Hikoki M 6SB Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

Trimmer
Formika taşlama
Read through carefully and understand these instructions before use.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Handling instructions
Kullanım talimatları
M 6SB
2
1
45mm 45mm
1
2
2
6
3
8
5
4
3
7
9
0
!
8
@
4
7
0
#
$
^
6
9
%
5
&
6
)
*
q
(
7
!
w
e
@
8
t
r
u
y
3
9 10
o
i
r
11 12
!
p
@
a
13 14
d
f
s
2 mm
15
f
s
g
2 mm
16
j
h
21
5 mm
12 mm
B
4
English Türkçe
1
Top view
Üstten görünüş
2
Hollow
Delik
3
Collet chuck
Pens adaptörü
4
Loosen
Gevşet
5
Tighten
Sıkıştır
6
Spindle lock
Mil kilidi
7
Knob bolt (A)
Topuzlu cıvata (A)
8
Bit
9
Scale
Ölçek
0
Wing nut
Kelebek somun
!
Base ass'y
Altlık montajı
@
Base
Altlık
#
Tighten
Sıkıştır
$
Loosen
Gevşet
%
Pinion
Pinyon
^
Rack portion
Kremayer kısmı
&
Keep the bit separated from the material
Ucu malzemeden ayrık tutun
*
Material
Malzeme
(
For cutting inner circumference
İç daireler kesmek için
)
For cutting the external circumference
Dış
çevreleri
kesmek için
q
Trimmer fedding direction
Formika ta
şlama ilerleme yönü
w
Index mark
İndeks işareti
e
Wing bolt
Kelebek cıvatası
r
Knob bolt (B)
Topuzlu cıvata (B)
t
Guide pin
Kılavuz pim
y
Knob bolt (C)
Topuzlu cıvata (C)
u
Stopscrew (B)
Durdurma vidası (B)
i
Knob bolt (D)
Topuzlu cıvata (D)
o
Straight guide
z kılavuz
p
M4 Screw
M4 Vida
a
Template guide
Şablon kılavuzu
s
Template
Şablon
d
Inner edge cutting
İç köşe kesme
f
Cutting line
Kesme çizgisi
g
Outer edge sutting
Dışşe kesme
h
Wear limit
Aşınma sınırı
j
No. of carbon brush
Karbon Fırça Sayısı
5
English
Türkçe
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be
sure that you understand their meaning before use.
Simgeler
UYARI
Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir.
Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini
anladığınızdan emin olun.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli
eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk
kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı
ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar
değerlendirmeye gönderilmelidir.
6
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power tool's operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from those
intended could result in a hazardous situation.
7
English
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of children
and in rm persons.
PRECAUTIONS ON USING TRIMMER
1. Always use the bit of correct shank diameter suitable for
the speed of the tool.
2. Hold the body rmly during operation. Otherwise,
injuries can result.
3. The bit is very hot immediately after operation. Avoid
bare hand contact with the bit for any reason.
4. Avoid bringing your hand, face, etc., close to the bit and
rotary parts during operation.
5. Exercise caution as the bit remains rotating even after
the switch is turned o . Contact of your hand, etc., with
the rotating bit can result in injuries.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110 V, 230 V, 240 V)
Power input* 440 W
No-load speed 30000 min
-1
Collet Chuck Capacity 6 mm or 6.35 mm (1/4")
Weight (Only main body) 1.4 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Trimmer guide ass'y .....................................................1
(2) Straight Guide ..............................................................1
(3) Template Guide (with two M4 screws) .........................1
(4) Wrench 17/19 mm .........................................................1
Standard accessories are subject to change without
notice.
APPLICATIONS
Plywood trimming
Various beveling
Various grooving
Engraving
Cut o s
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Fitting the bit
Refer to "Fitting and removal of the bit" section given
in the following. It is dangerous if the bit is not tted to
the coIlet chuck securely. Check if the collet chuck is
su ciently tightened.
5. Cutting using the workpiece edge as a base line
(Fig. 1)
Note that the distance between the machine center and
the hollow di ers from the other three distances.
6. Con rm the spindle lock mechanism.
Con rm that the spindle lock is disengaged by pushing
the push button two or three times before switching the
power tool on. (See Fig. 2)
FITTING AND REMOVAL OF THE BIT
1. Fitting the bit
(1) Remove the base ass'y from the body. When loosening
the wing nut (See Fig. 3), the base ass'y can be
removed.
