Joie TRILLO Kullanım kılavuzu

Kategori
Araba koltukları
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

2/3(1536kg)
trillo
high back booster
Instruction Manual
Manual de Instruções
Manual de instrucciones
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Handleiding
Manuale di istruzioni
Kullanma kalvuzu
Bruksanvisning
사용설명서
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Brugervejledning
GB
PT
ES
FR
DE
NL
IT
TR
KR
EL
DA
SE
1 2
1
2
1
2
3
5
4
6
7
8
9
Concerns on Installation
Booster Assembly
10
2
11
2
1
3
1
3 4
14
12
13
17
18
19
3
1
2
16
15
!
!
20
21
4
5 6
23
22
24
1
PULL
27
26
25
12
28
Detach Soft Goods
Use Cupholders
Accessories
(May not be included in purchase)
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
7 8
Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited
to be part of your journey with your little one. While traveling with Joie
trillo
TM
high back booster you are using a high quality, fully certified
safety Group 2/3 booster. This product is suitable for use with children
weighing 15-36kg (approximately 3-12 years old). Please carefully read
this manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best
protection for your child.
Please confirm
This booster can be installed using a 3 point retractable adult seat belt
approved to ECE Regulation No. 16 or other equivalent standards.
Booster
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. PLEASE READ CARE-
FULLY.
Please keep the instruction manual in the
storage compartment at the bottom of
the booster as right figure.
GB
1
2
3
6
8
7
1
4
2
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing,
please contact local retailer. No tools are required for assembly.
Accessories (May not be included)
5
1 Side Impact Shield (on certain models)
2 Cupholders (on certain models)
1 Head Support
2 Lower Back Support
3 Armrest
4 Base
5 Adjustment Button
6 Head Support Adjustment Lever
7 Shoulder Belt Guide
8 Latch Connector
Accessories may be sold separately or may
not be available depending on region.
9 10
WARNING
!
Do take care to locate and install the booster seat
so that it is not liable to become trapped by a
moveable seat or in a door of the vehicle.
!
This booster is designed ONLY for child weighing
15-36kg (approximately 3-12 years old or under).
!
Failure to properly use this booster seat increases
the risk of serious injury or death in a sharp turn,
sudden stop or crash.
!
DO NOT use another manufacturers soft goods
with this booster seat. See your retailer for Joie
replacement parts only.
!
DO NOT use in any configuration not shown in the
instructions.
!
According to accident statistics, Children are safer
when properly restrained in rear vehicle seating
positions, rather than front seating positions. For a
vehicle with a front passenger air bag, refer to your
vehicle owner’s manual as well as these instruc-
tions for a booster seat installation.
!
NEVER leave your child unattended.
!
Any straps of vehicle seat should be tightened and
not twisted.
!
After your child is placed in this child restraint, the
safety belt must be used correctly, and ensure that
any lap strap is worn low down, so that the pelvis is
firmly engaged.
!
NEVER leave a booster seat unsecured in your
vehicle. An unsecured booster seat can be thrown
around and may injure occupants in a sharp turn,
sudden stop or crash. Remove it or make sure that
it is securely belted in the vehicle.
!
NEVER leave luggage or other objects unsecured
in a vehicle, they are liable to cause injuries in the
event of a collision.
!
Replace the booster seat after an accident of any
kind. An accident can cause damage to the boost-
er seat that you cannot see.
!
DO NOT modify your booster seat or use any
accessories or parts supplied by other manufac-
turers.
!
NEVER use a booster seat if it has damaged or
missing parts. DO NOT use a cut, frayed or dam-
aged vehicle seat belt.
!
The booster seat can become very hot if left in the
sun. Contact with these parts can burn your child’s
skin. Always touch the surface of any metal or
plastic parts before putting your child in the
booster seat.
11 12
!
NEVER give this booster seat to someone else
without also giving them this manual.
!
NEVER use a second-hand booster seat or a
booster whose history you do not know.
!
DO NOT use this booster without the soft goods.
!
DO NOT use any load bearing contact points other
than those described in the instructions and
marked on the booster seat.
!
