Deutsch 23 - 30
Italiano 31 - 38
Português 39 - 45
Español 46 - 53
Dansk 54 - 60
Svenska 61 - 66
Norsk 67 - 72
Suomi 73 - 79
Türkçe 80 - 86
Česky 87 - 93
Magyar 94 - 100
Polski 101 - 109
Eλληνικά 110 - 117
Slovenčina 118-124
Українська 125-132
´¸∂w
١٣٨ - ١٣٣
2
1
2
3
4
8
6
7
9
10
11
12
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
8
6
7
9
10
11
12
5
1
2
3
4
5
A
safety
lRead these instructions carefully and retain
for future reference.
lRemove all packaging and any labels.
lIf the plug or cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by Kenwood or
an authorised Kenwood repairer in order to
avoid a hazard.
l Never touch the blades while the appliance is
plugged in.
l Keep fingers, hair, clothing and utensils away
from moving parts.
l Unplug after use and before changing
attachments.
l Never blend hot oil or fat.
l Be careful if hot liquid is poured into the
blending vessel/container as it can be
ejected out due to sudden steaming.
l For safest use it is recommended to let hot
liquids cool to room temperature before
blending.
l Never use a damaged hand blender. Get
it checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
l Never put the power handle in water or let
the cord or plug get wet - you could get an
electric shock.
l Never let the cord touch hot surfaces or
hang down where a child could grab it.
l Never use an unauthorised attachment.
l Always switch off the appliance and
disconnect from the power supply, if it
is left unattended, before assembling,
disassembling or cleaning.
lAppliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
English
3
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
lMisuse of your appliance can result in
injury.
lThis appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
lChildren should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
lOnly use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with
these instructions.
lThe rated power is based on the chopper
attachment. Other attachments may draw
less power.
important
lWith heavy mixtures to ensure long life
of your appliance, do not use your hand
blender for longer than 50 seconds in any
4 minute period.
lDo not use the whisk attachment for longer
than 3 minutes in any 10 minute period.
chopper attachment
lDo not touch the sharp blades.
lRemove the chopper blade before
emptying the bowl.
lNever remove the cover until the chopper
blade has completely stopped.
lAlways hold the chopper blade by the
finger grip away from the cutting blades,
both when handling and cleaning.
4
before plugging in
l Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
hand blender.
l This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials
and articles intended to come into
contact with food.
before using for the first
time
l Throw away the blade cover
from the chopper blade as it is
there to protect the blade during
manufacture and transit only. Take
care as the blades are very sharp.
l Wash all parts - see “care and
cleaning”.
key
hand blender
1 ON button
2 Turbo button
3 power handle
4 blender shaft with fixed triblade.
beaker (if supplied)
5 beaker
A whisk (if supplied)
6 whisk collar
7 wire whisk
B chopper (if supplied)
8 chopper cover
9 finger grip
bk chopper blade
bl bowl
bm rubber ring base
recommended usage chart
Ingredient/
recipe Container Speed
Processing
Time
Max
Capacity
Hand blender
Soups 2 litre saucepan Turbo 25 secs 1 litre
Mayonnaise 0.5 litre beaker Turbo 45-60 secs 2 Eggs
300ml Oil
Baby Food 0.5 litre beaker Turbo 30-40 secs 300g
Smoothies/
Milkshakes 0.5 litre beaker Turbo 30 secs 400ml
Whisk
Egg Whites Large glass
bowl Turbo 2-3 mins 4 (150g)
Cream Large glass
bowl Turbo 2-2 ½ mins 400ml
Chopper attachment
Meat Chopper bowl Turbo 10-15 secs 250g
Herbs Chopper bowl Turbo 5-10 secs 30g
Nuts Chopper bowl Turbo 10-15 secs 200g
Bread Chopper bowl Turbo 5-10 secs 1 slice
Onions Chopper bowl Pulse – 200g
Biscuits Chopper bowl Turbo 15 secs 140g
Prune Marinade
50g small soft prunes
250g runny honey
refrigerated
25ml water (at room
temperature))
Chopper bowl Turbo 5 secs 325g
Pate Chopper bowl Turbo 5-10 secs 150g
This is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and
ingredients being processed.
