DAM S07I39X883 Kullanma talimatları

Kategori
Buharlı temizleyiciler
Tip
Kullanma talimatları
2220002179 - 03
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
TR
CZ
HU
SK
BG
RO
SL
HR
BS
SR
UK
STEAM CLEANER
p.2
p.8
p.14
p.21
p.28
p.34
p.41
p.47
p.53
p.59
p.65
p.71
p.78
p.84
p.90
p.96
p.102
p.108
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
NORME DI SICUREZZA
GÜVENLİK TALİMATLARI
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
  
INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
VARNOSTNA NAVODILA
SIGURNOSNE UPUTE
SIGURNOSNO UPUTSTVO
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
   
2 3
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme à toutes les normes et réglementations existantes.
Avant de quitter notre usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. C’est la raison pour laquelle votre
appareil peut contenir un peu d’eau résiduelle dans sa chaudière et dans son réservoir d’eau.
Cet appareil est uniquement réservé à l’usage ménager et
domestique.
Lisez attentivement ces conseils de sécurité. Une utilisation non
appropriée ou non conforme au mode d’emploi dégagerait la
marque de toute responsabilité.
Votre produit est un appareil électrique : il doit être utilisé dans
des conditions normales d’utilisation. Ne tenez pas le suceur à
portée des yeux et des oreilles.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
spécialistes avec des pièces détachées d’origine. Réparer un
appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur.
N’utilisez que des accessoires garantis d’origine (filtres,
lingettes, cartouche anticalcaire).
N’aspirez pas d’eau ou de liquides quelle que soit leur nature, de
substances chaudes, de substances ultra nes (plâtre, ciment,
cendres...), de gros débris tranchants (verre), de produits
nocifs(solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants...),
inammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
Ne plongez jamais l’appareil dans leau, ne projetez pas d’eau
sur l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
Pour l’utilisation initiale, le nettoyage et la maintenance, se
reporter au guide d’utilisation.
Ne pas diriger la vapeur sur des personnes, des animaux, des
appareils électriques comme l’intérieur des fours ou des prises
électriques. Ne jamais approcher les mains du jet de vapeur.
Ne pas utiliser de l’eau distillée, de l’eau de condensation,
des sèche-linges, de l’eau parfumée, de l’eau des systèmes
de climatisation ou analogues. Ne pas utiliser de produits
chimiques ou détergents.
Ne pas utiliser l’appareil pieds nus, en claquettes ou en
chaussures ouvertes. Ne pas utiliser le produit avec les mains
mouillées.
N'exposez pas l'appareil à des températures inférieures à 0 °C
ou supérieures à 40 °C.
Ne rangez pas l'appareil près d’une source de chaleur (par
exemple un radiateur) et veillez à le ranger sur une surface
stable. L'appareil ne doit être rangé quen intérieur.
Gardez l’appareil hors de portée des enfants.
Gardez l’appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est
alimenté ou en refroidissement.
L’appareil doit être débranché après usage et avant entretien
par l’usager.
MISE EN GARDE : Danger de brûlure par vapeur .
Attention : surface chaude
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualication similaire an d’éviter un danger.
Après utilisation, la température de la lingette et des accessoires
peut rester proche de 100 °C à cause de la vapeur. Attendez
quelques minutes et contrôlez la température avant de toucher
la lingette et les accessoires.
En cas de problème, de l'eau brûlante à une température proche
de 100 °C peut goutter de la valve de sécurité : consultez le
chapitre Dépannage.
Pour les pays soumis aux réglementations Européennes
(marquage ) :
Cet appareil peut être utilise par des enfants ages de 8
ans et plus et les personnes manquant d’experience et de
connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées
quant a l’utilisation de manière sure et connaissent les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
4 5
FR
L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est
branché au réseau d’alimentation. L’appareil ne doit pas être
utilisé s’il a chuté, si il y a des signes visibles de dommages ou
en cas de fuite.
Pour les autres pays, non soumis aux réglementations
Européennes :
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu
bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour sassurer quils ne jouent pas avec l’appareil.
A LIRE AVANT LA PREMIERE UTILISATION
1) Alimentation électrique
Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement.
Vériez que la tension d’utilisation (voltage) indiquée sur la plaque signalétique de votre appareil
corresponde bien à celle de votre installation. Branchez le produit exclusivement dans une prise électrique
de terre. Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au produit et annule sa
garantie.
Le cordon ne doit pas être coincé et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes.
Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la
puissance de l’appareil.
Débranchez l’appareil en retirant la prise de courant, sans tirer le cordon :
- Immédiatement après chaque utilisation.
- Avant chaque changement d’accessoire (lingette, ltre, cartouche anticalaire, ultra-nettoyeur, accessoires de
nettoyeur vapeur portable).
- Avant de remplir le réservoir d’eau.
- Avant chaque entretien ou nettoyage de l’appareil (canal d’air, tête d’aspiration…).
Avant de ranger ou de nettoyer l’appareil, s’assurer que le produit nest plus chaud.
Ne pas enrouler le cordon de l’appareil quand il est encore chaud.
2) Utilisation de la vapeur
Cet appareil est multifonction, il permet de nettoyer les sols intérieurs et d’autres surfaces des habitations.
Pour les sols, ce produit peut être utilisé avec deux fonctionnalités utilisables simultanément : aspirer et
nettoyer à la vapeur. Il peut être utilisé pour assainir tous les types de sols (laminés, PVC, carrelés, marbre scellé
ou autres) et pour rafraîchir les revêtements de sol (moquettes, tapis - uniquement avec l’accessoire Ultra
glider).
Pour les surfaces domestiques autres que les sols, l'appareil comporte un nettoyeur vapeur portable
intégré. Grâce à ses diérents accessoires, il peut être utilisé pour nettoyer les cuisines, salles de bain, toilettes
et autres surfaces des pièces, ainsi que pour rafraîchir les textiles.
Nettoyer les sols - aspirateur vapeur
Votre appareil permet le choix de deux niveaux de vapeur : Eco & Max.
Position Eco Position Max
Parquet lamellé / vitrié Tapis / moquette* Pierre / Marbre Carrelage / Vinyle
* Seulement pour les modèles équipés de l’accessoire Ultra Glider
Note : Ces recommandations sont à respecter pour éviter d’endommager les sols.
Nous recommandons de vérier les instructions d’utilisation et de précaution du fabricant du sol. Il est
souhaitable de tester la zone de surface à nettoyer avant de commencer.
Pour les revêtements de sols souples (tapis, moquettes), laissez d’abord sécher la partie vaporisée an de
vous assurer qu’aucun changement de couleur ou déformation ne se produit.
Attention !
N’utilisez pas ce produit sur un sol en bois non scellé ou en bois
stratié non scellé. Sur les surfaces qui ont été traitées avec de la
cire, le lustre peut être enlevé par l’action de la chaleur et de la
vapeur. Il est toujours recommandé de tester une zone isolée de la
surface à nettoyer avant de continuer. Nous vous recommandons
également de vérier les instructions d'utilisation et d’entretien
du fabricant du plancher.
Pour désinfecter votre sol dur de la meilleure façon possible, placez l’appareil sur la zone à désinfecter en
utilisant de la vapeur continue pendant au moins 60 secondes.
Nettoyer les surfaces - nettoyeur vapeur portable
Le nettoyeur vapeur portable doit toujours être utilisé avec le
tuyau exible. Il ne doit être utilisé que sur des surfaces lavables.
Attention ! Avant de nettoyer une surface, contrôlez dabord sa
réaction à la vapeur sur une petite partie non visible.
Pour nettoyer les surfaces dures, utilisez des brosses universelles.
Réglez le niveau de la puissance vapeur (Eco ou Max) en fonction
de la fragilité de la surface.
6 7
FR
N’utilisez pas l’appareil sur des surfaces huilées (meubles,
plan de travail de cuisine ou autres).
Pour nettoyer des fenêtres, surfaces de verre et carrelages,
utilisez la raclette et la position vapeur Eco.
En hiver, préchauez les fenêtres à une distance de 50 cm
de leur surface. Après le préchauage, commencez à nettoyer.
Pour rafraîchir les textiles, utilisez la raclette avec une lingette
en microbre et la position vapeur Eco. Laissez d’abord sécher
une petite partie vaporisée an de vous assurer qu’aucun
changement de couleur ou déformation ne se produit.
DEPANNAGE/FAQ
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’appareil aspire moins
bien, fait du bruit, sie.
La tête ou le canal d’air est obstrué. Enlevez le canal d’air ou le suceur
et nettoyez-le.
Le bac poussière est plein. Videz-le et nettoyez-le.
Le bac poussière est mal installé. Replacez-le correctement.
Le suceur est encrassé. Videz-le et nettoyez-le.
Le ltre mousse est saturé. Nettoyez-le.
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Des poussières ou des
débris retombent sur le sol.
Le bac poussière est plein. Le ltre est
manquant ou mal installé.