DO NOT face your booster toward the rear of the
vehicle.
!
To avoid burns, never put hot liquids in your
cupholders.
!
DO NOT use this child seat for more than 10 years
after the date of purchase, as parts may degrade
over time, or from exposure to sunlight, and may not
perform adequately in a crash.
!
The soft goods should not be replaced with any
besides the ones recommended by the manufacturer,
because the soft goods constitute an integral part of
the booster seat performance.
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have
your child taken care of with first aid and medical treatment
immediately.
Product Information
Read all the instructions in this manual before using
this product. If in doubt, consult either the booster seat
manufacturer or the retailer.
1. This booster is a ‘Universal’ booster seat. It is approved
to UN ECE regulation 44, 04 series of amendments, for
general use in vehicles and it will fit most, but not all, car
seats.
2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared
in the vehicle handbook that the vehicle is capable of
accepting a ‘Universal’ booster seat for this age group.
3. This booster has been classified as ‘Universal’ under
more stringent conditions than those which applied to earlier
designs which do not carry this notice.
For Installation with Latch System and 3-point-belt
1. This booster is a ‘Semi-Universal’ child restraint. It is
approved to UN ECE regulation 44, 04 series of amendments
for general use in vehicles fitted with ISOFIX anchorages
systems.
2. It will fit vehicles with positions approved as ISOFIX
positions (as detailed in the vehicle handbook), depending on
the category of the booster and of the fixture.
3. If in doubt, consult either the booster manufacturer or
vehicle manufacturer.
13 14
Product Booster
Suitable for Child weighing15-36kg
Mass Group Group 2/3
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Booster Assembly
Assemble Head Support
see images
1
-
3
1. Booster taken from the carton as
1
2. Flip head support and lower back support over as shown.
2
!
Squeeze adjustment lever
2
-1 and slide two pieces
together until they snap into place.
2
-2
Assemble Lower Back Support
see images
4
-
6
1. When attaching backrest to base, please press backrest
down strongly.“U”-shaped hooks on bottom of backrest will
interlock with bars on base.
4
!
Shake the backrest to make sure the recline mount is
correctly fixed.
!
Do not use this booster seat base separately.
2. The completely assembled booster is shown as
6
Height Adjustment
for Head Support
see images
7
Concerns on Installation
see images
8
-
11
Installation with 3-point-belt
see images
12
-
23
If vehicle is equipped with ISOFIX, the vehicle lower anchor
points may be visible at the vehicle seat crease. See your
vehicle owner’s manual for exact locations, anchor
identification, and requirements for use.
1. Place the booster in forward-facing position on a forward-
facing vehicle seat with anchors, hook latch connectors to
vehicle anchors.
12
!
NEVER put two latch connectors on one vehicle ISOFIX
anchor unless specifically allowed by the vehicle
manufacturer.
!
The latch connectors can be detached for use either from
the compartment or the webbing on the bottom as it is
stored differently depending on models.
15
16
2. Secure the booster firmly by pushing it downward with knee
or hand while pulling the adjustment belt.
13
3. For ease of unhooking, extend the adjustment belt to its
maximum length while pressing the adjustment button.
14
4. DO NOT use a booster seat beyond reclined position.
18
Pull the vehicle safety belt and pass through the belt
path
19
, and then buckle it up.
19
-3
!
Position shoulder belt through the shoulder belt guide
shown in
19
-1
!
DO NOT position vehicle belt over top of the armrests. It
must pass underneath the armrests.
19
-2
15 16
!
The lap belt must be low down on hips. The booster is
shown as
19
!
The booster seat can not be used if the vehicle safety
belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the
booster seat securely.
19
-4
!
To ensure the correct head support height is obtained, the
bottom of the headrest MUST be even with the top of
child’s shoulders as shown in
20
and the shoulder belt
must be positioned in the red zone as shown in
21
.
!
Place a booster seat firmly against the back of a
forward-facing vehicle seat equipped with a lap/shoulder
belt.
!
Have your ch ild sit i n a boo ster se at with their back f lat
against back of a booster seat.
!