(2) Deeply inset the bit into the collet chuck hole. (The
distance is 15 mm or more from side of collet chuck.)
(3) Depress spindle lock (Fig. 2) and rotate collet nut
clockwise by hand until lock engages hole in motor
spindle.
(4) While holding spindle lock engaged, tighten collet nut
securely by turning clockwise using wrench provided.
CAUTION
Make sure to tighten the collet chuck after inserting
the bit. Collet chuck may be damaged if it is tightened
without inserting the bit.
Avoid depressing the lock pin while the bit is still in
rotation. Because, there is a fear that doing so may
result in an abnormal noise or damage in the xed
section of the rotating shaft.
(5) Fit the removed base assembly to the rack provided on
the body's outer housing after adjusting the pinion of
the base assembly thereto. Then tighten the wing nut
and x the assembly securely.
2. Removal of the bit
Loosen the collet chuck in the reverse manner as
described for the tting the bit.
CAUTION
Bit is heated after the cutting work.
Do not touch it directly.
8
English
HOW TO USE
1. Adjustment of cutting depth
(1) Loosen the wing nut on the base ass'y.
(2) Move the base ass'y up and down by turning knob bolt
(A) and t the front end of base with the pointed end of
the bit. (Fig. 3)
(3) Read the value indicated by the top of the base ass'y.
( in Fig. 4)
(4) Move the base ass'y to the cutting depth.
(5) After moving the base ass'y to the cutting depth, tighten
wing nut securely. (Fig. 4)
2. Cutting
It is recommended that the most appropriate guide be
used which is suitable to the type of the work in order
to carry out the work exactly without failure. (Refer
to "How to use guide".) The material to be processed
should be rmly xed.
(1) Keep the bit separated from the material and hold the
body rmly before switch is turned on. (Fig. 5)
(2) Feeding direction
The bit rotates clockwise as seen from above. Use the
unit by feeding the trimmer in the direction shown in
Fig. 6. If the trimmer is fed in the reverse direction as
shown in the gure, you will receive reaction of the bit
and nishing of the plane to be cut becomes coarse.
3. Base angle adjustment
Loosen the right and left wing bolts and adjust the base
angle. (Fig. 7)
The interval of the embossed graduations is 5˚. Lay
a ruler, etc., along the side of the base for use in
chamfering work.
HOW TO USE GUIDE
NOTE
Avoid tilting the base when the guide is used.
1. Trimmer guide
Application:
The guide is handy when used in processing of
materials such as trimming and beveling of plywood.
(1) Fit the trimmer guide on the base with knob bolt (B).
(2) Loosen knob bolt (B) to move the trimmer guide up and
down.
(3) Loosen knob bolt (C) and turn the stop screw to move
the guide pin. (Fig. 8)
After moving the guide pin, tighten knob bolt (C) to
secure it.
(4) When cutting refer to term "Feeding direction" in "How
to use". (Fig. 9)
2. Straight guide
Application:
It is handy when used for linear processing work such
as beveling, grooving and the like.
(1) Fit the straight guide with knob bolt (B) on the base and
x it.
(2) Adjust the length "B" from the bit to the surface of
straight guide by loosening the knob bolt (D) and
rnoving the straight guide as necessary (Fig. 10)
(3) When cutting refer to term "Feeding direction" in "How
to use". (Fig. 11)
3. Template guide
Application:
It is handy to process with a template a number of
materials in one same shape.
(In this case 6 × 6 mm or 6.35 × 6.35 mm
(1/ 4" × 1/4") straight bit is usable.)
(1) Remove the base ass'y from the main unit.
(2) Loosen the right and left wing bolts and secure the base
horizontally.
(3) Install the template in the recessed part of the base and
secure it with two screws.
NOTE
Tighten the two screws moderately. Optimum tightening
torque is 10-15 kg-cm.
(4) Install the base ass'y in the main unit. (Fig. 13)
CAUTION
When t the template guide, the upper part of the
template guide must not touch the collet chuck.
(5) Securely x the template to the workpiece. Feed the
trimmer following the template. (Fig. 13)
Template
Template is referred to also as pro llig mold and is
made from a plywood or a thin wooden plate.
Be careful of the following in producing a template:
When putting following the inner edge of the
template, the workpiece is cut smaller because
of the distance between the template guide
and bit edge (with a 6 × 6 mm straight bit: 2.0
mm or 6.35 × 6.35 mm (1/4" × 1/4"): 1.8 mm).