Videz le bac poussière. Nettoyez le
ltre et installez-le correctement.
L’appareil ne génère plus
de vapeur.
Votre appareil n’est pas branché.
Vériez que le câble d’alimentation
est bien branché et que le bouton
on/o est allumé.
Il n’y a plus d’eau dans le réservoir. Ajoutez de l’eau dans le réservoir.
La cartouche anticalcaire est mal
installée. Replacez-la correctement.
La buse d’absorption n'est pas
immergée.
Secouez le réservoir d'eau pour
immerger la buse.
Système d’ouverture
Niveau d’eau
Buse d’absorption
Une grande quantité de
vapeur sort du suceur. Vous êtes en position Max. Réduisez la puissance vapeur.
L’appareil nettoie mal le
sol. La lingette est saturée. Nettoyez la lingette.
L’appareil ne fait plus de
lumière.
Le bouton on/o nest pas allumé. Allumez-le.
Votre appareil nest pas branché. Vériez que la câble d’alimentation
est bien branché.
Le sol est très mouillé
après utilisation de la
vapeur.
La lingette est trop mouillée.
Nettoyez-la, utilisez la position
vapeur Eco ou installez une
nouvelle lingette.
Des tâches brunes sont
visibles sur le sol après
passage.
Vous utilisez des produits chimiques
détartrants ou additifs dans l’eau du
réservoir.
N’ajoutez jamais aucun produit
dans le réservoir. Contactez un
Centre de Services Agréés.
La fonction d’aspiration ne
fonctionne pas.
Le nettoyeur vapeur portable n'est pas
bien connecté.
Contrôlez l’état des connecteurs
et la bonne xation du nettoyeur
vapeur portable.
La vapeur ne sort pas des
accessoires.
Les accessoires sont bouchés ou aucun
mode de nettoyage n'a été sélectionné.
Changez les accessoires et
sélectionnez la position Eco/Max,
puis appuyez sur le bouton vapeur.
De la vapeur sort sur le
côté de l’appareil.
Lélément chauant est entartré.
Vériez si l'appareil fonctionne sans
le tuyau exible et les accessoires.
Si c’est le cas, changez le tuyau
exible et/ou ses accessoires.
Sinon, contactez le Service
Consommateurs Groupe SEB
ou adressez-vous au Centre de
Services Agréés le plus proche.
ENVIRONNEMENT
Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être déposé dans un Centre de
Services agréés qui se chargera d’en gérer l’élimination.
Aidons à protéger l’environnement.
Votre appareil est conçu pour fonctionner pendant de nombreuses années. Mais lorsque vous
décidez de le remplacer, n’oubliez pas de rééchir à la manière dont vous pouvez contribuer
à protéger l’environnement en lui permettant d’être réutilisé, recyclé ou récupéré d’une autre
manière. Les déchets d’équipements électriques et électroniques peuvent contenir des substances
nocives pouvant nuire à l’environnement et à la santé humaine.
Cette étiquette indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Apportez-le à un point
de collecte, chez le distributeur lors de l’achat d’un nouveau produit équivalent ou dans un centre de service
agréé pour traitement.
Avant de jeter l’appareil, retirez la batterie et jetez-la conformément aux lois locales et aux dispositions locales.
Si vous avez des questions, veuillez contacter votre revendeur de produits qui pourra vous dire quoi faire.
8 9
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with all existing standards and regulations.
Before leaving our factory all our products are rigorously tested. This is the reason why your Clean & Steam Multi
may contain some residual water in the boiler and water tank.
This device is designed for domestic indoor use only.
Please read this safety advice carefully. The improper use or any
use that does not comply with the user guide will release the
brand from all responsibility.
Your product is an electrical appliance: it should be used in
normal operating conditions. Do not place the nozzle and the
portable steam cleaner near the eyes or ears.
Repairs should only be performed by specialists using original
spare parts. Carrying out a repair yourself may prove hazardous
to the user. Only use certied original accessories (lters, pads,
anti-scale cartridge…).
Do not vacuum water or any type of liquids, hot substances,
superne particles (plaster, cement, ashes, etc.), large sharp items
of debris (glass), hazardous products (solvents, abrasives, etc.),
aggressive products (acids, cleaning products, etc.), inammable
and explosive products (oil or alcohol based).
Never immerse the appliance in water; do not spill water on the
appliance and do not store it outside.
For initial use, cleaning and maintenance, please refer to the
manual.
Do not direct the steam on people, animals, chemical substances,
or electrical appliances such as inside ovens or electric sockets.
Do not allow the steam to get close to the hands.
Do not use distilled water, condensation water, water from
tumble dryers, scented water, or water from air conditioning or
similar systems. Do not use chemical products or detergents.
Do not use the appliance when barefoot or wearing ip-ops or
open-toed shoes. Do not use the product when hands are wet.
Do not expose the appliance to temperatures < 0°C or > 40°C.
Do not store the appliance near a heat source (for example,
a radiator) and make sure it is stored on a stable surface. The
appliance should be stored indoors only.
Keep the appliance out of reach of children.
Keep the appliance out of reach of children when it is plugged
into the mains or cooling.
The appliance must be unplugged after use and before user
maintenance.
WARNING : Risk of steam scalding .
Warning: hot surface
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
After use, the mop and the accessories temperature can still be
close to 100°C due to the steam. Please wait few minutes and
check before touching the mop and the accessories.
In case of a problem, hot water around 100°C can drop of the
safety valve: check the troubleshoot FAQ.
For countries subject to European regulations ( mark ) :
This appliance can be used by children aged 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or who lack experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning safe use
and understand the hazards involved. Children should not be
allowed to play with the appliance. The appliance should not
be left unsupervised when it is plugged into the power supply.
The appliance should not be used if it has fallen, if there are
visible signs of damage or in the event of a leak.
For countries not subject to European regulations :
This appliance should not be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
10 11
EN
or who lack experience and knowledge, unless they are duly
supervised or trained on how to use the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure they do not play with the appliance.
PLEASE READ BEFORE FIRST USE
1) Power supply
Each time before use, unwind the power cord completely.
Ensure that the voltage indicated on the rating plate of your appliance is the same as your wall outlet voltage.
Connect the product only on a ground socket. Any connection error could cause irreversible damage to the
product and invalidate the warranty.
Do not allow the cord to become jammed and do not allow it to rub against sharp edges.
If you are using an electrical extension, check that it works properly and that it is suited to the power of your
appliance.
Disconnect the appliance by unplugging it from the power supply, without pulling the cord:
- Immediately after each use.
- Before changing any of the accessories (pad, lter, anti-scale cartridge, ultra-glider, portable steam cleaner
accessories)
- Before lling the water tank
- Before any appliance maintenance or cleaning (air passages, nozzle, etc.)
Before storing or cleaning the appliance, please ensure the product is no longer warm.
Do not wind the appliance’s cord while it is still hot.
2) Using steam
Clean&Steam Multi is a multifunctional appliance that can be used for indoor cleaning on oors and other home
surfaces.
For oors, this product can be used with two functionalities that can be activated simultaneously: vacuuming and
steam cleaning. It can be used for sanitizing all types of hard oors (laminates, PVC, tiles, sealed marble or others)
and for refreshing soft oorings (carpets, rugs – only with accessory Ultra Glider).
For other home surfaces than oors, appliance has an integrated portable steam cleaner. With its several
accessories, it can be used for cleaning kitchen, bathroom, WC and other rooms surfaces as well as for refreshing
fabrics.
Cleaning oors – steam vacuum cleaner
Your appliance lets you choose between two steam levels: Eco & Max.
Eco position Max position
Laminate / varnished
oorboards Rug / carpet* Stone / marble Tiled / vinyl
*Only for selected models with carpet glider
Note: These recommendations should be respected in order to avoid damage to oors.
We recommend that you check the user guide and any warnings from the oor manufacturers. You should
carry out a test on an area of the surface to be cleaned before beginning.
For the soft oorings (carpets, rugs), please use the carpet glider. First let the steamed part to dry in order to
make sure that no changes in color or deformation have occurred.
Warning !
Do not use on unsealed wood or unsealed laminate oors. On
surfaces that have been treated with wax, the sheen may be
removed by the heat and steam action. It is always recommended
to test an isolated area of the surface to be cleaned before
proceeding. We also recommend that you check the use and
care instructions from the oor manufacturer.
To sanitize your oor on the best way, place the appliance over the area to be disinfected using continuous
steam for at least 60 seconds.
Cleaning surfaces - portable Steam Cleaner
The portable steam cleaner should be always used with the
exible hose. It can be only used on the washable surfaces.
Attention! Before cleaning any surface, please rst check its
reaction on steam at a small part hidden from sight.
For cleaning hard surfaces, use universal brushes. Adjust level
of steam power (eco or max) according to the surface fragility.
Do not use on oiled surfaces (furniture, kitchen working
top and others)
For cleaning glass, windows and tiles, use the squeegee at eco
steam position.