NOT as shown in
23
. Fasten buckle and pull up on the
shoulder belt to tighten.
!
If the belt lays across child neck, head or face, readjust
head support height.
!
Belt must not be twisted.
Detach Soft Goods
see images
24
Open 2 pairs of buttons and 6 pairs of elastics on the back
of soft goods to remove it.
24
!
Pull down to remove button as
24
-1
To refit the seat pad simply reverse the steps above
Accessories (May not be
included in purchase)
Assemble Side Impact Shield
see images
25
-
27
Align the side impact shield with the slot of lower back
support plastics mounts, and then insert to lock.
25
The completely assembled booster is shown as
27
Use Cupholders
see images
28
Care and Maintenance
!
Please wash the soft goods and inner padding with cold
water under 30°C.
!
Do not iron the soft goods.
!
Do not bleach or dry clean the soft goods.
!
Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other
organic solvent to wash the booster. It may cause damage
to the booster.
!
Do not twist the soft goods and inner padding to dry with
great force. It may leave the soft goods and inner padding
with wrinkles.
!
Please hang dry the soft goods and inner padding in the
shade.
!
Please remove the booster from the vehicle seat if not in
use for a long period of time. Put the booster in a cool, dry
place and somewhere your child cannot access it.
17 18
Vehicle Fitting Information
The Joie booster with latch is classified for “Semi-Universal”
child restraint system use.It is suitable for fixing into the seat
positions of most cars. The letters on the diagram below
correspond with the vehicle fitting positions listed in the
following pages.
Seat positions in other cars may also be suitable to accept the
booster. The following Vehicle Fitting Information is only for
vehicles sold in European markets. If in doubt, consult either
the booster manufacturer or the distributor.
ALWAYS give priority to the rear seats of your vehicle.
If your booster can be fitted, it is marked with
If your booster can not be fitted, it is marked with
If your vehicle is not listed in this manual or it is not marked
with either a
or then please refer to your vehicle’s
handbook or contact the manufacturer for further information.
2
1
3 2
1
3
19 2019
Bem-vindo a Joie
Parabéns por ter se tornado parte da família Joie! Estamos muito ani-
mados por fazer parte da sua viagem com o seu pequeno. Durante a
viagem com a série Joie trillo TM auxiliar de encosto alto você está us-
ando um auxiliar de alta qualidade, totalmente certificada do Grupo de
segurança 2/3. Este produto é adequado para o uso com crianças com
peso de 15-36kg (aproximadamente 3-12 anos de idade). Por favor, leia
atentamente este manual e siga cada passo para garantir um passeio
confortável e a melhor proteção para o seu filho.
Confirme
Esse auxiliar pode ser instalado usando um cinto de segurança retrátil
de 3 pontos adulto aprovado pelo Regulamento ECE nº 16 ou outras
normas equivalentes.
Auxiliar
! IMPORTANTE: GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. LEIA COM AT-
ENÇÃO.
Guarde o manual de instruções no compartimento de armazenamento
na parte inferior do auxiliar como na figura à direita.
PT
1
2
3
6
8
7
1
4
2
Lista de peças
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem.
Se alguma parte estiver faltando, entre em contato com o representante
local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
Acessórios (não incluídos)
5
1 Proteção contra Choque Lateral (em determinados modelos)
2 Suportes para Copos (em determinados modelos)
1 Suporte para Cabeça
2 Suporte Lombar
3 Apoio do Braço
4 Base
5 Botão de Ajuste
6 Alavanca de Ajuste do Suporte
para Cabeça
7 Guia da Correia de Ombro
8 Conector de Alça
Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem
não estar disponíveis dependendo da região.
21 22
ADVERTÊNCIAS
!
Tenha o cuidado de localizar e instalar o assento
para que ele não fique preso por um assento móvel
ou em uma porta do veículo.
!
Este auxiliar é destinado apenas a crianças com
peso de 15-36kg (aproximadamente 3-12 anos de
idade ou menos).
!
Não usar corretamente este assento para criança
aumenta o risco de ferimentos graves ou morte em
uma curva fechada, parada brusca ou colisão.