By following the outer edge of the template,
the workpiece is cut larger. (Figs. 14 and 15)
The thickness of the template should be 5 mm or
more.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the bit
Continued use of a dull or damaged bit will result in
reduced cutting e ciency and may cause overloading
of the motor. Replace the bit with a new one as soon as
excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 16)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brush with new ones having the same carbon brush
No. shown in the gure when they becomes worn to or
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely within
the brush holders.
5. Replacing carbon brushes
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
9
English
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 95 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 84 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value:
1.0 m/s
2
.
10
Türkçe
(Orijinal talimatların çevirisi)
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, şebeke
elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz)
elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanı temiz ve iyi aydınlatılmış olmalıdır.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin şi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fişi herhangi bir şekilde değiştirmeyin.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmışzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya şini prizden
çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar rmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda
kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptı ğınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi
altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacakt
ır.
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan
önce, güç düğmesinin kapalı konumda
olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin
üzerinde olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış
durumda şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki
ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
e) Çok fazla yaklaşmayın. Uygun bir adım mesafesi
bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı eşyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi
ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak
tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı
olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız iş için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmı
ş olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli aletç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç ğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce şi
ç kaynağından ve/veya akü ünitesinden sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma
olup olmadığını, kırık paa olup olmadığını
ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek
diğer koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğ
u elektrikli aletlere kötü bakım
işlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
11
Türkçe
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını
ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak
kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
5) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve zayıf kişileri uzak tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve zayıf kişilerin
ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıdır.
FORMİKA TAŞLAMA KULLANIMIYLA İLGİLİ
ÖNLEMLER
1. Daima aletin hızına uygun, doğru gövde çapına sahip
uç kullanın.
2. Çalışma sırasında gövdeyi sıkıca tutun. Aksi halde
yaralanmalara yol açabilir.
3. Uç kullanımdan hemen sonra çok sıcak olacaktır.
Herhangi bir sebepten dolayı uca çıplak elle temas
etmekten kaçının.
4. Çalışma sırasında elinizi, yüzünüzü, vb. uca ve dönen
parçalara yakın tutmaktan kının.
5. Güç kapatıldıktan sonra bile uç döndüğü için dikkatli
olun. Elinizin, vb. dönen uçla teması yaralanmalara
sebep olabilir.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Voltaj (bölgelere göre)* (110 V, 230 V, 240 V)
Güç girişi* 440 W
Yüksüz hız 30000 dak
-1
Pens Adaptörü Kapasitesi 6 mm veya 6,35 mm (1/4")
Ağırlık (Sadece ana gövde) 1,4 kg
* Bu değer bölgeden bölgeye değişiklik gösterdiği için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.
STANDART AKSESUARLAR
(1) Formika taşlama gövde montajı ...................................1
(2) Doğrusal kılav uz ...........................................................1
(3) Şablon Kılavuzu (iki M4 vida) .......................................1
(4) Anahtar 17/19 mm ........................................................1
Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan
değişiklik yapılabilir.
UYGULAMALAR
Kontrplak kesme
Çeşitli kenar kırma işlemleri
Çeşitli oluk açma işlemleri
Oyma
Kesme
ALETİ KULLANMADAN ÖNCE
1. Güç kaynağı
Kullanılan güç kaynağının, ürünün üzerinde bulunan
plakada belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan
emin olun.
2. Açma/ Kapama anahtarı
Açma/ kapama anahtarını n OFF konumunda
olduğundan emin olun. Açma/ kapama anahtarı ON
konumundayken aletin şi prize takılırsa, alet derhal
çalışmaya başlar ve ciddi kazalar meydana gelebilir.
3. Uzatma kablosu
Çalışma alanıç kaynağından uzakta olduğunda,
yeterli kalınlı kta ve belirtilen gücü kaldırabilen bir
uzatma kablosu kullanın. Uzatma kablosu olabildiğince
kısa tutulmalıdır.
4. Ucu yerleştirme
Aşağıda verilen “Ucun takılması ve sökülmesi
bölümüne başvurun. Eğer uç, pens adaptöne
emniyetli bir şekilde takılmadıysa tehlike arz eder. Pens
adaptön yeterli derecede sıkıldığını kontrol edin.