Preheat the windows at a distance of 50 cm from the
surface during winter time. After preheating, start to clean.
For textiles refreshment, use the squeegee with a microber
sock at eco steam position. Let a small steamed part dry in
12 13
EN
order to make sure that no changes in color or deformation have
occurred.
ENVIRONMENT
In accordance with existing regulation, any end-of-life appliances must be taken to an approved Service Centre
which will take responsibility for managing their disposal.
Let’s help protect the environment.
Your device is designed to work for many years. But when you decide to replace it, don’t forget
to think about how you can help protect the environment by allowing it to be reused, recycled
or recovered in some other way. Waste electrical and electronic equipment may contain harmful
substances that can cause harm to the environment and human health.
This label indicates that this product must not be disposed of with household waste. Take it to a collection point,
to the distributor when buying a new equivalent product, or an approved service center for processing.
Before disposing of the device, remove the battery and dispose of it in accordance with local laws and local
arrangements.
If you have any questions, please contact your product dealer who can tell you what to do.
TROUBLESHOOT/FAQ
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
The appliance is not
working properly or is
making a whistling noise.
The head or the air passage is obs-
tructed.
Remove the air passage or the suc-
tion apparatus and clean it.
The dust compartment is full. Empty it and clean it.
The dust compartment is installed
incorrectly. Reposition it correctly.
The suction apparatus is clogged. Empty it and clean it.
The foam lter is saturated. Clean the lter.
Dust or debris is falling
back out onto the oor.
The dust compartment is full. The lter
is missing or incorrectly installed.
Empty the dust compartment.
Clean the lter and install it cor-
rectly.
The appliance is no longer
generating steam.
Your appliance is not connected to the
power supply.
Check that the power cord is
plugged in and that the on/o
button is position “on”.
The water tank is empty. Fill the water tank.
The antiscale cartridge is incorrectly
installed. Reposition it correctly.
The absorption nozzle is not immersed.
Shake the water tank to immerse
the nozzle.
Opening system
Water Level
The nozzle
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
A large amount of steam is
coming out of the suction
apparatus.
You are in Max position. Reduce the steam power.
The appliance is not
cleaning the oor very
well.
The pad is saturated. Clean the pad.
The appliance is no longer
lighting up.
The on/o button is not position “o”. Turn it on.
Your appliance is not connected to the
power supply.
Check that the power cord is plug-
ged in.
The oor is very wet after
steaming. The pad is too wet. Clean it, use the Eco steam
position, or install a new pad.
Brown stains are visible on
the oor after use.
You are using chemical descaling
products or additives in the water tank.
Never add any products to the
water tank. Contact an Approved
Service Centre.
The vacuum function does
not work
The portable steam cleaner is not well
connected
Check the condition of the
connectors and the proper clipping
of the portable steam cleaner
Steam does not come out
of the accessories
Accessories are clogged or there is no
clean mode selected
Change accessories or select Eco/
Max position and press the steam
button.
Steam is escaping from the
side of the appliance.
Limescale builds up on the heating
element.
Check if the appliance works
without the exible hose and its
accessories. In that case, change
the exible hose and/or its
accessories.
Otherwise, contact the Groupe
SEB Consumer Service or go to the
nearest Authorized Service Centre.
14 15
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien.
Alle unsere Produkte werden einer strengen Prüfung unterzogen, bevor sie unser Werk verlassen. Aus diesem
Grund kann sich noch etwas Wasser im Boiler und im Wasserbehälter Ihres Clean & Steam Multi benden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung zu
Haushaltszwecken vorgesehen.
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Bei unsachgemäßem oder von der Bedienungsanleitung
abweichendem Gebrauch übernimmt die Marke keine Haftung.
Ihr Produkt ist ein Elektrogerät und muss daher unter Beachtung
der üblichen Bedingungen für seinen Gebrauch verwendet
werden. Halten Sie die Düse und den tragbaren Dampfreiniger
niemals in die Nähe von Augen und Ohren.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften unter Verwendung von
Originalersatzteilen erfolgen. Eigenmächtig vorgenommene
Reparaturen am Gerät können eine Gefahr für den Benutzer
darstellen. Verwenden Sie nur Zubehör, dessen Herkunft
gewährleistet ist (Filter, Tücher, Antikalk-Kassette ...).
Saugen Sie mit dem Gerät keinerlei Flüssigkeiten, heiße
Substanzen, ultrafeine Substanzen (Gips, Zement, Asche usw.),
große,spitze oder schneidende Gegenstände (Glas), schädliche
Produkte (Lösungsmittel, Beizmittel usw.), aggressive Produkte
(Säuren, Reinigungsmittel usw.), entammbare und explosive
Produkte (auf Benzin- oder Alkoholbasis) auf.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und bespritzen Sie es
nicht mit Wasser. Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien auf.
Zum Erstgebrauch, zur Reinigung und Wartung lesen Sie bitte
die Bedienungsanleitung.
Richten Sie den Dampf nicht auf Personen, Tiere, chemische
Substanzen oder Elektrogeräte wie z. B. Steckdosen oder den
Innenraum von Backöfen. Hände niemals dem Dampfstrahl
nähern.
Kein destilliertes Wasser, Kondenswasser, Wasser aus
Wäschetrocknern, parfümiertes Wasser, Wasser aus
Klimaanlagen oder Ähnliches verwenden. Keine Chemikalien
oder Reinigungsmittel verwenden.
Das Gerät nicht barfuß, in Pantoletten oder oenen Schuhen
verwenden. Das Produkt nicht mit feuchten Händen benutzen.
Das Gerät keinen Temperaturen unter 0 °C und über 40 °C
aussetzen.
Das Gerät nicht in Nähe einer Wärmequelle (zum Beispiel
einem Heizkörper) aufbewahren und sicherstellen, dass es auf
einer stabilen Fläche steht. Das Gerät darf nur im Innenbereich
aufbewahrt werden.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
auf, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist oder abkühlt.
Der Stecker des Geräts muss nach Gebrauch oder vor der
Wartung durch den Benutzer gezogen werden.
WARNHINWEIS: Verbruhungsgefahr durch heise Flussigkeiten
.
Achtung: heiße Oberäche
Ein schadhaftes Stromkabel darf nur vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen
ausgetauscht werden.
Nach dem Gebrauch kann die Temperatur des Wischmopps
und Zubehörs aufgrund des Dampfes immer noch fast 100°C
betragen. Bitte warten Sie einige Minuten und prüfen Sie
die Temperatur, bevor Sie den Wischmopp und das Zubehör
anfassen.
Bei Fehlfunktionen kann heißes Wasser von etwa 100°C
aus dem Sicherheitsventil tropfen: Lesen Sie den Abschnitt
„Fehlerbehebung/Häug gestellte Fragen“.
16 17
DE
Für Länder, die den europäischen Regelungen unterliegen
( Kennzeichnung):
Dieses Gerat kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschrankten korperlichen, sensorischen oder geistigen
Fahigkeiten oder Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung und Kenntnisse haben, wenn sie beaufsichtigt oder
in Bezug auf die sichere Verwendung geschult wurden, und
die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder müssen
überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn
es an das Stromnetz angeschlossen ist. Das Gerät darf nicht
verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare
Schäden aufweist oder undicht ist.
Für Länder, die den europäischen Regelungen nicht
unterliegen:
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen
mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen
vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt, oder erhielten
von ihr vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH LESEN
1) Stromversorgung
Rollen Sie das Kabel vor jedem Gebrauch vollständig ab.
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild Ihres Geräts angegebene Betriebsspannung (Volt) derjenigen
Ihrer Elektroinstallation entspricht. Schließen Sie das Produkt nur an einer geerdeten Steckdose an. Bei
fehlerhaftem Anschluss kann das Produkt irreversibel beschädigt werden und die Garantie erlischt.
Das Kabel darf nicht eingeklemmt und nicht über scharfe Kanten gezogen werden.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, überzeugen Sie sich unbedingt vorher von seinem
einwandfreiem Zustand und vergewissern Sie sich, dass es für die Leistung Ihres Geräts geeignet ist.
Schalten Sie das Gerät in den folgenden Situationen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
(am Stecker ziehen, nicht am Kabel):
- Unverzüglich nach jedem Gebrauch
- Vor jedem Zubehörwechsel (Tuch, Filter, Antikalk-Kassette, Ultra-Glider, Zubehör des tragbaren
Dampfreiniger)
- Vor dem Füllen des Wasserbehälters
- Vor jeder Wartung oder Reinigung des Geräts (Luftkanal, Düse usw.)
Stellen Sie vor dem Verstauen oder Reinigen des Geräts sicher, dass es nicht mehr warm ist.
Wickeln Sie das Kabel des Geräts nicht auf, solange das Gerät noch warm ist.
2) Verwendung der Dampunktion
Clean&Steam Multi ist ein Mehrzweckgerät, das zum Reinigen von Böden in Innenbereichen und anderen
Haushaltsächen eingesetzt werden kann.