!
NÃO utilize produtos macios de outros fabricantes
com este banco auxiliar com posicionamento de
cinto. Consulte o seu revendedor de peças de
substituição Joie.
!
NÃO utilize em nenhuma configuração não indica-
da nas instruções.
!
Segundo as estatísticas dos acidentes, as crianças
ficam mais seguras quando bem protegidas na
traseira do veículo, em vez à frente. Para um veículo
com um airbag frontal para passageiro, consulte o
manual do proprietário do veículo, bem como as
instruções de instalação do assento auxiliar.
!
NUNCA deixe seu filho desatendido.
!
Quaisquer tiras da cadeirinha e cinto de segurança
do veículo devem estar apertados e não torcidos.
!
NUNCA deixe um assento auxiliar solto em seu veí-
culo. Um assento para criança solto pode ser
jogado ao redor e pode ferir os ocupantes em uma
curva fechada, parada brusca ou colisão. Remova-
o ou certifique-se de que ele está bem preso com
o cinto no veículo.
!
NUNCA deixe bagagens ou outros objetos soltos
em um veículo, que são susceptíveis a provocar
ferimentos em caso de colisão.
!
Substitua o assento depois de um acidente de
qualquer natureza. Um acidente pode causar
danos ao assento que você não pode ver.
!
NÃO modifique o seu assento nem utilize quais-
quer acessórios ou peças de outros fabricantes.
!
NUNCA use um assento se tiver peças danificadas
ou faltando. NÃO use cinto de segurança do
veículo cortado, desfiado ou danificado.
!
O assento auxiliar poderá ficar muito quente se
deixado ao sol. O contato com estas peças pode
queimar a pele de seu filho. Sempre toque a
superfície de qualquer metal ou peças de plástico
antes de colocar o seu filho no banco auxiliar.
!
NUNCA dê este assento de alguém sem dar-lhe
este manual.
!
NUNCA use um assento auxiliar de segunda mão ou
um assento auxiliar cuja história você não conhece.
!
NÃO utilize este assento auxiliar sem partes macias.
!
NÃO use nenhum ponto de contato de suporte de
carga além dos descritos nas instruções e marca
-
dos no assento infantil.
!
NÃO coloque o assento auxiliar de frente para a
traseira do veículo.
!
Para evitar queimaduras, nunca coloque líquidos
23 24
quentes em seu porta-copos.
!
NÃO use este assento do carro por mais de 10
anos após a data da compra, pois as peças podem
se degradar ao longo do tempo, ou com a ex
-
posição a luz solar, e pode não funcionar adequa-
damente em uma colisão.
!
NAO use nenhum ponto de contato de suporte de
carga alem dos descritos nas instrucoes e marca
-
dos no assento infantil.
!
As partes macias não devem ser substituídas por
nada além do recomendado pelo fabricante, pois
constituem uma parte integrante do desempenho
da retenção para crianças.
!
Quaisquer tiras da cadeirinha e cinto de segurança
do veículo devem estar apertados e não torcidos.
!
Depois de colocar seu filho nesta cadeira de bebê,
o cinto de segurança deve ser usado correta
-
mente, e certifique-se de que as cintas da cintura
estejam logo acima da pélvis da criança.
Emergência
Em caso de emergência ou acidentes, é mais importante ter o
seu filho cuidado com primeiros socorros e tratamento médico
imediatamente.
Informações do Produto
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o
produto. Em dúvida, consulte o fabricante de cadeirinhas
infantis ou o vendedor.
1. Este assento auxiliar é uma cadeirinha "Universal". É
aprovado pela Regulamentação ECE 44, 04 e séries de
emendas, para o uso geral em transportes e demais ajustes,
mas não a todos, assentos de veículo.
2. Um ajuste correto é provável se o fabricante de veículo
tiver declarado no manual de veículo que o veículo é capaz
de aceitar uma cadeirinha infantil "Universal" deste grupo.
3. Este assento auxiliar foi classificado como "Universal"
em condições mais estritas do que as aplicadas a desenhos
anteriores que não levam este aviso.