5
to use the hand blender
l You can blend soups, sauces, milk
shakes, mayonnaise and baby
food etc.
for beaker blending (if
beaker supplied)
l Do not fill the beaker more than 23
full.
Note
If no beaker is supplied in your
pack, select a suitably sized
container. We would recommend
a tall, straight sided vessel with a
diameter slightly larger than the
foot of the hand blender to allow
movement of the ingredients but
tall enough to prevent splashing.
for saucepan blending
l For safest use it is recommended
to take the pan off the heat
and let hot liquids cool to room
temperature before blending.
1 Fit the power handle inside
the blender shaft 1 and turn
clockwise to lock.
2 Plug in.
3 Place the food into the beaker or
a similar container, then holding
the beaker steady select the
required speed (select “O” ON for
slower blending and to minimise
slplashing and Turbo for faster
blending).
l To avoid splashing, place
the blade in the food before
switching on.
l Do not let liquid get above the join
between the power handle and
blender shaft.
l Move the blade through the food
and use a mashing or stirring
action to incorporate the mixture.
l Your hand blender is not
suitable for ice crushing.
l If your blender gets blocked,
unplug before clearing.
4 After use release the “O” ON or
Turbo button. Unplug and turn
the power handle anticlockwise to
remove the blender shaft from the
power handle.
A to use the whisk (if
supplied)
l You can whip light ingredients
such as egg whites; cream and
instant desserts.
l Do not whisk heavier mixtures
such as fat and sugar - you will
damage the whisk.
1 Push the wire whisk into the whisk
collar 2.
2 Fit the power handle to the whisk
collar, turn clockwise to lock.
3 Place your food in a bowl.
4
Plug in and press the “O” ON
button.
To whisk on a faster speed press
the Turbo button. Move the
whisk clockwise.
To reduce splashing press the “O”
ON button.
l Do not let liquid get above the
whisk wires.
5 After use release the “O” ON
or Turbo button, unplug and
dismantle.
B to use the chopper (if
supplied)
l You can chop meat, vegetables,
herbs, bread, biscuits and nuts.
l Do not chop hard foods such as
coffee beans, ice cubes, spices or
chocolate - you will damage the
blade.
1 Remove any bones and cut food
into 1-2cm (12-1”) cubes.
2 Fit the rubber ring base bm on
the bottom of the chopper bowl.
(This stops the bowl sliding on the
worktop.)
3 Fit the chopper blade over the pin
in the bowl 3.
4 Add your food.
5 Fit the chopper cover, turn and
lock 4.
6 Fit the power handle to the
chopper cover 5 - turn clockwise
to lock.
7 Plug in. Hold the bowl steady.
Then press the Turbo button.
Alternatively press the Turbo
button in short bursts to achieve a
pulsing action.
8 After use, unplug and dismantle.
6
optional attachment (not
supplied in pack)
Mini chopper - refer to “service
and customer care” section to
order.
care and cleaning
l Always switch off and unplug
before cleaning.
l Do not touch the sharp blades.
l Some foods, e.g. carrot, may
discolour the plastic. Rubbing with
a cloth dipped in vegetable oil may
help to remove discolouration.
l Do not use abrasives.
hand blender shaft
either
l Part fill the beaker or a similar
container with warm soapy water.
Plug into the power supply, then
insert the hand blender shaft and
switch on.
l Unplug, then dry
or
l Wash the blades under running
water, then dry thoroughly.
l Never immerse in water or
allow liquid inside the shaft.
If water does get inside,
drain and allow to dry before
use.
l Do not dishwash.
service and customer
care
l If you experience any
problems with the operation
of your appliance, before
requesting assistance refer to
the “troubleshooting guide”
section in the manual or visit
www.kenwoodworld.com.
l Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
l If your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
l Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
l Made in China.
IMPORTANT INFORMATION
FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH THE
EUROPEAN DIRECTIVE ON
WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE)
At the end of its working life, the
product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment
and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances
separately, the product is marked
with a crossed-out wheeled dustbin.
7 8
Problem Cause Solution
The hand blender will
not operate
No Power
Hand Blender not
assembled correctly
Check hand blender
plugged in.
Check attachments
securely locked to power
handle.
Hand blender starts
to slow or labour
during processing.