Für Böden bietet dieses Produkt zwei Funktionen, die gleichzeitig aktiviert werden können: Staubsaugen
und Dampfreinigen. Es kann zum Desinzieren aller Arten von Hartböden (Laminat, PVC, Fliesen, versiegelter
Marmor und andere) und zum Aurischen weicher Bodenbeläge (Teppichboden, Teppiche – nur mit dem Ultra
Glider Zubehör) eingesetzt werden.
Für andere Haushaltsoberächen außer Fußböden besitzt das Gerät einen integrierten tragbaren
Dampfreiniger. Mit seinen verschiedenen Zubehörteilen kann es zum Reinigen von Küchen, Badezimmern,
Toiletten und anderen Zimmeroberächen sowie zum Aurischen von Textilien benutzt werden.
Böden reinigen – Dampfsauger
Ihr Gerät bietet Ihnen die Auswahl zwischen zwei Dampfstufen: Eco und Max.
Eco-Position Position „Max“
Laminat/versiegeltes
Parkett Teppich/Auslegeware* Stein/Marmor Fliesen/Vinyl
*Nur für ausgewählte Modelle mit Teppichgleiter
Hinweis: Diese Empfehlungen sind zu beachten, um eine Beschädigung der Böden zu vermeiden.
Es wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung und die Vorsichtshinweise des Bodenbelagherstellers zu lesen.
Testen Sie die zu reinigende Fläche, bevor Sie beginnen.
Benutzen Sie für weiche Bodenbeläge (Teppichboden, Teppiche) bitte den Teppichgleiter. Lassen Sie den
dampfgereinigten Teil zuerst trocknen, um sicherzugehen, dass keine Verfärbungen oder Wölbungen
auftreten.
Warnung!
Nicht auf unversiegelten Holz- oder Laminatböden
verwenden. Gewachste Flächen können durch die Hitze- und
Dampfeinwirkung ihren Glanz einbüßen. Vor der Reinigung
empehlt sich in jedem Fall ein Test an einer unauälligen
Stelle der zu reinigenden Fläche. Wir empfehlen außerdem, die
Gebrauchs- und Pegeanleitung des Bodenbelagherstellers zu
beachten.
18 19
DE
Zur optimalen Bodenreinigung positionieren Sie das Gerät im Dauerdampfbetrieb für mindestens
60Sekunden auf dem zu desinzierenden Bereich.
Reinigen von Oberächen – tragbarer Dampfreiniger
Der tragbare Dampfreiniger sollte stets mit dem flexiblen
Schlauch benutzt werden. Er kann nur auf waschbaren
Oberächen eingesetzt werden.
Achtung! Bevor Sie eine Oberäche reinigen, testen Sie bitte
deren Reaktion auf den Dampf an einer kleinen, nicht sichtbaren
Stelle.
Benutzen Sie zum Reinigen von harten Oberflächen
Universalbürsten. Stellen Sie die Dampeistung (Eco oder Max)
gemäß der Empndlichkeit der Oberäche ein.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf geölten Oberächen
(Möbel, Arbeitsächen in der Küche und andere).
Benutzen Sie zum Reinigen von Glas, Fenstern und Fliesen den
Abzieher auf der Eco-Dampfstufe.
Erwärmen Sie im Winter die Fenster aus einem Abstand
von 50 cm zur Oberäche. Beginnen Sie nach dem Aufwärmen
mit der Reinigung.
Benutzen Sie zum Aurischen von Textilien den Abzieher
mit einem Mikrofaserüberzug auf Eco-Dampfstufe. Lassen
Sie einen kleinen dampfgereinigten Teil zuerst trocknen, um
sicherzugehen, dass keine Verfärbungen oder Wölbungen
auftreten.
UMGEBUNG
Nach bestehenden Vorschriften müssen Altgeräte zu einem zugelassenen Service Center gebracht werden, das
die Verantwortung für die Entsorgung übernimmt.
Lassen Sie uns den Umweltschutz unterstützen.
Sie sollen Ihr Gerät viele Jahre nutzen können. Wenn Sie sich jedoch entscheiden, es zu ersetzen,
denken Sie daran, wie Sie helfen können, die Umwelt zu schützen, indem Sie es wiederverwenden,
recyceln oder auf andere Weise wiederverwerten. Elektro- und Elektronik-Altgeräte können schädliche
Substanzen enthalten, die die Umwelt und die menschliche Gesundheit schädigen können.
Dieses Etikett weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Bringen Sie es zu
einer Abholstelle, zum Händler, wenn Sie ein neues gleichwertiges Produkt kaufen, oder zu einer autorisierte
Kundendienstzentrale für die weitere Bearbeitung.
Entfernen Sie vor der Entsorgung des Geräts den Akku, und entsorgen Sie ihn gemäß den geltenden Vorschriften
und örtlichen Bestimmungen.
Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Produkthändler, der Ihnen mitteilen kann, wie Sie vorgehen sollen.
FEHLERBEHEBUNG/HÄUFIGE FRAGEN
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert
nicht einwandfrei oder
erzeugt ein pfeifendes
Geräusch.
Kopf oder Luftkanal ist verstopft. Luftkanal oder Düse entfernen und
reinigen.
Der Staubbehälter ist voll. Leeren und reinigen Sie ihn.
Der Staubbehälter wurde nicht richtig
eingesetzt. Setzen Sie den Behälter richtig ein.
Die Saugvorrichtung ist verstopft. Leeren und reinigen Sie diese.
Der Schaumstolter ist verstopft Reinigen Sie ihn.
Staub oder
Schmutzpartikel fallen auf
den Boden.
Der Staubbehälter ist voll. Der Filter fehlt
oder ist nicht richtig eingesetzt.
Leeren Sie den Staubbehälter.
Reinigen Sie den Filter und setzen
Sie ihn richtig ein.
Das Gerät erzeugt keinen
Dampf mehr.
Der Stecker des Geräts ist nicht
eingesteckt.
Prüfen Sie, ob der Netzstecker
richtig eingesteckt ist und ob der
On/O-Schalter auf „On“ gestellt
ist.
Im Behälter ist kein Wasser mehr
vorhanden. Füllen Sie Wasser in den Behälter.
Die Antikalk-Kassette ist nicht richtig
eingesetzt. Setzen Sie sie richtig ein.
Die Aufnahmedüse ist nicht
eingetaucht.
Schütteln Sie den Wasserbehälter,
um die Düse ins Wasser zu tauchen.
Önungssystem
Wasserstand
Die Düse
Es tritt viel Dampf aus der
Saugvorrichtung aus. Sie haben die Position „Max“ eingestellt. Verringern Sie die Dampeistung.
21
NL
20
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Der Boden wird schlecht
gereinigt
Das Tuch ist stark verschmutzt und kann
keinen Schmutz mehr aufnehmen. Reinigen Sie das Tuch.
Das Gerät leuchtet nicht
mehr.
Der On/O-Schalter ist auf „O“ gestellt. Stellen Sie ihn auf „On“.
Der Stecker des Geräts ist nicht
eingesteckt.
Prüfen Sie, ob der Netzstecker
richtig eingesteckt ist.
Der Boden ist nach der
Verwendung von Dampf
sehr nass.
Das Tuch ist zu nass.
Reinigen Sie es, nutzen Sie die Eco-
Dampfstufe oder ersetzen Sie das
Tuch durch ein neues.
Nach der Reinigung sind
braune Flecken auf dem
Boden zu sehen.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel oder Zusatzstoe im
Behälterwasser.
Füllen Sie niemals irgendein
Mittel in den Behälter. Wenden
Sie sich an ein zugelassenes
Kundendienstcenter.
Die Saugfunktion
funktioniert nicht.
Der tragbare Dampfreiniger ist nicht
richtig verbunden.
Prüfen Sie den Zustand der
Verbindungen und ob der tragbare
Dampfreiniger korrekt befestigt ist.
Es kommt kein Dampf aus
den Zubehörteilen.
Die Zubehörteile sind verstopft oder
es wurde kein Reinigungsmodus
eingestellt.
Wechseln Sie das Zubehör aus
oder wählen Sie die Eco- bzw-
Max-Position und drücken Sie die
Dampftaste.
An der Seite des Geräts
tritt Dampf aus.
Das Heizelement ist verkalkt.
Prüfen Sie, ob das Gerät ohne
den exiblen Schlauch und das
Zubehör funktioniert. Tauschen Sie
in diesem Fall den Schlauch und/
oder das Zubehör aus.
Nehmen Sie andernfalls mit
dem Kundendienst der Groupe
SEB Kontakt auf oder wenden
Sie sich an ein zugelassenes
Kundendienstzentrum in Ihrer
Nähe.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen.
Al onze producten worden grondig test voordat ze onze fabriek verlaten. Dit is de reden waarom uw Clean &
Steam Multi een beetje water in de boiler en het waterreservoir kan bevatten.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis.