Este é um SISTEMA DE SUPORTE PARA CRIANÇAS ISOFIX.
1. É aprovado pela Regra no. 44, 04 série de alterações para
uso geral em veículos equipados com sistemas de fixação
ISOFIX.
2. Será apropriado para veículos com posições aprovadas
como posições ISOFIX (como detalhado no manual do
veículo) de acordo com a categoria de cadeira de criança e
com o dispositivo de fixação.
3. Em caso de dúvida, consultar ou a criança fabricante do
sistema de retenção ou fabricante do veículo.
Produto Assento Auxiliar
Adequado para Crianças pesando 15-36kg
Grupo de Massa Grupo 2/3
Materiais Plásticos, metais, tecidos
Patente nº Patentes pendentes
25 26
Conjunto Auxiliar
Conjunto de Suporte para Cabeça
ver imagens
1
-
3
1. Assento Auxiliar tomado a partir da embalagem como
1
2. Suporte de cabeça giratório e suporte lombar como
mostrado.
2
!
Aperte alavanca de ajuste
2
-1 e deslize duas peças
juntas até que elas se encaixem no lugar.
2
-2
Montar Suporte Lombar
ver imagens
4
-
6
1. Para fixar o encosto na base, por favor pressione o encosto
para baixo. Os ganchos em "U" na parte inferior do do
encosto travam com barras na base.
4
!
Agite o encosto para certificar-se de que o suporte de
reclinação está bem fixo.
!
Não é recomendável usar o assento auxiliar sem a parte
de trás.
2. O assento auxiliar completamente montado é mostrado como.
6
Ajuste de Altura
para Suporte para Cabeça
ver imagens
7
Precauções na instalação
ver imagens
8
-
11
Instalação com cinto de 3
pontos
ver imagens
12
-
23
Se o veículo estiver equipado com sistema ISOFIX, os pontos
de ancoragem inferiores do veículo podem ser visíveis na
dobra do banco do veículo. Consulte o seu manual do
proprietário do veículo para localizações exatas, identificação
de ancoragem e requisitos de uso.
1. Coloque o assento auxiliar na posição frontal sobre um
banco de veículo com a face para frente com as âncoras,
conectores de fecho de gancho para âncoras do veículo.
12
!
NUNCA coloque dois conectores de trava em uma âncora
ISOFIX no veículo salvo se especificamente autorizado pelo
fabricante do veículo.
!
O conectores da alça podem ser destacados para utilização
quer do compartimento ou do tecido na parte inferior como
são armazenados de maneira diferente conforme os
modelos.
15
16
2. Prenda firmemente o assento auxiliar, empurrando-o para
baixo com o joelho ou a mão, puxando a correia de ajuste.
13
3. Para facilidade de retirar, estenda a correia de ajuste ao seu
comprimento máximo, pressionando o botão de ajuste.
14
4. NÃO utilize um assento auxiliar além da posição reclinada.
18
Puxe o cinto de segurança do veículo e passe através do
caminho da correia
19
, e, em seguida, aperte-o.
19
-3
!
Posicione o cinto de segurança pelo ombro através do
guia de cinto de segurança do ombro ilustrado em
19
-1
27 28
!
NÃO posicione o cinto do veículo no descanso de braço.
Ele deve passar por baixo dos braços.
19
-2
!
O cinto de segurança de cintura deve estar abaixo do
quadril. O assento auxiliar é mostrado como
19
!
O sistema de retenção para crianças não pode ser usado
se a fivela do cinto de segurança do veículo (final fêmea da
fivela) for muito longo para ancorar o sistema de retenção
para crianças com segurança.
19
-4
!
Para assegurar que a altura do suporte de cabeça correta
seja obtida, a parte inferior do suporte de cabeça deve ser
a mesma da parte superior da criança nos ombros, como
mostrado em
20
e o cinto de segurança de ombro deve
ser posicionado na zona vermelha, como mostrado em
21
.
!
Coloque um assento auxiliar firmemente contra a parte de
trás de um veículo voltado para a frente do assento
equipado com um cinto de segurança de cintura/ombro.
!