Speed selected too low
Recommended
operating time
exceeded.
Increase speed
Do not operate the hand
blender for longer than
50 seconds in any 4
minute period for heavy
mixture or the whisk
for 3 minutes in any 10
minute period.
Excessive splashing
during processing
Speed selected too high.
Container, bowl or pan
too shallow or too small
for ingredients being
processed.
Select a lower speed
initially and increase as
the mixture thickens.
Select an appropriate
sized container. Place
the blades into the food
before switching on.
Power handle gets
hot during operation.
The unit may have been
used for an extended
period of time.
Allow the unit to cool
fully before using again.
The mixture is not
blending.
The speed of the unit
may not be appropriate
for the ingredients being
blended.
Gradually increase the
speed and blend until
desired result achieved.
troubleshooting guide
7 8
veiligheid
lLees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
l Verwijder de verpakking en alle labels.
lAls de stekker of het snoer beschadigd
is, moet het om veiligheidsredenen
door Kenwood of een door Kenwood
geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
worden, om gevaar te voorkomen.
lRaak de messen nooit aan terwijl
de stekker van het apparaat in het
stopcontact zit.
l Houd uw vingers, haar, kleding en
keukengerei uit de buurt van bewegende
onderdelen.
l Haal na gebruik en voordat u de
hulpstukken verwisselt de stekker uit het
stopcontact.
l
Gebruik de staafmixer niet in hete olie of vet.
lWees voorzichtig wanneer u hete vloeistof
in de mixerkom/container giet, omdat
deze vloeistof plotseling in de vorm van
stoom weer uit het apparaat gestoten kan
worden.
l Voor het veiligste gebruik raden we u aan
hete vloeistoffen tot kamertemperatuur te
laten afkoelen voordat u ze met de blender
verwerkt.
l Gebruik de staafmixer nooit als hij
beschadigd is. Laat hem dan nakijken
of repareren: zie “onderhoud en
klantenservice”.
l Dompel het handvat nooit onder in water
en laat het snoer en de stekker niet nat
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
9 10
worden – u zou een elektrische schok
kunnen krijgen.
l Zorg ervoor dat het snoer geen hete
oppervlakken raakt en niet van het
werkoppervlak naar beneden hangt, zodat
kinderen eraan kunnen trekken.
l Gebruik nooit hulpstukken die niet bij de
staafmixer horen.
lZet de machine altijd uit en trek de
stekker uit het stopcontact als de machine
onbeheerd is, ge(de)monteerd of gereinigd
wordt.
lDit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten
of gebrek aan ervaring en kennis mits ze
onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilige gebruik van
het apparaat, en de betrokken risico’s
begrijpen.
l Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
l Dit apparaat mag niet door kinderen
worden gebruikt. Houd het apparaat en
het snoer buiten het bereik van kinderen.
l Op kinderen moet toezicht gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
lGebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in als het apparaat is
misbruikt of als deze instructies niet zijn
opgevolgd.
lHet nominale vermogen is gebaseerd op
het hak-accessoire. Andere accessoires
trekken mogelijk minder stroom.
9 10
belangrijk
lBij zware mengsels mag u de staafmixer
niet langer dan 50 seconden per 4
minuten gebruiken, zodat het apparaat niet
beschadigd raakt.
lGebruik het gardehulpstuk niet langer dan
3 minuten per 10 minuten.
hakhulpstuk
l Raak de scherpe messen niet aan.
l Verwijder het hakmes voordat u de kom
leegt.
l Verwijder het deksel pas als het hakmes
volledig tot stilstand is gekomen.
l Houd het hakmes bij het hanteren en
schoonmaken altijd bovenaan bij de
vingergreep vast, weg van het snijvlak.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
l Zorg dat de elektriciteitsvoorziening
dezelfde spanning heeft als op de
staafmixer staat aangegeven.
l Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen
die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te
komen.
voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt
l Gooi de mesbescherming van
het mes weg, omdat dit alleen
bedoeld is om het mes tijdens
de productie en vervoer te
beschermen. Pas goed om, want
de messen zijn erg scherp.
l Was alle onderdelen - zie
onderhoud en reiniging.