Lees deze veiligheidsvoorschriften aandachtig. Wanneer
u dit apparaat niet op passende wijze of niet volgens de
gebruiksaanwijzing gebruikt, kan het merk niet aansprakelijk
worden gesteld voor de gevolgen.
Uw product is een elektrisch apparaat: het moet worden
gebruikt onder normale gebruiksvoorwaarden. Houd de
zuigmond en de draagbare stoomreiniger nooit in de buurt
van ogen en oren.
Reparaties mogen enkel worden uitgevoerd door deskundigen
en met originele onderdelen: wanneer u een apparaat
zelf herstelt, kunt u gevaar lopen. Gebruik uitsluitend
accessoires van gewaarborgde oorsprong (lters, doekjes,
antikalkpatroon,...)
Gebruik het apparaat niet om water of eender welke vloeistoen,
warme stoen, zeer jne stoen (pleister, cement, as, etc.),
grof afval met scherpe randen (glas), schadelijke producten
(oplos- of afbijtmiddelen, etc.), agressieve producten (zuren,
reinigingsmiddelen, etc.), brandbare en ontplofbare producten
(op basis van benzine of alcohol) op te zuigen.
Dompel het apparaat nooit onder in water, breng geen water
aan op het apparaat en bewaar het nooit buiten.
Voor eerste gebruik, reiniging en onderhoud, raadpleeg de
gebruiksaanwijzing.
Richt de stoom niet op mensen, dieren, elektrische apparaten
zoals de binnenkant van ovens of contactdozen. Kom met uw
handen nooit in de stoomstraal.
2322
NL
Voor de landen die onderhevig zijn aan Europese regelgeving
( -markering):
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of door personen die geen kennis
hebben van de bediening ervan, wanneer zij het apparaat
onder toezicht gebruiken of zijn geinstrueerd in het veilige
gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Het apparaat mag niet zonder toezicht worden achtergelaten
terwijl het aan het elektriciteitsnet gekoppeld is. Het apparaat
mag niet worden gebruikt als het gevallen is, als het zichtbare
schade vertoont of als het lek is.
Voor andere landen, waar de Europese regelgeving niet geldt:
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met een
beperkte ervaring en kennis of met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of geestelijk vermogen, op voorwaarde dat zij over
het veilige gebruik van het apparaat werden opgeleid en
geïnformeerd en op de hoogte zijn van de potentiële gevaren.
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
INFORMATIE VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1) Elektrische voeding
Het netsnoer moet volledig afgerold zijn vóór elk gebruik.
Controleer of de spanning (voltage) op het identiteitsplaatje van uw apparaat overeenkomt met de
netspanning. Sluit het product alleen aan op een geaard stopcontact. Elke verkeerde aansluiting kan
onomkeerbare schade veroorzaken aan het product, die niet door de garantie wordt gedekt.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet klem komt te zitten of in aanraking komt met scherpe randen.
Gebruik enkel verlengsnoeren die in perfecte staat zijn en aangepast zijn aan het vermogen van uw
apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact zonder aan het netsnoer te trekken:
- onmiddellijk na ieder gebruik
- voordat u een accessoire vervangt (doekje, lter, antikalkpatroon, accessoires voor de draagbare
stoomreiniger)
- voordat u het waterreservoir vult
- voor elke onderhouds- of schoonmaakbeurt van het apparaat (luchtkanaal, zuigmond,…)
Voordat u het apparaat opbergt of schoonmaakt, moet u controleren of het niet meer warm is.
Rol het netsnoer van het apparaat niet op wanneer dat nog warm is.
Gebruik geen gedistilleerd water, condenswater, water uit de
droogkast, geparfumeerd water, water uit de airconditioning en
dergelijke. Gebruik geen chemische producten of detergenten.
Gebruik het apparaat niet terwijl u op blote voeten staat, of
sandalen, slippers of open schoenen draagt. Gebruik het
product niet met vochtige handen.
Stel het apparaat niet bloot aan een temperatuur onder 0°C of
boven 40°C.
Berg het apparaat niet op in de buurt van een warmtebron
(bijv. een verwarmingstoestel) en zorg dat het op een stabiele
ondergrond wordt opgeborgen. Berg het apparaat alleen
binnenshuis op.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen wanneer het
ingeschakeld is of wanneer het staat af te koelen.
De gebruiker moet het netsnoer van het apparaat uittrekken
na gebruik en voor onderhoud.
WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar door stoom .
Waarschuwing: warm oppervlak
Wanneer het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een
gelijkwaardig gekwaliceerde persoon.
De temperatuur van de zwabber en het toebehoren kan
omwille van de stoom nog een temperatuur van ongeveer
100°C hebben. Wacht enkele minuten en controleer de zwabber
en het toebehoren voordat u ze aanraakt.
In een geval een probleem optreedt, kan er heet water van
ongeveer 100°C uit de veiligheidsklep druppelen. Raadpleeg
de sectie Probleemoplossing/ FAQ.
2524
NL
Opgelet! Voor het reinigen van een oppervlak, breng de stoom
eerst op een klein en verborgen deel aan en controleer het
resultaat.
Voor het reinigen van harde oppervlakken, gebruik een
universele borstel Pas het stoomvermogen (eco of max) aan
naargelang de gevoeligheid van het oppervlak.
Niet gebruiken op een met olie bedekt oppervlak
(meubilair, keukenaanrecht, etc.)
Voor het reinigen van glas, ruiten en tegelwerk, gebruik de
ruitenwisser op de stoomstand Eco.
Tijdens de winter, verwarm de ruiten voor op een afstand
van 50 cm van het oppervlak. Zodra voldoende warm, start met
reinigen.
Voor het opfrissen van textiel, gebruik de ruitenwisser met een
microvezeldoek op de stoomstand Eco. Laat eerst het gestoomde
deel drogen om na te gaan of er geen verkleuring of vervorming
is opgetreden.
MILIEU
In overeenstemming met de bestaande regelgeving moeten alle apparaten die aan het einde van de levensduur
zijn, naar een erkend servicecentrum worden gebracht dat verantwoordelijk is voor de afvoer.
Draag bij aan de bescherming van het milieu.
Uw apparaat is ontworpen om jarenlang mee te gaan. Maar als u besluit om deze te vervangen,
vergeet dan niet hoe u bij kunt dragen aan de bescherming van het milieu door het apparaat te
laten herbruiken, te recyclen of op een andere manier te herstellen.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kan stoen bevatten die schade kunnen
toebrengen aan het milieu en de gezondheid van de mens.
Dit label betekent dat dit product niet met het gewone huishoudafval mag worden weggegooid. Breng het
naar een inzamelpunt, naar een leverancier wanneer u een nieuw, vergelijkbaar product koopt of naar een
goedgekeurd servicecenter zodat het kan worden verwerkt.
Verwijder de accu en doe deze weg in overeenstemming met de lokale wet- en regelgeving.
Als u vragen heeft, neemt u contact op met uw productverkoper die u verdere hulp kan bieden.
2) Gebruik van stoom
De Clean&Steam Multi is een veelzijdig apparaat bestemd voor het reinigen van vloeren en andere
oppervlakken in de woning.
Voor vloeren, dit product is uitgerust met twee functies die tegelijkertijd gebruikt kunnen worden: stofzuigen
en stoomreinigen. Het kan worden gebruikt voor het ontsmetten van alle soorten harde vloeren (laminaat,
PVC, tegelwerk, afgedicht marmer, etc.) en voor het opfrissen van zachte vloeren (tapijt, vasttapijt - alleen met
het Ultra Glider accessoire).
Voor andere oppervlakken in de woning (behalve vloeren), het apparaat is voorzien van een geïntegreerde
draagbare stoomreiniger. Dankzij de vele accessoires kan het apparaat worden gebruikt voor zowel het
schoonmaken van de keuken, de badkamer of het toilet en andere kamers als het opfrissen van textiel.
Vloeren reinigen - stoomstofzuiger
Uw apparaat biedt u de keuze tussen twee stoomniveaus: Eco & Max.
Stand Eco Stand Max
Lamelparket / verglaasd
parket Tapijt / vasttapijt* Steen / Marmer Tegels / vinyl
*Alleen voor bepaalde modellen met een tapijtglijder
Opmerking: Deze aanbevelingen opvolgen om schade aan de vloeren te voorkomen.
Wij bevelen aan om de gebruiksinstructies en waarschuwingen van de vloerfabrikant in acht te nemen. U
kunt best eerst een test doen op een stukje van het oppervlak voordat u begint.
Voor zachte vloeren (tapijt, vasttapijt) gebruik de tapijtglijder. Laat het gestoomde gedeelte eerst drogen om
ervoor te zorgen dat er geen kleurveranderingen of vervormingen plaats vinden.
Waarschuwing!
Niet op niet verzegeld hout of niet verzegeld laminaat gebruiken.