Coloque a criança sentada em um assento com sua parte
traseira plana contra a traseira de um banco auxiliar de
posicionamento com cinto.
!
NÃO como mostrado em
23
. Aperte a fivela e puxe o cinto
de segurança de ombro para apertar.
!
Se a correia passar pelo pescoço da criança, cabeça ou
rosto, reajuste a altura do suporte de cabeça.
!
O cinto não deve estar torcido.
Separar Mercadorias Macias
ver imagens
24
Abra 2 pares de botões e 6 pares de elásticos na parte de trás
das mercadorias macias para removê-las.
24
!
Puxe para baixo para remover o botão como
24
-1
Para repor a almofada do assento simplesmente inverta
os passos acima.
Acessórios (podem não estar
incluídos na compra)
Monte escudo contra impactos laterais
ver imagens
25
-
27
Alinhe o lado escudo contra impactos com a ranhura do
suporte inferior traseira dos suportes plásticos, e, em seguida,
insira para travar.
25
O assento auxiliar completamente montado é mostrado como
27
Utilize suportes para copos
ver imagens
28
Cuidado e Manutenção
!
Por favor, lave o interior macio e acolchoado com água fria
abaixo de 30°C.
!
Não passar a ferro as mercadorias macias.
!
Não usar alvejantes ou limpar a seco as mercadorias macias.
!
Não use detergente neutro não diluído,gasolina ou outros
solventes orgânicos para lavar o assento auxiliar. Isso
poderá causar danos ao assento auxiliar.
!
Não torça o interior macio e acolchoado para secar com grande
força. Poderá deixar o interior macio e acolchoado com rugas.
!
Por favor, pendure o interior acolchoado macio para secar à
sombra.
!
Remova o assento auxiliar do assento do veículo quando
não estiver usando-o por um longo período. Coloque o
assento auxiliar em um local seco e fresco, em algum lugar
onde seu filho não pode acessá-lo.
29 30
Informações da Montagem
em Veículo
A cadeira Joie com trava está classificada para uso em
sistema de fixação infantil "Semi -Universal". É adequada para
a fixação nas posições no assento da maioria dos carros. As
letras no diagrama abaixo correspondem à montagem nas
posições no veículo listadas nas páginas a seguir.
As posições do banco em outros carros também podem ser
adequadas para aceitar este sistema de retenção para
crianças. As seguintes Informações de fixação de veículo são
somente para veículos vendidos nos mercados europeus.
Em dúvida, consulte o fabricante de cadeirinhas infantis ou o
vendedor.
SEMPRE dar prioridade para os bancos traseiros do veículo.
Se o seu sistema de proteção infantil pode ser montado, ele é
marcado com
Se a sua proteção para crianças não pode ser montada, é
marcada com
Se o seu veículo não estiver listado neste manual ou não é
marcado
com um
ou , em seguida, consulte o manual do veículo
ou entre em contato com o fabricante para obter mais
informações.
2
1
3 2
1
3
31 3231
Bienvenido a Joie
¡Enhorabuena por empezar a formar parte de la familia Joie! Estamos
encantados de poder acompañar a su pequeño/a durante su viaje. Al
viajar con el elevador con respaldo alto de Joie de la serie trillo TM está
utilizando un elevador de grupo de seguridad 2/3 completamente certi-
ficado y de gran calidad. Este producto está recomendado para niños y
niñas con pesos comprendidos entre 15 y 36 kg (de 3 a 12 años aproxima-
damente). Lea detenidamente este manual y siga cada paso para que su
hijo/a pueda disfrutar de un trayecto cómodo con la mejor protección.
Confirmación
Este elevador puede instalarse utilizando un cinturón de seguridad
retráctil para adulto de 3 puntos aprobado por la norma ECE n.º 16 u
otros estándares equivalentes.
Elevador
! IMPORTANTE: GUARDE ESTE DOCUMENTO PARA FUTURA REFEREN-
CIA. LEA DETENIDAMENTE.
Guarte el manual de instrucciones en el compartimiento de almace-
namiento de la parte inferior del elevador identificado en la figura de la
derecha.