5. İş parçasışesini ana hat olarak kullanıp kesme
(Şek. 1)
Makinenin merkeziyle delik arası ndaki mesafenin diğer
üç mesafeden farklılık göstereceğini unutmayın.
6. Mil kilitleme mekanizmasını kontrol edin.
Aleti çalıştırmadan önce basmalığmeye iki veya üç
defa basarak mil kilidinin devre dışı olduğundan emin
olun. (Bkz: Şek. 2)
UCUN TAKILMASI VE ÇIKARILMASI
1. Ucun takılması
(1) Altlık montajını gövdeden sökün. Kelebek somunu
gevşetirken (Bkz. Şek. 3), altlık montajı çıkartılabilir.
(2) Ucu derin bir şekilde pens adaptörü deliğine yerleştirin.
(Mesafe, pens adaptörünün yanından 15 mm veya daha
fazladır.)
(3) Mil kilidine bastı rın (Şek. 2) ve kilit motor milindeki
deliğe gene kadar bilezik somununu saat yönünde
elle döndürün.
(4) Mil kilidini bağlı şekilde tutarak, bilezik somununu
ürünle birlikte verilen anahtarı saat yönünde döndürerek
emniyetli bir şekilde sıkın.
İKAZ
Ucu yerleştirdikten sonra pens adaptörünü sıktığınızdan
emin olun. Ucu yerleştirmeden sıkılı rsa pens adaptörü
hasar görebilir.
Uç dönerken kilitleme pimine bastırmaktan kaçının.
Çünkü bu ş
ekilde bir şeyin yapılması anormal seslere
veya dönen milin sabit kısmında hasara yol açabilir.
12
Türkçe
(5) Altlık montajının pinyonunu ayrıca ayarladıktan sonra
sökülen altlık montajını gövdenin dış muhafazası
üzerinde sağlanan kremayere takın. Sonrasında
kelebek somunu sıkın ve montajı emniyet bir şekilde
sabitleyin.
2. Ucun sökülmesi
Ucun yerleştirilmesinde tarif edildiği şeklin tersi
yönünde hareket ederek pens adaptörünü gevşetin.
İKAZ
Kesme işleminden sonra uç ısınır.
Doğrudan uca dokunmayın.
KULLANIMI
1. Kesme derinliğinin ayarlanması
(1) Altlık montajındaki kelebek somunu gevşetin.
(2) Topuzlu cıvatayı (A) döndürerek altlık montajını yukarı
aşağı hareket ettirin ve altlığın ön ucunu ucun sivri
ucuna yerleştirin. (Şek. 3)
(3) Altlık montajının üstünde gösterilen değeri okuyun. (
in Şek. 4)
(4) Altlık montajını kesme derinliğine getirin.
(5) Altlık montajını kesme derinliğine getirdikten sonra,
kelebek somunu emniyetli bir şekilde sıkın. (Şek. 4)
2. Kesme
İşi hatasız bir şekilde gerçekleştirmek için işin cinsine
en uygun kılavuzun kullanılması önerilmektedir. (Bkz.
“Kılavuzun kullanımı”.) İşlenecek malzeme sıkı bir
şekilde sabitlenmelidir.
(1) Ucu malzemeden ayrık tutun ve aleti çalıştırmadan
önce gövdeyi sıkıca tutun. (Şek. 5)
(2) İlerleme yönü
Uç, yukarıdan bakınca saat yönünde dönmektedir.
Formika taşlamayı Şek. 6'da gösterildiği yönde
besleyerek üniteyi kullanın. Formika taşlama, şekilde
gösterildiği gibi ters yönde beslenirse, ucun tepkisini
hissedersiniz ve kesilen düzlemin yüzeyi kaba olacaktır.
3. Altlık açısı ayarı
Sağ ve sol kelebek somunları gevşetin ve altlık açısını
ayarlayın. (Şek. 7)
Kabartmalı bölümlerin aralığı 5˚dir. Pah kı
rma işlerinde
kullanmak için altlığın kenarı boyunca bir cetvel, vb.
koyun.
KILAVUZ KULLANIMI
NOT
Kılavuz kullanıldığında altlığın eğilmesini engelleyin.
1. Formika taşlama kılavuzu
Uygulama:
Kılavuz, kontrplak kesme ve kenar kırma gibi malzeme
işleme işlerinde çok kullanışlıdır.