Op oppervlakken die zijn behandeld met wax, kan de glans
door de warmte en de stoom verdwijnen. Wij raden altijd aan
op een onopvallende plek van de te reinigen ondergrond
te testen. Wij raden eveneens aan dat u de onderhouds- en
verzorgingsinstructies van de producent van uw vloer raadpleegt
Om uw vloer zo goed mogelijk te behandelen, dient u het apparaat met voortdurende stoom gedurende
minstens 60 seconden boven het te desinfecteren gedeelte te plaatsen.
Oppervlakken reinigen - draagbare stoomreiniger
Gebruik de draagbare stoomreiniger altijd met de exibele slang.
Gebruik het alleen op wasbare oppervlakken.
2726
NL
PROBLEEMOPLOSSING/ FAQ
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Uw apparaat zuigt minder
goed, maakt lawaai, uit.
De kop of het luchtkanaal is verstopt. Verwijder het luchtkanaal of de
zuigmond en maak ze schoon
De stofbak is vol. Leeg de bak en maak hem schoon.
De stofbak is foutief geplaatst. Plaats hem correct.
De zuigmond is vervuild. Leeg de bak en maak hem schoon.
De schuimlter is verzadigd. Maak de lter schoon.
Stof en afval vallen terug
op de vloer.
De stofbak is vol. Er is geen lter
geplaatst of hij is foutief geplaatst.
Maak de stofbak leeg. Maak de
lter schoon en plaats hem correct
terug.
Het apparaat brengt geen
stoom voort.
Het apparaat is niet aangesloten.
Controleer of de stekker juist in het
stopcontact zit en de aan/uit-knop
op de stand “on” (aan) is ingesteld.
Er zit geen water meer in het reservoir. Voeg water toe aan het reservoir.
Het antikalkpatroon is slecht geplaatst. Plaats hem correct.
Het absorptiemondstuk is niet
ondergedompeld.
Schud het waterreservoir om het
mondstuk onder te dompelen.
Openingssysteem
Waterpeil
De zuigmond
Er komt een heleboel
stoom uit de zuigmond Het apparaat staat in de stand Max. Verlaag de stoomkracht.
Het apparaat maakt de
vloer niet goed schoon. Het doekje is verzadigd. Reinig het doekje.
Het apparaat kan niet
worden ingeschakeld.
De aan/uit-knop staat in de positie o
(uit). Schakel het apparaat in.
Het apparaat is niet aangesloten. Controleer of het netsnoer in de
contactdoos zit.
De vloer is erg nat na
gebruik van de stoom Het doekje is te vochtig. Reinig het, gebruik de stoomstand
Eco of plaats een nieuw doekje.
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Na gebruik van het
apparaat vertoont de vloer
bruine vlekken.
U gebruikt chemische
ontkalkingsmiddelen of additieven in
het water van het reservoir.
Voeg nooit producten toe aan het
reservoir. Neem contact op met
een erkend servicecentrum.
De zuigfunctie werkt niet. De draagbare stoomreiniger is niet goed
verbonden.
Controleer de staat van de
verbindingen en of de draagbare
stoomreiniger juist is vastgemaakt.
Er komt geen stoom uit de
accessoires.
De accessoires zijn verstopt of er is geen
reinigingsmodus geselecteerd.
Vervang de accessoires of selecteer
de stand Eco/Max en druk op de
stoomknop.
Er ontsnapt stoom aan de
zijkant van het apparaat.
Het verwarmingselement zit vol
kalkaanslag.
Controleer of het apparaat zonder
de exibele slang en de accessoires
werkt. In dat geval, vervang de
exibele slang en/of de accessoires.
Neem anders contact op met de
klantenservice van Groupe SEB of
ga naar het dichtstbijzijnde
erkende servicecentrum.
2928
ES
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables.
Todos nuestros productos son sometidos a rigurosas pruebas antes de salir de fábrica. Por este motivo, puede
haber restos de agua en la caldera y en el depósito de agua de su Clean & Steam Multi.
Este aparato se destina únicamente a un uso doméstico y en
el hogar.
Lea atentamente estas recomendaciones de seguridad. Un uso
inadecuado o no conforme al modo de empleo eximirá a la
marca de toda responsabilidad.
Su producto es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse
en condiciones normales de uso. No sostenga la boquilla a la
altura de los ojos o las orejas.
Las reparaciones solo deben correr a cargo de especialistas con
piezas originales. La reparación personal de un aparato puede
entrañar peligros para el usuario. Utilice solamente accesorios
garantizados de origen (ltros, mopas, cartucho antical).
No aspire supercies mojadas ni líquidos de ningún tipo,
así como tampoco sustancias calientes, ultrafinas (yeso,
cemento, cenizas, etc.), ni grandes residuos cortantes (vidrio),
ni productos nocivos (disolventes, decapantes, etc.), agresivos
(ácidos, limpiadores, etc.), inamables y explosivos (a base de
gasolina o alcohol).
No sumerja nunca el aparato en el agua, ni vierta agua sobre el
mismo y no lo guarde a la intemperie.
Para las operaciones de limpieza y mantenimiento consulte la
guía de uso.
No dirija el vapor hacia personas, animales, aparatos eléctricos
como el interior de hornos o de tomas de electricidad. Nunca
aproxime la mano al chorro de vapor.
No utilice agua destilada, agua de condensación, de secadoras,
agua perfumada, agua de sistemas de climatización o similares.
No utilice productos químicos o detergentes.
No utilice el aparato descalzo, con chanclas o con zapatos
abiertos. No utilice el producto con las manos mojadas.
No exponer el aparato a temperaturas inferiores a 0ºC y
superiores a 40ºC.
No colocar el aparato cerca de una fuente de calor (por ejemplo
un radiador) y asegurarse de que se encuentre sobre una
supercie estable. El aparato solo debe guardarse en el interior.
Conserve el aparato fuera del alcance de los niños cuando esté
bajo tensión o se esté enfriando.
Conserve el aparato fuera del alcance de los niños cuando esté
bajo tensión o se esté enfriando.
El aparato debe desenchufarse tras el uso y antes del
mantenimiento por parte del usuario.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras por vapor .
Advertencia: supercie caliente
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, su servicio de posventa o por personal
cualicado.
Después del uso, la temperatura de la mopa y los accesorios
puede ser todavía cercana a 100ºC debido al vapor. Espere
unos minutos y compruebe la temperatura antes de tocar la
mopa y los accesorios.
En caso de problemas, podría expulsarse agua a 100ºC por
la válvula de seguridad: consulte la sección de resolución de
averías y preguntas frecuentes.
Para los países que están sujetos a los reglamentos europeos
(marca ):
Este aparato puede ser utilizado por ninos de 8 anos o mas y
personas sin experiencia ni conocimientos o cuyas capacidades
sicas, sensoriales o mentales son reducidas, siempre que
cuenten con supervision o informacion relativa a un uso
3130
ES
seguro y conozcan los riesgos a los que se exponen. Los ninos
no deben jugar con el aparato. El aparato no se debe dejar sin
vigilancia cuando esté enchufado a la red eléctrica. El aparato
no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles o en
caso de fuga.
Para los países que no están sujetos a los reglamentos
europeos:
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas, o por personas carentes
de experiencia o de conocimiento, excepto si han podido
beneciarse, por mediación de una persona responsable de su
seguridad, o si esta les ha proporcionado instrucciones previas
relativas al uso del aparato. Deberá vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR
EL APARATO POR PRIMERA VEZ
1) Alimentación eléctrica
Antes de cada uso, el cable debe estar completamente desenrollado.
Compruebe que la tensión de alimentación (voltaje) que gura en la placa indicadora del cargador de la
aspiradora coincide con la tensión de su red eléctrica. Conecte el producto solo a una toma de corriente con
conexión a tierra. Cualquier error de conexión puede provocar daños irreversibles en el producto y anulará
la garantía.
No atranque el cable ni lo haga pasar bajo aristas cortantes.
En caso de que utilice un alargador, compruebe primero si se encuentra en perfecto estado y si se adapta a
la potencia del aparato.
Desconecte el aparato retirando el enchufe, sin tirar del cable:
- Inmediatamente después de cada uso.
- Antes de cada cambio de accesorios (mopa, ltro, cartucho antical)
- Antes de llenar el depósito de agua
- Antes de cada mantenimiento o limpieza del aparato (canal de aire, cabezal de aspiración, etc.)
Antes de recoger o limpiar el aparato, asegúrese de que el producto no está demasiado caliente.
No enrollar el cable del aparato cuando el aparato todavía está caliente.
2) Utilización del vapor
Clean&Steam Multi es un aparato multifuncional que se puede utilizar para la limpieza de suelos de interior y
otras supercies del hogar.
Para suelos, este producto se puede utilizar con dos funciones que se pueden activar simultáneamente:
aspiración y limpieza con vapor. Se puede utilizar para desinfectar todo tipo de suelos duros (laminados, PVC,
baldosas, mármol sellado y otros) y para refrescar suelos blandos (moqueta, alfombra - solo con el accesorio
Ultra Glider).