ES
1
2
3
6
8
7
1
4
2
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el
producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor
local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.local. Não são
necessárias ferramentas para a montagem.
Accesorios (no incluidos)
5
1 Protección lateral contra impactos (en algunos modelos)
2 Sujetavasos (en algunos modelos)
1 Reposacabezas
2 Soporte lumbar
3 Reposabrazos
4 Base
5 Botón de ajuste
6 Palanca de ajuste del reposacabezas
7 Correa guía de la correa del hombro
8 Conector de bloqueo
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén
disponibles, dependiendo de la región.
33 34
ADVERTENCIAS
!
Procure colocar e instalar el asiento elevador de
forma que no pueda quedar atrapado por un
asiento móvil o contra la puerta del vehículo.
!
Este elevador está diseñado ÚNICAMENTE para
niños y niñas con pesos comprendidos entre 15 y
36 kg (de 3 a 12 años o menos aproximadamente).
!
Un uso incorrecto de este asiento elevador aumen-
ta el riesgo de lesión grave o muerte en caso de
giro brusco, frenazo o accidente.
!
NO utilice componentes blandos de otros fabrican-
tes con este asiento elevador. Consulte con su
distribuidor si necesita pedir piezas de repuesto
solo de Joie.
!
NO utilice el elevador en una configuración distinta
a la indicada en las instrucciones.
!
Según las estadísticas sobre accidentes, aún con
un sistema de retención infantil adecuado, los
niños y niñas viajan más seguros en los asientos
traseros del vehículo en lugar de en los asientos
delanteros. Si su vehículo está equipado con
airbag de pasajero delantero, consulte el manual
del propietario de su vehículo y estas instrucciones
para instalar el asiento elevador.
!
No deje NUNCA a su niño(a) desatendido(a).
!
No utilice NUNCA el asiento elevador si no está bien
sujeto al vehículo. Un asiento elevador mal asegu
-
rado puede salir disparado y herir a los ocupantes en
caso de giro brusco, frenazo o accidente. Quítelo o
asegúrese de que quede correctamente sujeto por el
cinturón de seguridad del vehículo.
!
No deje NUNCA equipaje u otros objetos sueltos
en el vehículo ya que podrían provocar lesiones en
caso de colisión.
!
Sustituya el asiento elevador después de cualquier
tipo de accidente. Un accidente pueda provocar
daños en el asiento elevador aunque no pueda verlos.
!
NO modifique su asiento elevador ni utilice ac-
cesorios o piezas de otros fabricantes.
!
No utilice NUNCA un asiento elevador si está
dañado o le faltan piezas. NO utilice un cinturón de
seguridad cortado, deshilachado o dañado.
!
El asiento elevador puede calentarse mucho si
permanece expuesto al sol. El contacto con estas
piezas puede provocar quemaduras a su hijo/a.
Toque siempre la superficie de cualquier pieza de
metal o plástico antes de sentar a su hijo/a en el
asiento elevador.
!
No regale NUNCA este asiento elevador a otra
persona sin entregarle también este manual.
!
No utilice NUNCA un asiento elevador de segunda
mano o uno cuyos antecedentes desconozca.
!
NO utilice este elevador sin los componentes blandos.
!
NO utilice puntos de contacto de soporte de la
carga distintos a los descritos en las instrucciones
e identificados en el sistema de retención infantil.
!
NO coloque el elevador mirando hacia la parte
trasera del vehículo.
35 36
!
Para evitar quemaduras, no utilice nunca el por-
tavasos con líquidos calientes.
!
NO utilice esta silla de coche durante más de 10
años desde la fecha de compra, ya que sus piezas
pueden deteriorarse con el tiempo, o por la ex
-
posición a la luz solar, y pueden no responder
adecuadamente en caso de accidente.
!
NO utilice puntos de contacto de soporte de la
carga distintos a los descritos en las instrucciones
e identificados en el sistema de retención infantil.
!
Los productos blandos no deben sustituirse salvo
con los recomendados por el fabricante, debido a
que los productos blandos suponen una parte
íntegra del control del niño.
!