legenda
staafmixer
1 AAN-knop
2 Turboknop
3 handvat
4 blenderschacht met vast triblade.
beker (indien meegeleverd)
5 beker
A garde (indien meegeleverd)
6 gardekraag
7 draadgarde
B hakmes (indien
meegeleverd)
8 deksel hakhulpstuk
9 vingergreep
bk hakmes
bl kom
bm rubber-ringbasis
11 12
aanbevolen gebruikstabel
Ingrediënt /
recept Bak Snelheid Verwerkings-
tijd
Max.
capaciteit
Staafmixer
Soep 2 liter steelpan Turbo 25 sec 1 liter
Mayonaise 0,5 liter beker Turbo 45 - 60 sec 2 eieren
300 ml olie
Babyvoeding 0,5 liter beker Turbo 30 - 40 sec 300 g
Smoothies /
milkshakes 0,5 liter beker Turbo 30 sec 400 ml
Garde
Eiwit Grote glazen kom Turbo 2 - 3 min 4 (150 g)
Room Grote glazen kom Turbo 2 - 2½ min 400 ml
Hakhulpstuk
Vlees Kom hakapparaat Turbo 10 - 15 sec 250 g
Kruiden Kom hakapparaat Turbo 5 - 10 sec 30 g
Noten Kom hakapparaat Turbo 10 - 15 sec 200 g
Brood Kom hakapparaat Turbo 5 - 10 sec 1 plak
Uien Kom hakapparaat
Pulswerking
200 g
Koekjes Kom hakapparaat Turbo 15 sec 140 g
Pruimenmarinade
50 g kleine,
zachte
gedroogde
pruimen
250 g gekoelde,
vloeibare honing
25 ml water
(opkamertemperatuur)
Kom hakapparaat Turbo 5 sec 325 g
Paté Kom hakapparaat Turbo 5 - 10 sec 150 g
Deze informatie dient alleen als richtlijn. Het uiteindelijke resultaat hangt af
van het recept en de ingrediënten die worden verwerkt.
gebruik van de staafmixer
l U kunt soepen, sauzen,
milkshakes, mayonaise en
babyvoedsel enz. mengen.
gebruik van de beker (indien
meegeleverd)
l Vul de beker niet verder dan 23 vol.
Let op!
Als uw verpakking geen beker
bevat, selecteert u een container
met geschikte afmetingen. We
raden u aan een lange container
met rechte zijkanten te gebruiken
met een iets grotere diameter dan
de voet van de staafmixer, zodat
de ingrediënten kunnen bewegen,
maar door de lengte van de
container niet spatten.
blenden in een steelpan
l Voor het veiligste gebruik raden
we u aan de pan van het vuur te
nemen en hete vloeistoffen tot
kamertemperatuur te laten afkoelen
voordat u ze met de staafmixer
verwerkt.
1 Bevestig het handvat aan de staaf
1 en draai het naar rechts vast.
2 Steek de stekker in het
stopcontact.
3 Plaats het voedsel in de beker
of een gelijkaardige bak en houd
de beker goed vast. Selecteer
de benodigde snelheid (kies ‘O’
AAN voor langzaam mengen met
minder spetters, en Turbo voor
sneller mengen).
11 12
l Om spatten te voorkomen,
plaats u het mes in het
voedsel voordat u het
apparaat inschakelt.
l Laat de vloeistof niet boven de
verbinding van het handvat en de
staaf uitkomen.
l Beweeg het mes door het voedsel
en gebruik een prakkende of
roerende beweging om de massa
goed te mengen.
l Uw staafmixer is niet
geschikt voor het
verbrijzelen van ijsblokjes.
l Als uw staafmixer geblokkeerd
raakt, dient u de stekker uit het
stopcontact te halen voordat u het
apparaat reinigt.
4 Na het gebruik laat u de ‘O’
AAN- of Turbo-knop los. Haal
de stekker uit het stopcontact en
draai het handvat naar links van de
staaf af.
A gebruik van de garde
(indien meegeleverd)
l U kunt lichte ingrediënten, zoals
eiwitten, room en instant toetjes
opkloppen.
l Gebruik de garde niet voor
zwaardere mengsels zoals vet
en suiker, omdat hij daardoor
beschadigd zal raken.