Para supercies del hogar distintas al suelo, el aparato incorpora un limpiador portátil de vapor. Con sus
accesorios, se puede utilizar para limpiar la cocina, el baño, el aseo y otras supercies de las habitaciones así
como para refrescar los tejidos.
Limpieza de suelos - aspirador a vapor
Su aparato permite elegir entre dos niveles de vapor: Eco y Máx.
Posición Eco Posición Max
Suelos laminados /
barnizados Alfombra / moqueta* Piedra / mármol Baldosas / vinilo
*Solo para modelos seleccionados que incluyen el accesorio deslizante para alfombras
Nota: Estas recomendaciones deben respetarse para evitar daños al suelo.
Recomendamos vericar las instrucciones de uso y las precauciones del fabricante del suelo. Se recomienda
también comprobar la supercie a limpiar antes de comenzar.
Para suelos blandos (moquetas, alfombras), utilice el accesorio deslizante para alfombras. Primero debe
esperar a que se seque la parte sobre la que ha aplicado vapor para comprobar que no se ha producido
ningún cambio de color o deformación.
¡Advertencia!
No utilizar sobre madera no sellada o suelos laminados no
sellados. En supercies que han sido tratadas con cera, el
brillo puede ser eliminador por el calor y la acción del vapor.
Recomendamos realizar siempre una prueba en una zona
apartada de la supercie que desea limpiar antes de realizar la
tarea. También recomendamos que compruebe las instrucciones
de uso y mantenimiento con el fabricante del suelo.
Para desinfectar suelo duro del mejor modo posible, coloque el aparato sobre la zona que desea desinfectar
utilizando vapor continuo durante al menos 60 segundos.
Limpieza de supercies - Limpiador portátil de vapor
El limpiador portátil de vapor se debe utilizar siempre con el
tubo exible. Solo se puede utilizar en supercies lavables.
¡Atención! Antes de limpiar cualquier supercie, primero debe
comprobar su reacción al vapor en una pequeña zona no visible.
3332
ES
Para limpiara supercies duras , utilice cepillos universales. Ajuste
el nivel de vapor (eco o máx) según la fragilidad de la supercie.
No utilizar en supercies grasientas (muebles, encimera
de la cocina y similares)
Para limpiar cristales, ventanas y azulejos, utilice el accesorio
para cristales en la posición de vapor eco.
En invierno precaliente las ventanas a 50 cm de distancia.
Después de precalentarlas, comience a limpiar.
Para refrescar textiles , utilice el accesorio para cristales con un
calcetín de microbra en la posición de vapor eco. Espere a que
se seque la parte sobre la que ha aplicado vapor para comprobar
que no se ha producido ningún cambio de color o deformación.
MEDIOAMBIENTE
Conforme a la normativa vigente, los aparatos que hayan nalizado su vida útil deben llevarse a un servicio
técnico ocial que se encargará de gestionar su eliminación.
Ayudemos a proteger el medio ambiente.
Este dispositivo se ha diseñado para durar muchos años. Sin embargo, cuando decidas sustituirlo,
piensa en cómo puedes ayudar a proteger el medio ambiente permitiendo que se reutilice, recicle o
recupere de alguna otra forma. Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos pueden contener
sustancias nocivas que pueden dañar el medio ambiente y la salud humana.
Esta etiqueta indica que este producto no debe desecharse con la basura doméstica. Llévalo a un punto de
recogida, al distribuidor cuando compres un nuevo producto equivalente o a un centro de servicio autorizado
para su procesamiento.
Antes de desechar el dispositivo, extrae la batería y deséchala de acuerdo con la legislación local y las normativas locales.
Si tienes alguna pregunta, ponte en contacto con el distribuidor del producto para que te indique qué hacer.
RESOLUCIÓN DE AVERÍAS / PREGUNTAS FRECUENTES
PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
El aparato ya no aspira
igual de bien, hacer ruido
o emite un silbido.
La cabeza o el canal de aire está
obstruido.
Retire el canal de aire o el
succionador y límpielo.
El compartimento de polvo está lleno. Vacíelo y lávelo.
El compartimento de polvo está mal
colocado. Vuelva a colocarlo correctamente.
El cabezal está sucio. Vacíelo y lávelo.
El ltro de espuma está saturado. Limpie el ltro.
PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
El polvo o la suciedad
vuelve a caer al suelo.
El compartimento de polvo está lleno. El
ltro falta o está mal instalado.
Vacíe el compartimento de
polvo. Limpie el ltro y colóquelo
correctamente.
El aparato no genera
vapor.
Su aparato no está conectado.
Asegúrese de que el cable de
alimentación está bien conectado
y que el botón on/o está
encendido.
No hay agua en el depósito. Añada agua al depósito.
El cartucho antical está mal colocado. Vuelva a colocarlo correctamente.
La boquilla de absorción no está
sumergida.
Agite el depósito de agua para
sumergir la boquilla.
Sistema de apertura
Nivel de agua
La boquilla
Sale demasiado vapor del
cabezal. Está en posición Máx. Reduzca la potencia de vapor.
El aparato no limpia bien
el suelo. La mopa está saturada. Limpie la mopa
El aparato no se enciende.
El botón on/o está apagado. Enciéndalo.
Su aparato no está conectado. Asegúrese de que el cable de
alimentación está bien conectado.
El suelo está demasiado
mojado tras el uso del
vapor.
La mopa está demasiado mojada.
Límpiela, utilice la posición de
vapor Eco, o instale una nueva
mopa.
Se ven manchas marrones
en el suelo después de
pasar el aparato.
Está utilizando productos químicos
desincrustantes o aditivos en el agua del
depósito.
Nunca añada productos en el
depósito. Póngase en contacto con
un centro de servicio ocial.
La función de aspiración
no funciona
El limpiador portátil de vapor no está
bien conectado
Compruebe las conexiones y que
el limpiador portátil de vapor está
correctamente colocado
No sale vapor por los
accesorios
Los accesorios están obstruidos o no se
ha seleccionado el modo de limpieza
Cambie los accesorios o seleccione
la posición Eco/Max y pulse el
botón de vapor.
Sale vapor de un lado del
aparato.
Se acumula cal en el elemento
calefactor.
Compruebe si el aparato funciona
sin el tubo exible y sus accesorios.
En caso armativo, cambie el tubo
exible y sus accesorios.
En caso contrario, contacte con el
Servicio al consumidor de Groupe
SEB o diríjase al Centro de Servicios
Autorizados más próximo.
3534
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis.
Antes de sair de fábrica, todos os nossos produtos são rigorosamente testados. É por isso que o nosso Clean &
Steam Multi pode conter alguns resíduos na caldeira e no depósito da água.
Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico.
Leia com atenção as instruções de segurança. Uma utilização
não adequada ou não conforme com o manual de utilização
isenta a marca de qualquer responsabilidade.
O seu produto é um aparelho elétrico: deve ser usado em
condições normais de utilização. Não coloque a escova nem o
aparelho junto dos olhos ou das orelhas.
As reparações devem apenas ser realizadas por um técnico
especializado, utilizando peças de origem. Reparar por si
próprio o aparelho pode constituir um perigo para o utilizador.
Utilizar apenas os acessórios com garantia de origem (ltros,
toalhetes, cartucho anticalcário).
Não aspire superfícies molhadas, água ou líquidos de qualquer
natureza, substâncias quentes, substâncias ultra-nas (gesso,
cimento, cinzas...), fragmentos grandes cortantes (vidro),
produtos nocivos (solventes, decapantes...), agressivos (ácidos,
detergentes...), inamáveis e explosivos (à base de gasolina ou
álcool).
Nunca deve colocar o aparelho dentro de água, deitar água
sobre o aparelho nem guardá-lo no exterior.
Para obter informações sobre a primeira utilização e os
procedimentos de limpeza e manutenção, deve consultar o
manual de utilização.
Não direcione o vapor para pessoas, animais, aparelhos
elétricos, por exemplo, no interior dos fornos ou das tomadas
elétricas. Nunca aproxime as mãos do jato de vapor.
Não utilize água destilada, água de condensação, de
secadores de roupa, água perfumada, água dos sistemas de ar
condicionado ou similares. Não utilize produtos químicos ou
detergentes.
Não utilize o aparelho com pés descalços, chinelos ou sapatos
abertos. Não utilize o produto com as mãos molhadas.
Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a 0 °C e
superiores a 40 °C.
Não arrume o aparelho na proximidade de uma fonte de calor
(por exemplo, um radiador) e verique se a superfície é estável.
O aparelho deve ser armazenado apenas no interior.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
Conserve o aparelho longe do alcance das crianças quando
estiver ligado à tomada ou em arrefecimento.
O aparelho deve ser desligado da corrente elétrica após a
utilização e antes da manutenção por parte do utilizador.
ATENÇÃO: Perigo de queimadura causado por vapor .
Aviso: Superfície quente
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, o respetivo Centro de Assistência
Técnica autorizado ou por um técnico qualicado.
Após a utilização, a temperatura do aparelho e dos acessórios
ainda pode estar perto dos 100 ºC devido ao vapor. Espere
alguns minutos e verique antes de tocar no aparelho e nos
acessórios.
No caso de qualquer problema, água quente perto dos 100
ºC pode sair pela válvula de segurança: Consulte a Secção
Resolução de Problemas.
Para os países não sujeitos às regulamentações europeias
(marca ):
Este aparelho pode ser utilizado por criancas com idade igual
ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades sicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiencia
3736
PT
e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou instruidas
quanto a utilizacao segura do aparelho e compreendam
os perigos envolvidos. As criancas nao devem brincar com
o aparelho. As criancas nao devem limpar nem realizar a
manutencao do aparelho, a nao ser que sejam supervisionadas
por um adulto responsavel. É importante supervisionar as
crianças para garantir que não brincam com o aparelho. O
aparelho não deverá ser deixado sem supervisão quando
ligado à corrente. Oaparelho não deverá ser usado se sofrer
uma queda, se houver sinais visíveis de danos ou no caso de
uma fuga.
Para os países não sujeitos às regulamentações europeias:
Este aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência nem
conhecimento, exceto as que puderem beneficiar, por
intermédio de uma pessoa responsável da sua segurança,
monitorização ou instruções prévias relativamente à utilização
do aparelho. É importante supervisionar as crianças para
garantir que não brincam com o aparelho.
LER ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1) Alimentação elétrica
Antes de cada utilização, o cabo deve ser completamente desenrolado.
Verique se a tensão de utilização (voltagem) indicada na placa de características do aparelho corresponde à
tensão da sua instalação elétrica. Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra. Qualquer erro
de ligação à corrente pode causar danos irreversíveis no aparelho e anular a respetiva garantia.
O cabo não deve ser entalado e não o passe por cima de arestas cortantes.
Se utilizar uma extensão elétrica, certique-se de que está em perfeitas condições e de que possui uma
tensão adaptada à potência do aparelho.
Desligue o aparelho retirando a cha da tomada, mas sem puxar pelo cabo:
- Imediatamente após cada utilização
- Antes de cada substituição de acessórios (toalhete, ltro, cartucho anticalcário, acessórios de limpeza a
vapor portáteis)
- Antes de encher o reservatório de água
- Antes de cada manutenção ou limpeza do aparelho (canal de ar, escova…)
Antes de arrumar ou limpar o aparelho, certique-se de que se o produto já não está quente.
Não enrole o cabo do aparelho quando este ainda estiver quente.
2) Utilização do vapor
O Clean&Steam Multi é um aparelho multifunções que pode ser usado para limpeza do interior em pisos e
outras superfícies domésticas.
Para pisos, este produto pode ser usado com duas funcionalidades que podem ser ativadas em simultâneo:
Aspirar e limpeza a vapor. Pode ser usado para desinfetar todo o tipo de pisos duros (laminados, PVC, ladrilhos,
mármore ou outros) e para refrescar pisos suaves (carpetes, tapetes - apenas com o acessório Ultra-Glider).
Para outras superfícies domésticas, o aparelho tem um acessório de limpeza a vapor portátil integrado. Com
os seus vários acessórios, pode ser usado para limpar a cozinha, casa de banho, WC e outras superfícies de
outras divisões, bem como refrescar tecidos.
Limpeza de pisos - Aspirador a vapor
O seu aparelho permite escolher dois níveis de vapor: Eco e Máximo.
Posição Eco Posição Máx.
Pavimento laminado /
vitricado Tapetes / alcatifa* Pedra / Mármore Mosaico / Vinílico
*Apenas para modelos selecionados com o acessório para carpetes
Nota: Estas recomendações devem ser respeitadas para evitar danicar o pavimento.
Recomendamos a vericação das instruções de utilização e de precaução do fabricante do pavimento.
Aconselhamos que teste a zona da superfície a limpar antes de começar.
Para os pisos suaves (carpetes, tapetes), use o dispositivo para carpetes. Primeiro, deixe secar a parte
vaporizada para garantir que não ocorreram alterações na cor ou deformações.
Aviso!
Não utilize em pisos de madeira ou laminados não-tratados.
Em superfícies enceradas, o brilho pode ser removido pela
ação do calor e vapor. Recomenda-se testar numa área
isolada da superfície a ser limpa antes de prosseguir. Também
recomendamos que verique as instruções de utilização e
manutenção do fabricante do piso.
Para higienizar o seu chão de forma otimizada, coloque o aparelho sobre a zona a desinfetar com o vapor em
funcionamento contínuo durante, pelo menos, 60 segundos.
Limpeza de superfícies - Acessório de limpeza a vapor portátil
O acessório de limpeza a vapor portátil deverá ser sempre usado
com o tubo exível. Só pode ser usado em superfícies laváveis.
3938
PT
Atenção! Antes de limpar qualquer superfície, verifique a
primeira reação desta ao vapor numa pequena parte escondida.
Para a limpeza de superfícies duras, use escovas universais.
Ajuste o nível da potência do vapor (eco ou máx.) de acordo com
a fragilidade da superfície.
Não use em superfícies oleadas (mobiliário, bancadas de
cozinha e outros).
Para a limpeza de vidro, janelas e mosaicos, use a esponja na
posição de vapor eco.
Pré-aqueça as janelas a uma distância de 50 cm da
superfície durante o inverno. Após o pré-aquecimento, inicie a
limpeza.
Para refrescar tecidos, use a esponja com um toalhete em
microfibras na posição de vapor eco. Deixe secar a parte
vaporizada para garantir que não ocorreram alterações na cor
ou deformações.
AMBIENTE
De acordo com o regulamento existente, quaisquer aparelhos em m de vida útil têm de ser levados para um
centro de assistência aprovado, que será responsável pela gestão da sua eliminação.
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho foi concebido para funcionar durante muitos anos. Mas quando decidir substituí-lo,
não se esqueça de pensar em como pode ajudar a proteger o ambiente, permitindo que o aparelho
seja reutilizado, reciclado ou recuperado de alguma outra forma. Os resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos podem conter substâncias nocivas que podem causar danos no ambiente e
na saúde humana. Esta etiqueta indica que este produto não pode ser eliminado juntamente com
o lixo doméstico. Entregue-o num ponto de recolha, no distribuidor, quando comprar um produto equivalente
novo.
Antes de eliminar o aparelho, retire a bateria e proceda à sua eliminação de acordo com a legislação e disposições
locais.
Em caso de dúvidas, entre em contacto com o seu distribuidor que lhe pode indicar o que deve fazer.
RESOLÃO DE PROBLEMAS/PERGUNTAS FREQUENTES
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
O aparelho não funciona
corretamente ou emite
sons sibilantes.
A escova ou o canal de ar está obstruído. Retire o canal de ar ou a escova e
limpe-a.
O recipiente para o pó está cheio. Esvazie-o e limpe-o.
O recipiente para o pó está mal
colocado. Volte a colocá-lo corretamente.
O aparelho de aspiração está obstruído. Esvazie-o e limpe-o.
O ltro de espuma está saturado. Limpe-o.
O pó ou os resíduos caem
para o chão.
O recipiente para o pó está cheio. O
ltro está em falta ou está mal colocado.
Esvazie o recipiente para o
pó. Limpe o ltre e coloque-o
corretamente.
O aparelho não gera vapor.
O seu aparelho não está ligado à
corrente.
Verique se o cabo de alimentação
está corretamente ligado à
corrente e se o botão on/o está
aceso.
O reservatório já não tem água. Coloque água no reservatório.
O cartucho anticalcário está mal
colocado. Volte a colocá-lo corretamente.
Sai uma grande quantidade de vapor
do bocal.
O bocal de absorção não está
imergido. Abane o reservatório da
água para imergir o bocal.
Sistema de abertura
Nível da água
Bocal
Sai uma grande
quantidade de vapor da
escova.
Está na posição Máx. Reduza a potência do vapor.
O aparelho limpa mal o
pavimento. O toalhete está saturado. Limpe o toalhete.
O aparelho já não emite
luz.
O botão on/o não está aceso. Ligue-o.
O seu aparelho não está ligado à
corrente.
Verique se o cabo de alimentação
está corretamente ligado à
eletricidade.
O pavimento está muito
molhado após a utilização
do vapor.
O toalhete está muito molhado. Limpe-o e coloque um novo
toalhete.
São visíveis manchas
castanhas no pavimento
após a sua passagem.
Utiliza produtos químicos para
eliminação do calcário ou aditivos na
água do reservatório.
Nunca adicione nenhum produto
no reservatório. Contacte um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

DAM S07I39X883 Kullanma talimatları

Kategori
Buharlı temizleyiciler
Tip
Kullanma talimatları