(1) Formika taşlama kılavuzu altlığın üzerine topuzlu
cıvatayla (B) yerleştirin.
(2) Formika taşlama kılavuzu yukarı ve aşağı hareket
ettirmek için topuzlu civatayı (B) gevşetin.
(3) Topuzlu cıvatayı (C) gevşetin ve kılavuz pimi hareket
ettirmek için durdurma vidasını döndürün. (Şek. 8)
Kılavuz pimi hareket ettirdikten sonra, emniyet altına
almak için topuzlu cıvatayı (C) sıkı n.
(4) Kesim yaparken “Kullanı
m” bölümündeki “İlerleme
yönü” terimine başvurun. (Şek. 9)
2. Düz kılavuz
Uygulama:
Kenar kırma, oluk açma ve benzeri doğrusal işleme
prosesleri için kullanıldığı nda çok kullanışlıdır.
(1) Topuzlu cıvataya (B) sahip düz kılavuzu altlığa takın ve
sabitleyin.
(2) Uç ile düz kılavuz arasındaki “B” uzunluğunu topuzlu
civatayı (D) gevşeterek ve gerektiğinde düz kılavuzu
hareket ettirerek ayarlayın (Şek. 10)
(3) Kesim yaparken “Kullanım” bölümündeki “İlerleme
yönü” terimine başvurun. (Şek. 11)
3. Şablon kılavuzu
Uygulama:
Birkaç malzemeyi şablonla aynı şekilde işlemek için
kullanışlıdır.
(Bu durumda 6 × 6 mm veya 6,35 × 6,35 mm (1/4" × 1/4")
düz uç kullanılabilir.)
(1) Altlık montajını ana üniteden çıkartın.
(2) Sağ ve sol kelebek cıvataları gevşetin ve altlığı yatay
olarak emniyete alın.
(3) Şablonu altlı
ğın girintili kısmına takın ve iki adet vidayla
emniyete alın.
NOT
İki vidayı kısmen sıkın. En uygun sıkma torku 10-15 kg-
cmdir.
(4) Altlık montajını ana üniteye yerleştirin. (Şek. 13)
İKAZ
Takıldığında, şablon kılavuzunın üst kısmı pens
adaptörüne dokunmamalıdır.
(5)
Şablonu iş parçasına emniyetli bir şekilde sabitleyin.
Formika taşlamayı şablonu takip ederek ilerletin. (Şek. 13)
Şablon
Şablon ayrıca pro l çıkarma kalıbı na atıfta
bulunmaktadır ve kontraplak veya ince ahşap plakadan
yapılmaktadır.
Şablon üretirken aşağıdaki hususlara dikkat edin:
Şablonun iç köşesini takip ederek koyarken, iş parçası
şablon kılavuzu ve uç köşesi arasındaki mesafeden
dolayı daha küçük kesilir (6 × 6 mm düz uçla: 2,0 mm
veya 6,35 × 6,35 mm (1/4" × 1/4"): 1,8 mm). Şablonun
dışşesi takip edilirse, iş parçası daha büyük kesilir.
(Şek. 14 ve 15) Şablonun kalınlığı 5 mm veya daha
k olmalıdır.
BAKIM VE İNCELEME
1. Ucun incelenmesi
Körleşmiş veya hasar görş bir ucun kullanılmaya
devam edilmesi kesme verimliliğini düşürecek ve
motorun aşırı yüklenmesine neden olacaktır. Aşırı
yıpranma fark edilir fark edilmez ucu yenisiyle değiştirin.
2. Montaj vidalarının incelenmesi:
Tüm montaj vidalarınızenli olarak inceleyin ve
sağlam şekilde sıkılı olduğundan emin olun. Gevşeyen
vidaları derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere
yol açabilir.
3. Motorun incelenmesi
Motor biriminin sargıları, bu ağır iş aletinin “kalbidir”.
Sargının hasar görmediğinden ve/veya yağ ya da su ile
ıslanmadığından emin olun.
4. Kömürlerin incelenmesi (Şek. 16)
Motorda, sarf malzemesi olan karbon f
ırçalar kullanılır.
Fazla aşınan bir karbon fıa motor arızasına neden
olabileceğinden, karbon fırçalar aşındığında veya
“aşınma sınırı”na yaklaştığında, şekilde görülen karbon
fırça No. ile aynı numaraya sahip yenileriyle değiştirin.
Ayrıca, karbon fırçaları daima temiz tutun ve fırça
tutucuları içinde serbestçe kayabildiklerinden emin
olun.
13
Türkçe
5. Karbon fırçaların değiştirilmesi
Fırça kapaklarını yarık başlı tornavida ile sön. Daha
sonra karbon fıalar kolayca çıkarılabilir.
6. Servis parçaları listesi
A: Parça No.
B: Kod No.
C: Kullanılan Adet
D: ıklamalar
İKAZ
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modi kasyonu
ve gözden girilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi
tarafından yapılmalıdır.
Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım
amacıyla başvurulduğunda Parça Listesinin takım ile
birlikte verilmesi faydalı olacaktır.
ç takımlarının çalıştırılması ve bakımları nın
yapılması esnasında her ülke için belirtilen güvenlik
düzenlemelerine ve standartlarına uyulması
gerekmektedir.
DEĞŞİKLİKLER
Hitachi Ağır İş Aletleri en son teknolojik ilerlemelere
uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve geliştirilmektedir.
Bu yüzden bazı parçalar (örneğin kod numaraları ve/
veya tasarı m) bildirim yapılmaksızın değiştirilebilir.
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu
garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma
ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları
kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, Elektrikli El Aleti,
sökülmemiş bir şekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda
bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi yetkili
servis merkezine gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına
bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğu
tespit edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 95 dB (A)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 84 dB (A)
Belirsiz K: 3 dB(A)
Kulak koruyucu takın.
Tipik ağırlıklı ortalama kare kökü ivmelenme değeri: 1,0 m/s
2
.
14
ABCD
1 600-2DD 1 6002DDUCMPS2S
2 961-489 1
3 931-701 1
4A 314-026 1 “46-50”
5 ———— 1
6-1 960-095 1 6MM
6-2 960-114 1 6.35MM
7 960-096 1
8 314-019 1
9 993-609 1 M6 × 11
10 961-482 1
11 314-018 1
12 961-469 1
13 314-017 1 “14, 15”
14 949-432 2 M6
15 308-364 2 M5 × 15
16 314-029 1
17 310-386 1 M5.5
18 314-020 1 M5
19 ———— 1
20 980-063 1
21 ———— 1
22 307-028 3 D4 × 25
23-1 953-327 1 D808
23-2 938-051 1 D10.1
24 984-750 4 D4 × 16
25 937-631 1
26 314-021 1
27 994-273 1
28 980-063 2
29 959-144 1
30 937-847 2
31 999-021 2
32 937-846 2
ABCD
33 938-477 2 M5 × 8
34 314-028 1
35 314-016 1
36 938-307 1
37-1 955-509 1
37-2 314-603 1 “GBR, ITA, FRG,
FRA, HOL, AUT,
SUI”
38 314-027 1 “32, 33”
39 930-630 2
40-1 340-374M 1 110V “39” “GBR
(110V)”
40-2 340-374L 1 220V-230V “39”
40-3 340-374G 1 230V “NZL
40-4 340-374H 1 240V “39”
41 627-VVM 1 627VVMC3EPS2S
42 960-111 1
43 963-388 2 D4 × 60
44-1 360-428C 1 110V
44-2 360-428E 1 220V-230V
44-3 360-428F 1 240V
46 321-207 1 M8
47 321-206 1
48 321-204 1
49 321-205 1
50 321-203 1
51 325-506 1 “11, 12, 16-18”
501 960-058 1 M6 × 16
502 960-104 1 “501”
503 314-613 1 “504, 505”
504 960-092 1
505 960-058 1
507 961-478 1 D10.1
508 976-815 2 M4 × 8
509 931-161 1 17/19MM
15
English Türkçe
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
16
1
2
3
4
5
17
18
19
English
Objecton of declaration: Hitachi Trimmer M6SB
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive
2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Türkçe
Beyan konusu: Hitachi Formika taşlama M6SB
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/42/EC sayılı Direkti erine uygun olarak, EN60745, EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara ve
standardizasyon belgelerine uygun olduğunu, tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Bu ürün, ayrı ca RoHS Yönergesi
2011/65/EU'ya uygundur.
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 3. 2015
John de Loughry
European Standard Manager
31. 3. 2015
A. Yoshida
Vice-President & Director
503
Code No. C99076251 N
Printed in Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hikoki M 6SB Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli aletler
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

diğer dillerde