1 Duw de garde in de gardekraag
2.
2 Bevestig het handvat aan de
gardekraag en draai het naar
rechts vast.
3 Doe het voedsel in een kom.
4 Steek de stekker in het
stopcontact en druk op de ‘O’
AAN-knop.
Als u de garde op een hogere
snelheid wilt gebruiken, drukt u op
de Turbo-knop. Beweeg de garde
rechtsom.
Voor minder spetters drukt u op de
‘O’ AAN-knop.
l Laat de vloeistof niet boven de
draadgarde uit komen.
5 Laat na het gebruik de ‘O’ AAN- of
Turbo-knop los. Haal de stekker
uit het stopcontact en verwijder de
hulpstukken.
B het hakhulpstuk
gebruiken (indien
meegeleverd)
l U kunt vlees, groenten, kruiden,
brood, biscuitjes en noten hakken.
l Verwerk geen hard voedsel, zoals
koffiebonen, ijsblokjes, specerijen
of chocolade; hierdoor wordt het
mes beschadigd.
1 Verwijder eventueel aanwezige
botten en snijd het voedsel in
dobbelsteentjes van 1-2 cm.
2 Breng de rubber-ringbasis bm
onder op de de kom van het
hakapparaat aan. (Dit voorkomt dat
de kom over het werkoppervlak
glijdt).
3 Plaats het hakmes op de pen in de
kom 3.
4 Voeg het voedsel toe.
5 Zet het deksel op het hakhulpstuk,
draai en vergrendel het 4.
6 Bevestig het handvat aan het
deksel van het hakhulpstuk 5 en
draai het handvat naar rechts vast.
7 Steek de stekker in het
stopcontact. Houd de kom goed
vast. Druk daarna op de Turbo-
knop. U kunt ook kort op de
Turbo-knop drukken voor een
pulswerking.
8 Haal de stekker na gebruik uit het
stopcontact en haal het apparaat
uit elkaar.
optioneel hulpstuk (niet in
pak meegeleverd)
Mini-hakhulpstuk – raadpleeg
het gedeelte “onderhoud en
klantenservice” om te bestellen.
onderhoud en reiniging
l Schakel de staafmixer altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact
voordat u hem gaat reinigen.
l Raak de scherpe messen niet aan.
l Sommige ingrediënten, zoals
wortelen, kunnen het plastic
verkleuren. U kunt de verkleuring
verwijderen door het plastic met
een in plantaardige olie gedoopte
doek te wrijven.
l Gebruik geen schuurmiddelen.
13
staafmixer
l Vul de beker of een gelijkaardige
bak deels met warm zeepsop.
Steek de stekker in het
stopcontact, steek de staafmixer in
de beker en schakel hem in.
l Trek de stekker uit het stopcontact
en laat drogen
OFWEL
l Was de messen onder stromend
water en droog ze vervolgens goed
af.
l Nooit in water
onderdompelen of vloeistof
in de schacht laten
lopen. Als er toch water
binnendringt, laat u dit
weglopen. Laat de schacht
vóór het gebruik drogen.
l Was het apparaat niet in de
afwasmachine.
onderhoud en
klantenservice
l Als u problemen ondervindt met
de werking van de machine,
raadpleegt u de informatie
onder ‘problemen oplossen’ in
deze handleiding of gaat u naar
www.kenwoodworld.com.
l Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
l Als uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen
of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar
de specifieke website in uw land.
l Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
l Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE
INFORMATIE VOOR DE
JUISTE VERWIJDERING
VAN HET PRODUCT
VOLGENS DE EUROPESE
RICHTLIJN BETREFFENDE
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE
APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur
van het product mag het niet samen
met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet
naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar
een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan
en zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om
een aanmerkelijke besparing van
energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
14
Probleem Oorzaak Oplossing
De staafmixer
functioneert niet.
Geen stroom.
De staafmixer is niet
goed in elkaar gezet.
Controleer of de stekker in
het stopcontact zit.
Controleer of de hulpstukken
goed aan het handvat
bevestigd zijn.
De staafmixer vertraagt
of heeft moeite met de
verwerking.
De gekozen snelheid
is te laag.
De aanbevolen
gebruikstijd is
overschreden.
Verhoog de snelheid.
Gebruik de staafmixer niet
langer dan 50 seconden per
4 minuten voor een zwaar
mengsel. Gebruik de garde
nooit langer dan 3 minuten
per 10 minuten.
Overmatig spetteren
tijdens de verwerking.
De gekozen snelheid
is te hoog.
De bak, kom of
pan is te ondiep
of te klein voor de
ingrediënten die
worden verwerkt.
Kies aanvankelijk een lagere
snelheid en verhoog de
snelheid zodra het mengsel
dikker wordt.
Kies een kom met de juiste
afmetingen. Plaats het mes
in de vloeistof voordat u het
apparaat inschakelt.
Het handvat wordt
tijdens de werking
warm.
Het apparaat wordt
waarschijnlijk langere
tijd gebruikt.
Laat het apparaat afkoelen,
voordat u het opnieuw
gebruikt.
De ingrediënten
worden niet vermengd.
De gekozen snelheid
is mogelijk niet
geschikt voor de
ingrediënten die
worden vermengd.
Verhoog de snelheid
geleidelijk en vermeng
de ingrediënten tot het
gewenste resultaat is bereikt.
problemen oplossen
15 16
sécurité
lLisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
l Retirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
lSi le cordon ou la prise sont endommagés,
il faut les faire remplacer, pour des raisons
de sécurité, par Kenwood ou un réparateur
agréé par Kenwood pour éviter tout
accident.
lNe touchez jamais les lames tant que
l’appareil est branché.
l N’approchez pas vos doigts, vos cheveux,
tout vêtement ou ustensile, des éléments
mobiles de l’appareil lorsqu’il fonctionne.
l Débranchez après utilisation et avant de
changer les accessoires.
l Ne mélangez jamais d’huile, ou toute autre
matière grasse, chaude.
l L'ajout d'un liquide chaud dans le récipient
de mélange peut entrainer des projections
sous l'effet d'un éventuel dégagement de
vapeur soudaine, il convient donc d'être
prudent(e).
l Pour une utilisation en toute sécurité, il est
recommandé de laisser les liquides chauds
refroidir à température ambiante avant de
mixer.
l N’utilisez jamais un mélangeur à main
endommagé ou en mauvais état. Faites-le
vérifier et réparer. Pour cela, reportez-vous
à la rubrique “service après-vente”.
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
15 16
l Ne mettez jamais la poignée d’alimentation
dans l’eau et ne laissez jamais le cordon
d’alimentation ou la prise électrique se
mouiller – vous risquez alors de vous
électrocuter.
l Ne laissez jamais le cordon d’alimentation
au contact de surfaces chaudes ou pendre
de telle façon qu’un enfant puisse s’en
saisir.
l N’utilisez jamais un accessoire non adapté à
cet appareil.
l Éteignez toujours l'appareil et débranchez-
le de l'alimentation s'il est laissé sans
surveillance, avant d'installer ou de retirer
les accessoires ou de le nettoyer.
lLes appareils peuvent être utilisés par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation des appareils,
et si elles ont conscience des risques
encourus.
l Toute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
l Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants. Veuillez garder l’appareil et le
cordon hors de portée des enfants.
l Les enfants doivent être surveillés afin
qu’ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
l
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline toute
responsabilité dans les cas où l’appareil est
utilisé incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
17
l La puissance nominale est basée sur les
données du hachoir. es autres accessoires
peuvent demander moins d'énergie.
important
lPour les mélanges épais, pour prolonger
la vie de votre appareil, n’utilisez pas votre
mélangeur à main pendant plus de 50
secondes par période de 4 minutes.
lN’utilisez pas le fouet ou un accessoire
pendant plus de 3 minutes par période de
10 minutes.
fixation du hachoir
l Ne touchez pas les lames coupantes.
l Retirez la lame du hachoir avant de vider le
bol.
l Ne retirez jamais le couvercle tant que la
lame du hachoir n’est pas complètement
arrêtée.
l Tenez toujours la lame du hachoir par
la partie haute du manche, le plus loin
possible des lames, tant lors de la
manipulation que du nettoyage.
avant de brancher l’appareil
l Assurez-vous que votre
alimentation électrique correspond
à celle qui est indiquée sur la
partie inférieure du mélangeur à
main.
l Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE
sur les matériaux et les articles
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
l Jetez la protection de la lame du
hachoir, elles sont là pour protéger
la lame pendant la fabrication et le
transport uniquement. Attention,
les lames sont très tranchantes.
l Lavez les éléments : voir ‘entretien
et nettoyage’.
légende
mélangeur à main
1 bouton ON
2 bouton Turbo
3 poignée d’alimentation
4 manche du mixeur avec Triblade
fixé
bol (si fourni)
5 bol
A fouet (si fourni)
6 collier du fouet
7 fouet métallique
B hachoir (si fourni)
8 couvercle du hachoir
9 manche
bk lame du hachoir
bl bol
bm socle en caoutchouc
18
Guide d’utilisation
Ingrédient/
recette Contenant Vitesse Durée de
mélange
Capacité
maximale
Mélangeur à main
Soupes Casserole 2 litres Turbo 25 secs 1 litre
Mayonnaise Bol 0,5 litre Turbo 45-60 secs 2 Œufs
300ml Huile
Purées bébé Bol 0,5 litre Turbo 30-40 secs 300g
Smoothies/
Milkshakes Bol 0,5 litre Turbo 30 secs 400ml
Fouet
Blancs d’œuf Grand saladier en
verre Turbo 2-3 mins 4 (150g)
Crème Grand saladier en
verre Turbo 2-2 ½ mins 400ml
Accessoire Hachoir
Viande Bol hachoir Turbo 10-15 secs 250g
Herbes
aromatiques Bol hachoir Turbo 5-10 secs 30g
Noix, noisettes,
amandes… Bol hachoir Turbo 10-15 secs 200g
Pain Bol hachoir Turbo 5-10 secs 1 tranche
Oignons Bol hachoir Impulsion – 200g
Biscuits Bol hachoir Turbo 15 secs 140g
Marinade aux
pruneaux
50 g de petits
pruneaux
tendres
250 g de miel
liquide froid
25 ml d’eau (à
température
ambiante)
Bol hachoir Turbo 5 secs 325g
Pâté Bol hachoir Turbo 5-10 secs 150g
Ce guide n’a qu’une valeur indicative et varie selon la recette exacte et les
ingrédients à mélanger.
utilisation du mélangeur à
main
l Vous pouvez faire des soupes,
des sauces, des milk-shakes, de
la mayonnaise, des aliments pour
bébé, etc.
pour mélanger avec le bol (si
fourni)
l Ne remplissez le bol qu’au deux
tiers de sa contenance totale.
Remarque
Si votre ustensile est fourni sans
bol, choisissez un récipient
de taille adaptée. Nous vous
conseillons de prendre un récipient
haut, à bords droits, avec un
diamètre légèrement plus large
que l’embase du mélangeur à
main, pour permettre ainsi le
déplacement des ingrédients, tout
en étant suffisamment haut pour
éviter les éclaboussures.
pour mélanger les sauces
l Pour une utilisation en toute
sécurité, il est recommandé de
retirer la casserole du feu et de
laisser les liquides chauds refroidir
à température ambiante avant de
mixer.
19 20
1 Insérez la poignée d’alimentation
dans l’axe mélangeur 1 et tournez
dans le sens des aiguilles d’une
montre pour verrouiller.
2 Branchez l’appareil.
3 Placez les ingrédients dans le bol
ou un récipient similaire puis, tout
en maintenant le bol immobile,
sélectionnez la vitesse souhaitée
(sélectionnez “O” ON pour mixer
lentement et pour éviter les
éclaboussures et Turbo pour
mixer plus rapidement).
l Pour éviter les projections,
mettez la lame dans les
aliments avant de mettre
l’appareil en marche.
l Ne laissez pas le liquide dépasser
le niveau du joint entre la poignée
d’alimentation et le corps du
mélangeur.
l Déplacez la lame dans les aliments
et mélangez la préparation
en effectuant un mouvement
d’écrasement ou en tournant.
l Votre mélangeur à main
n’est pas adapté pour piler
de la glace.
l Si votre mélangeur s’obstrue,
débranchez-le avant de dégager
les aliments.
4 Après utilisation, relâchez le bouton
“O” ON ou Turbo. Débranchez et
tournez la poignée d’alimentation
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour retirer
l’axe mélangeur de la poignée
d’alimentation.
A utilisation du fouet (si
fourni)
l Vous pouvez battre des ingrédients
légers tels que des blancs d’œuf,
de la crème et des desserts
instantanés.
l Ne fouettez pas de mélanges très
épais, tels que matière grasse et
sucre – vous endommageriez le
fouet.
1 Enfoncez le fouet à tiges
métalliques dans le collier du fouet
2.
2 Insérez la poignée d’alimentation
dans le collier du fouet, tournez
dans le sens des aiguilles d’une
montre pour verrouiller.
3 Placez les aliments dans un bol.
4 Branchez et appuyez sur le bouton
“O” ON.
Pour fouetter à vitesse plus rapide,
appuyez sur le bouton Turbo.
Déplacez le fouet dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Pour réduire les éclaboussures,
appuyez sur le bouton “O” ON.
l Ne laissez pas le liquide dépasser
le niveau des tiges métalliques du
fouet.
5 Après utilisation, relâchez le bouton
“O” ON ou Turbo, débranchez et
démontez.
B pour utiliser le hachoir (si
fourni)
l Vous pouvez hacher de la
viande, des légumes, des herbes
aromatiques, du pain, des biscuits
et des fruits secs tels que noix,
noisettes, amandes, etc.
l Ne mixez pas des aliments
solides tels que des grains de
café, des glaçons, des épices
ou du chocolat – vous risqueriez
d’endommager la lame.
1 Retirez toute trace d’os et
découpez les aliments en cubes de
1 à 2 cm.
2 Posez le socle en caoutchouc sur
le fond du bol du hachoir bm. (Cela
évite ainsi au bol de glisser sur le
plan de travail).
3 Montez la lame du hachoir sur la
broche à l’intérieur du bol 3.
4 Ajoutez vos aliments.
5 Installez le couvercle du hachoir,
tournez pour verrouiller 4.
6 Ajustez la poignée d’alimentation
sur le couvercle du hachoir 5 -
Tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre pour verrouiller.
7 Branchez. Maintenez le bol
immobile. Appuyez ensuite sur le
bouton Turbo. Alternativement,
appuyez sur le bouton Turbo
par petits coups pour une action
d’impulsions.
8 Après utilisation, débranchez et
démontez.
19 20
accessoire en option (non
inclus dans le paquet)
Mini hachoir - reportez-vous à la
section “ service après-vente “
pour passer commande.
entretien et nettoyage
l Eteignez et débranchez toujours
l’appareil avant de le nettoyer.
l Ne touchez pas les lames
tranchantes.
l Certains aliments, comme les
carottes, sont susceptibles de
décolorer le plastique. Frotter le
récipient avec un chiffon imbibé
d’huile végétale aide à éliminer la
décoloration.
l N’utilisez pas de matières
abrasives.
Axe du mélangeur
soit
l Remplissez en partie le bol ou un
récipient similaire avec de l’eau
chaude savonneuse. Branchez sur
l’alimentation puis introduisez l’axe
du mélangeur à main avant de
mettre en marche.
l Débranchez, puis ensuite séchez.
ou
l Lavez les lames sous l’eau
du robinet, puis séchez
soigneusement.
l Ne jamais immerger dans
l’eau et ne pas laisser du
liquide pénétrer à l’intérieur
de l’axe. Si cela devait se
produire, égouttez et laissez
sécher avant utilisation.
l Ne pas laver au lave-
vaisselle.
service après-vente
l Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre
appareil, reportez-vous à la section
« guide de dépannage » de ce
manuel ou consultez la page
www.kenwoodworld.com avant de
contacter le service après-vente.
l N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où
vous avez acheté le produit.
l Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez
un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un
centre de réparation KENWOOD
autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre
de réparation KENWOOD le
plus proche, veuillez consultez
www.kenwoodworld.com ou le site
internet spécifique à votre pays.
l Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
l Fabriqué en Chine.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Kenwood HDP10 Kullanma talimatları

Kategori
Karıştırıcılar
Tip
Kullanma talimatları