Apriete, sin retorcer, las correas del sistema de
sujeción del bebé y del asiento del vehículo.
!
Una vez que su hijo esté colocado en el autoasiento,
el cinturón de seguridad debe usarse correctamente
y debe asegurarse de que los arneses del regazo se
encuentran justo encima de la pelvis del niño.
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, lo más importante
es prestar inmediatamente a su hijo/a primeros auxilios o
asistencia sanitaria.
Información del producto
Lea íntegramente las instrucciones de este manual antes
de utilizar el producto. En caso de duda, consulte con el
fabricante o distribuidor del sistema de retención infantil.
1. Este elevador es un sistema de retención infantil “universal”.
Este producto está aprobado por el reglamento n.º 44 de
la CEPE-ONU, serie 04 de enmiendas, para uso general en
vehículos y es compatible con la mayoría, aunque no todos,
los asientos de coche.
2. El producto es probable que sea compatible si el fabricante
del vehículo ha declarado en el manual del mismo que
dicho vehículo puede aceptar un sistema de retención
infantil “universal” para este grupo de edad.
3. Este elevador ha sido clasificado como “universal” bajo
condiciones más exigentes que las aplicadas a los diseños
anteriores que no portaban este aviso.
Este en un SISTEMA DE PROTECCIÓN PARA NIÑOS ISOFIX.
1. Es aprobado por la Normativa Numero 44, serie de
enmiendas 04 para uso general en vehículos con sistema de
sujeción ISOFIX.
2. Va a ser apropiada para vehículos con posiciones aprobadas
como posiciones ISOFIX (según detallado en el manual del
vehículo), en función de la categoría de la silla de coche para
niños del accesorio.
3. En caso de duda, consulte o bien al fabricante del control
del niño o el fabricante del vehículo.
Producto Elevador
Adecuado para Niños y niñas de 15 a 36 kg
Grupo de masa Grupo 2/3
Materiales Plástico, metal, tela
N.º de patente Pendiente de patente
37 38
Montaje del elevador
Montaje del reposacabezas
consulte las imágenes
1
-
3
1. El elevador se envía en la caja de cartón como muestra la
ilustración
1
2. Tire del reposacabezas y del soporte lumbar como se indica.
2
!
Apriete la palanca de ajuste
2
-1 y encaje las dos piezas
hasta que escuche un chasquido
2
-2
Montaje del soporte lumbar
consulte las imágenes
4
-
6
1. Para montar el respaldo sobre la base, presione con fuerza
el respaldo hacia abajo hasta que los enganches en forma
de U de la parte inferior del respaldo queden bloqueados en
las barras de la base.
4
!
Agite el respaldo para estar seguro de que está
correctamente encajado.
!
No se recomienda utilizar este elevador sin el respaldo.
2. El elevador montado completamente aparece en la ilustración.
6
Ajuste de altura
para el reposacabezas
consulte las imágenes
7
Información importante sobre
la instalación
consulte las imágenes
8
-
11
Instalación con cinturón de 3
puntos
consulte las imágenes
12
-
23
Si el vehículo está equipado con el sistema ISOFIX, los puntos
de anclaje inferiores del vehículo deben poder verse en el
pliegue del asiento. Consulte el manual del propietario de su
vehículo para conocer la ubicación exacta, la identificación
del anclaje y los requisitos de uso.
1. Coloque el elevador mirando hacia delante en un asiento de
coche orientado hacia delante con anclajes y enganche los
conectores de bloqueo en los anclajes del vehículo.
12
!
No fije NUNCA los dos conectores de bloqueo a un solo
anclaje ISOFIX a menos que el fabricante del vehículo así
lo permita específicamente.
!
Los conectores de bloqueo pueden desengancharse
desde el compartimiento o desde la banda de la parte
inferior ya que esta se guarda de forma distinta en función
del modelo.
15
16
2. Sujete el elevador con firmeza presionándolo hacia abajo
con la rodilla o una mano y tirando al mismo tiempo de la
correa de ajuste.
13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Joie TRILLO Kullanım kılavuzu

Kategori
Araba koltukları
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: