Medisana BS 450 CONNECT 40511 El kitabı

Kategori
Kişisel ölçekler
Tip
El kitabı

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

DE Gebrauchsanweisung
GB Instruction Manual
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l‘uso
ES Instrucciones de manejo
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning
GR Οδηγίες Χρήσης
CZ Návod kpoužití
HU Használati útmutató
PL Instrukcja użytkowania
TR Kullanım talimatı
RU Инструкция по применению
Art. No. 40510/40511
BS 450
Körperanalysewaage mit Zielfunktion
Body Analysis Scale with Target Function
Обязательной сертификации не подлежит
2
DE Gebrauchsanweisung BS 450
WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchs anweisung mit.
Das Gerät darf ausschließlich im Privathaushalt verwendet werden.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die weniger als 180 kg wiegen.
Das Gerät darf nicht während der Schwangerschaft benutzt werden.
Das Gerät darf aufgrund des durch den Körper ießenden Stromes sicherheitshalber nicht für Körper-
fettanalysen bei Kindern benutzt werden. Gewichtsmessungen können bei Kindern dagegen ohne
Bedenken ausgeführt werden.
Das Gerät darf nicht von Trägern eines Herzschrittmachers oder eines anderen medizinischen Implan-
tats benutzt werden.
Bei Zuckerkrankheit oder anderen medizinischen/körperlichen Einschränkungen kann die Angabe
des Körperfettes ungenau sein.
Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte Menschen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, es herunter- oder ins
Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
Rutsch- und Sturzgefahr!
Betreten Sie die Waage niemals mit nassen Füßen. Betreten Sie die Waage niemals mit Socken
oder dergleichen. Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Stellen Sie sich
beim Wiegen nicht auf den Rand der Waage. Stellen Sie sich immer stabil und zentral auf die
Waage, so dass jeder Fuß 2 Elektroden berührt (der linke die beiden linken, der rechte die beiden
rechten).
Gefahren für Kinder!
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und
das Gerät für Kinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, sofort einen Arzt aufsu-
chen. Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u. a. Erstickungsgefahr!
Gefahren durch Batterien!
Batterien dürfen nicht deformiert, auseinandergenommen, ins Feuer geworfen oder kurzge-
schlossen werden. Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, vermeiden Sie Kontakt mit der Batterie-
üssigkeit. Spülen Sie ggf. die betroenen Stellen mit Wasser und suchen Sie umgehend einen
Arzt auf. Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf die korrekte Polarität (+/-). Verwenden Sie
nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp (4x AAA, 1,5 V). Schützen Sie Batterien vor
übermäßiger Wärme. Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese leer sind oder
Sie das Gerät länger nicht benutzen.
So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können.
Gefahr von Sachschäden!
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Halten Sie die Waage von Wasser fern. Die Oberäche
der Waage ist bei Nässe und Feuchtigkeit rutschig. Halten Sie die Oberäche trocken. Bewahren
Sie die Waage nicht in heißer Umgebung auf und schützen Sie sie vor starkem Sonnenlicht.
Schützen Sie die Waage vor Stößen und Erschütterungen. Nehmen Sie keine Veränderungen an
der Waage vor und önen Sie sie nicht. Lassen Sie Reparaturen an der Waage nur von einer
Fachwerkstatt bzw. im Service Center durchführen. Fußböden können mit diversen Lacken oder
Kunststoen beschichtet sein und werden mit unterschiedlichsten Pegemitteln behandelt.
Manche dieser Stoe enthalten Bestandteile, die das Material der Füße des Geräts angreifen und
aufweichen. Legen Sie deshalb ggf. eine rutschfeste, nicht nachgebende Unterlage darunter.
Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Chemikalien, aggressive oder scheuernde
Reinigungsmittel.
Hiermit erklären wir, dass die MEDISANA BS 450, Art. 40510/40511 mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richt-
linie 2014/53/EU übereinstimmt. Die vollständige EG-Konformitätserklärung können Sieüber die Medisana GmbH, Jagenbergstras-
se 19,41468 Neuss, Deutschland anfordern oderauchvon derMedisana Homepage (www.medisana.com) herunterladen. Weitere
Informationen und die länderspezifischen Serviceadressen finden Sie unter www.medisana.com.
3
BS 450 Gebrauchsanweisung DE
B) Einstellen der persönlichen Daten auf der Waage / Gewichtsmessung mit Analysefunktion
Die Waage kann die Daten (Alter, Geschlecht, Athletenmodus, Größe, Zielgewicht) von 8 Personen speichern.
Drücken Sie kurz mit dem Fuß auf
die Oberäche der Waage .
Tippen Sie auf die "OK" , um zur
Speicherplatzwahl zu gelangen.
Wählen Sie den gewünschten
Speicherplatz mit den Tasten " "
und " " aus.
Der Speicherplatz "P0" ist für
Gastbenutzer gedacht, hier werden
keine Daten gespeichert.
Mit "OK" bestätigen Sie die Wahl
des Speicherplatzes.
4
Die Anzeige für die Auswahl des
Geschlechtes/Athletenmodus
blinkt - Wählen Sie mit den
Tasten " " oder " " aus
und bestätigen Sie die Auswahl
mit "OK".
5
Geben Sie nacheinander ihre
Größe, ihr Alter und ihr Ziel-
gewicht ein. Verändern Sie die
Zahlen mit den Tasten " " oder
" ", bestätigen Sie jeweils mit
"OK".
Die Anzeige zeigt "- - - - -" und
dann "0.0 kg" an.
Stellen Sie sich barfuß (ohne
Socken oder dergleichen) auf die
Waage.
7
Ihr Gewicht wird angezeigt.
Danach folgt die Körperanalyse.
Nach ein paar Sekunden werden
nacheinander folgende Werte
angezeigt:
• aktuelles Gewicht
• Dierenz zwischen dem
aktuellen und dem Zielgewicht
• BMI
• KCAL (Kalorienbedarf)
• Anteil an Körperfett
• Anteil an Muskelmasse
• Anteil an Körperwasser
• Knochengewicht
A) Einfache Gewichtsmessung mit der „Step-On“-Funktion
1
Stellen Sie sich barfuß (ohne
Socken oder dergleichen)
auf die Waage.
2
Ihr Gewicht wird angezeigt.
Bevor Sie die Waage in Betrieb nehmen können,
müssen Sie den Isolationsstreifen aus dem Batte-
riefach an der Unterseite des Gerätes ziehen.
Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebe-
nem Boden steht. Wenn Sie sich wiegen möchten, die
Waage aber unmittelbar zuvor bewegt haben, müs-
sen Sie die Waage zunächst initialisieren. Drücken Sie
hierzu mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenober-
äche. Im Display erscheint „0.0 kg“. Wenn sich die
Waage abgeschaltet hat, ist sie für die „Step-on”-Funk-
tion bereit.
3
6
Automatische Benutzerauswahl anhand des zuletzt gemessenen Gewichts: Stellen Sie sich barfuß auf die Waage. Diese wählt
Ihren Speicherplatz automatisch
aus und beginnt anschließend mit einer neuen Messung.
Falls der korrekte Speicherplatz nicht automatisch angezeigt wird, wählen Sie mit " " oder " " die richtige Nummer
(P1 bis P8) aus und bestätigen Sie mit "OK".
Fehlermeldung "P1P2" oder andere Speicherkombinationen = Die Waage erkennt bereits gespeicherte Benutzer an-
hand des Gewichtes wieder. In diesem Fall haben zwei Benutzer ein ähnliches Gewicht. Um den korrekten Benutzer aus-
zuwählen drücken Sie die Aufwärts-Taste für den linken Wert (Beispiel „P1“) und die Abwärts-Taste für den rechten Wert
(Beispiel „P2“).
Automatische Benutzerauswahl
Gewichtseinheit ändern
Sie können sich Ihr Gewicht in Kilogramm (kg), Pfund (lb) oder
Stone (st) anzeigen lassen. Drücken Sie kurz mit dem Fuß auf die
Oberäche der Waage . Sobald im Display „0.0“ angezeigt wird,
wählen Sie durch Drücken der Taste " " oder " " die Einheit
(KG / LB / ST:LB) aus.
Wenn Sie ihre persönlichen Daten
bereits eingestellt haben, entfallen
die Schritte 3, 4 und 5. Nach der Aus-
wahl des Speicherplatzes werden
hintereinander Ihre Werte angezeigt.
Fahren Sie mit Schritt 6 fort.
...
2
2
1
3
1
2
1
2
3
4
C) VitaDock+ App*
Gewichtsmessung und Datenübertragung per Bluetooth an die VitaDock+ App
Bitte nehmen Sie wie unter „B)“ beschrieben die persönlichen Einstellungen an der Waage vor. Die Waage
und das Smartphone müssen für eine Übertragung der Messwerte per Bluetooth® 4.0/Bluetooth Smart®
miteinander verbunden werden. Installieren Sie dazu die aktuelle VitaDock+ App.
1. Laden Sie VitaDock+ App* aus dem AppStore
oder dem Google Play Store kostenlos herunter.
*Systemvoraussetzungen:
iOS: iPhone 4S und neuer, iPad 3 und neuer.
Android: Version 4.3 (Jelly Bean),
Bluetooth® 4.0 Technologie.
2. Aktivieren Sie Bluetooth® auf Ihrem iOS- oder
Android-Gerät.
3. Starten Sie die App. Stellen Sie sicher, dass eine
stabile Verbindung zum Internet besteht
(WLAN oder Mobilfunk). Melden Sie sich nun
mit Ihrem VitaDock Onlinekonto an. Sofern Sie
noch kein eigenes Konto besitzen, können Sie
sich jetzt kostenlos bei VitaDock Online registrieren.
4. Tippen Sie auf das Bluetooth® Symbol , um zur
Geräteauswahl zu gelangen.
4
4
5. Scrollen Sie nach unten, bis in der Geräteliste die
BS 450 angezeigt wird.
6. Tippen Sie auf den Pfeil neben der Waage, um
den Einrichtungsprozess zu starten.
7. Folgen Sie der weiteren Einrichtung in der App.
HINWEIS: Wenn Sie Waage im Gästemodus „P0“ benutzen, erfolgt
keine Datenspeicherung. Eine Übertragung der Messwerte per
Bluetooth® ist in diesem Modus nicht möglich.
Im Zuge kontinuierlicher Produktoptimierung behalten wir uns
vor, die VitaDock+ App regelmäßig zu aktualisieren. Wir empfehlen
Ihnen daher, von Zeit zu Zeit ein Update vorzunehmen.
Die aufgeführten Abbildungen dienen lediglich als Referenz.
Technische Daten
Name und Modell MEDISANA BS 450
Spannungsversorgung 6 V= , 4 x 1,5 V Batterien (Typ AAA)
Speicher für 8 Personen + Gästemodus P0
Messbereich bis zu 180 kg, 396 lb oder 28 st
Teilung 100 g, 0.2 lb oder 1/4 st
Autom. Abschaltung nach ca. 10 Sek.
Abmessungen (L/B/H) ca. 320 mm x 320 mm x 23 mm
Gewicht ca. 2 kg
Artikel Nr.
40510/40511
DE Gebrauchsanweisung BS 450
5
Fehler beheben
O-LD = Die Waage ist überladen; LO = Die Batterie ist schwach und muss ersetzt werden.
ERR/ERR2 = Es können keine Körperanalysewerte ermittelt werden.
-----“ = Steigen Sie von der Waage und warten Sie, bis diese sich ausgeschaltet hat. Starten Sie eine er-
neute Messung.
□□□□□ = Laufende Körperfettmessung. Steigen Sie während dieses Prozesses nicht von der Waage! Die
Messung ist beendet, wenn in der Anzeige das korrekte Körpergewicht erscheint.
Sollte Ihre Personenwaage nicht wunschgemäß funktionieren, prüfen Sie Folgendes, bevor Sie sich mit
der Servicestelle in Verbindung setzen:
Prüfen Sie, ob Sie die Batterien korrekt eingelegt haben.
Prüfen Sie, ob Sie die richtige Gewichtseinheit ausgewählt haben.
Prüfen Sie, ob die Waage frei auf einem festen und ebenen Untergrund steht.
Sie darf nicht an eine Wand oder sonstigen Gegenstand anstoßen.
Wiederholen Sie das Wiegen.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist
verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie in den Sondermüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel.
Batterie einsetzen/wechseln
Wechseln Sie die Batterie aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol LO“ im Display erscheint oder wenn im
Display nichts angezeigt wird, nachdem Sie das Gerät betreten haben. Legen Sie vier 1,5 V-Batterien
(Typ AAA) in das Gerät ein. Önen Sie dazu das Batteriefach auf der Unterseite des Gerätes und setzen Sie
die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das
Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos
beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für
ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingrie durch den Käufer oder unbefugte Dritte
zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an
die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden,
ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Internet: www.medisana.de
BS 450 Gebrauchsanweisung DE
6
IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep
the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also
pass on these instructions for use.
This device should only be used in private households.
This device should only be used by people who weigh less than 180 kg.
This device should not be used during pregnancy.
Due to the electrical current which ows through the body, this device should not be used for body
fat analysis in children for safety reasons. However children may be weighed without any concerns.
The device many not be used by anyone tted with a heart pacemaker, or any other medical implant.
The indication of body fat may be inaccurate in the event of diabetes or other medical / physical con-
ditions. The same applies to highly trained sportsmen.
The device should not be used if it is not functioning perfectly, if it has fallen into or under water, or it
has been damaged.
Risk of slipping and falling!
Never step onto the scales with wet feet. Never step onto the scales while wearing socks or
similar. Never place the scales on an uneven surface. While weighing, never stand on the edge of
the scales. Always stand still in the middle of the scales, so that each foot touches 2 electrodes,
(the left foot on the two on the left, and the right foot on the two on the right).
Dangerous for children!
Batteries can prove fatal if swallowed. Therefore please keep batteries and the device itself out of
the reach of children. If a battery is swallowed, please consult a doctor immediately. Keep chil-
dren away from packaging material. This can constitute a choking hazard, for example.
Hazards associated with batteries!
Batteries must not be deformed, taken apart, thrown into a re or short circuited. If a battery has
leaked, avoid contact with the battery uid. Rinse any aected areas with water and consult a
doctor immediately.
When replacing the batteries, observe the correct polarity (+/-).
Only use the same or equivalent type of battery (4x AAA, 1.5 V).
Protect the batteries from excessive heat. Remove the batteries from the device when they have
expired or you are no longer using The device. This helps avoid damage which may arise from a
leak.
Risk of material damage!
Protect the device from moisture. Keep the scales away from water.
The surface of the scales is slippery when wet or damp. Keep the surface dry.
Do not keep the scales in a hot surroundings and protect from strong sunlight.
Protect the scales from any impact or shaking.
Do not make any changes to the scales and do not open them up.
Any repairs should only be carried out by a specialist workshop or in a service centre.
Floors may be coated with a variety of paints or articial materials and are treated with a wide
variety of care products. Some of these materials contain elements which attack and soften the
devices feet. Therefore. place a non-slip, non-yielding base under it. When cleaning, do not use
any strong chemicals, or aggressive or foaming cleaning materials.
We hereby declare that body analysis scale, model BS 450, art. 40510/40511 complies with the fundamental requirements of the
European Directive 2014/53/EC. You can request the complete EC Conformity Declaration from Medisana GmbH, Jagenberg-
strasse 19, 41468 Neuss, Germany, or you can also download it from the Medisana homepage (www.medisana.com).
For further information und country-specific service addresses visit www.medisana.com
GB Instruction Manual BS 450
7
BS 450 Instruction Manual GB
B) Setting the personal data in the scales / Weighing with body analysis
The scales can store the data (gender, athlete mode, height, age) for 8 people with up to 30 memory locations each.
1
Press your foot on the middle of the
surface of the scales shortly.
2
Press "OK" .
Select desired memory location
with buttons " " and " " .
Memory location "P0" is used for
"guest mode". No data will be saved
when using "P0".
Press "OK" to conrm your selection.
4
Now the symbols for gender/
athletic condition are ashing.
Select with "" or " " and
conrm with "OK".
5
Enter your height, age and your
target weight. Change numbers
by pressing " " and " ".
Conrm every step with "OK".
Displays shows "- - - - -" and
then "0.0 kg".
Stand on the scales barefoot
(without socks or similar).
7
Your weight is shown.
Then body analysis is conducted.
After a few seconds the display
shows the following measure-
ments:
• Actual weight
• Dierence between actual
weight and target weight
(see
Target weight function)
• BMI
• KCAL (caloric needs)
• Proportion body fat
• Proportion muscle mass
• Proportion body water
• Bone mass
A) Weighing with step-on”-function
1
Simply stand on the scales bare-
foot (without socks or similar).
2
Your weight is shown.
Before you can use the scale, pull the insulating
strip out of the battery compartment on the un-
derside of the scale.
Make sure the scales are on a rm, level surface. If
you only want to weigh yourself but have moved the
scales just before, you must rst initialise the scales.
To do this, press your foot on the middle of the surface
of the scales. "0.0 kg" appears in the display.
When the scales switch o, they are ready for the
step-on function.
3
6
Automatic user recognition based on last measurement:
Stand on the scales barefoot. Your user data (memory location) is selected automatically.
If your user data is not selected correctly , select the number (P1 to P8) by pressing " " or " " and conrm with
"OK".
Error message "P1P2" or other combinations of memory locations = The scale recognizes users already saved
based on their weight. In this case, two users have a similar weight. To select the correct user press the UP key for
the left value (example “P1”) and the DOWN key for the right value (example “P2”).
Automatic user recognition
Change the unit of weight
You may have your weight displayed in kilograms (kg), pounds (lb)
or stones (st). Turn on the scales. When the display shows „0.0“,
select the unit (KG / LB / ST:LB) by pressing " " or " ".
If you have already saved your
personal data before, steps 3, 4 and
5 do not apply. After selecting a
memory location the stored data is
shown one after another.
Proceed with step 6.
...
2
2
1
3
3
1
2
8
GB Instruction Manual BS 450
C) VitaDock+ App*
Weighing yourself and transferring data via Bluetooth to the VitaDock+ app
Make the personal settings on the scales as described in B). To transfer the data, the scales and the smart-
phone must be connected via Bluetooth® 4.0 or Bluetooth Smart®. To do this, install the latest version of the
VitaDock+ app.
1. Free download of the VitaDock+ app* in the
app store or Google Play store.
*System requirements:
iOS: iPhone 4S and later, iPad 3 and later.
Android: Version 4.3 (Jelly Bean)
Bluetooth® 4.0 technology.
2. Activate Bluetooth® on your iOS or Android
appliance.
3. Start the app. Ensure that there is a stable
connection to the internet (3G or WLAN).
Register now with your VitaDock online account.
If you don’t have your own account yet, you can
register free now at VitaDock Online.
4. Touch the Bluetooth symbol to open the list of
devices.
4
5. Scroll down the device list until you see the
BS 450.
6. Touch the arrow beside the scales to start the
setup process.
7. Follow the setup process within the app.
NOTE:
If you use the scales in guest mode "P0", no data is saved. The weight
data cannot be transferred by Bluetooth in this mode.
In the course of continuous product optimisation, we reserve the right to
regularly update the VitaDock+ app.
Therefore, we recommend that you periodically perform an update.
The included images serve only as a reference.
Technical specications
Name and model MEDISANA BS 450
Voltage supply 6 V= , 4 x 1.5 V batteries (type AAA)
Memory for 8 persons + guest mode (P 0)
Measuring range up to 180 kg, 396 lb or 28 st
Graduation 100 g, 0.2 lb or 1/4 st
Autom. switch-o after approx. 10 seconds
Abmessungen (L/W/H) approx. 320 mm x 320 mm x 23 mm
Weight approx. 2 kg
Item No. 40510/40511
4
9
BS 450 Instruction Manual GB
Troubleshooting
O-LD = The scale is overloaded; LO = The battery is low and must be replaced.
ERR/ERR2 = Body analysis could not be completed.
-----“ = get o the scales rst and wait until the device has turned o. Restart a measurement afterwards.
□□□□□ = bodyfat analysis in progress. Do not get o the scales during this measurement process! The
measurement is nished, when the display shows the correct weight.
If your personal scales do not function to your satisfaction, check the following before contacting a
service centre:
Check whether the batteries have been inserted correctly.
Check whether the correct unit of weight has been selected.
Check whether the scales are freestanding on a solid and even surface. They must not be touching
a wall or any other object.
Weigh yourself again.
Insert/replace batteries
Replace the batterie if the battery change symbol "LO" appears in the display or if nothing appears in
the display after you have stepped on the device. Insert the four 1.5 V batteries (type AAA) into the
device. To do this, open the battery compartment beneath the device and insert the batteries.
Make sure the polarity is correct.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to
hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in
an environmentally acceptable manner. Please remove the batteries before disposing
of the device/unit. Do not dispose of old batteries with your household waste,
but at a battery collection station at a recycling site or in a shop.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return
the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty
claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement
parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during
transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage
to the unit is accepted as a warranty claim.
Medisana GmbH
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS
GERMANY
Internet: www.medisana.com
10
REMARQUES IMPORTANTES ! A CONSERVER ABSOLUMENT !
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
Conservez ce mode d'emploi, vous pourriez en avoir besoin par la suite. Si vous transmettez l'appareil à un
tiers, remettez-lui également ce mode d'emploi.
• Cet appareil est strictement réservé à un usage domestique.
• Cet appareil ne doit être utilisé que par des personnes pesant moins de 180 kg.
• Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes.
• Par mesure de précaution et à cause du courant qui passe dans le corps, ne pas utiliser cet appareil pour
analyser le taux de graisse des enfants. Par contre, il est possible de peser les enfants sans problèmes.
• Cet appareil ne convient pas aux personnes portant un stimulateur cardiaque ou d’autres implants
médicaux. En cas de diabète ou d’autres restrictions médicales/corporelles, l’indication du taux de graisse
peut être inexacte. Il en va de même pour les personnes qui suivent un entraînement sportif poussé.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre ou dans l’eau ou s'il a
été endommagé.
Risque de glissage et de chute !
Ne jamais monter sur le pèse-personne les pieds mouillés. Ne jamais monter sur le pèse-per-
sonne avec des chaussettes ou autres. Ne jamais mettre le pèse-personne sur une surface iné-
gale. Pour se peser, ne pas se mettre sur les bords du pèse-personne. Se mettre toujours d'une
manière stable au centre du pèse-personne, avec chaque pied en contact avec 2 électrodes (le
pied gauche avec les deux électrodes de gauche, le pied droit avec les deux électrodes de droite).
Danger pour les enfants !
L'ingestion des piles peut être mortelle. Ne pas ranger les piles et l'appareil à la portée des en-
fants. En cas d'ingestion de pile, consulter immédiatement un médecin. Ne pas garder le matériel
d'emballage à la portée des enfants. Celui-ci représente entre autres un risque d'étouement !
Danger avec les piles !
Il ne faut pas déformer les piles, les ouvrir, les jeter au feu, ni les court-circuiter. Si une pile a coulé,
éviter le contact avec le liquide. Rincer à l'eau la partie évent. concernée et consulter immédiate-
ment un médecin. Lors de la mise en place des piles, respecter la bonne polarité (+/-). N’utiliser
que des piles du même type ou de type équivalent (4x AAA, 1,5 V). Protéger les piles contre une
chaleur excessive. Retirer les piles de l'appareil lorsqu'elles sont vides ou lorsque l'appareil n'est
pas utilisé pendant longtemps. Ainsi, vous éviterez les endommagements par l'écoulement du
liquide des piles.
Risque de dommages matériels !
Protégez l'appareil contre l'humidité. Tenez le pèse-personne à l'écart de l'eau. La surface du
pèse-personne est glissante lorsqu'elle est mouillée ou humide. La surface doit être sèche. Ne pas
ranger le pèse-personne dans un endroit chaud et le protéger contre les rayons du soleil. Pro-
téger le pèse-personne contre les coups et les vibrations. Ne modiez pas le pèse-personne et ne
l'ouvrez pas. Ne conez les réparations du pèse-personnel qu’à un atelier spécialisé ou à un
centre de SAV. Les sols peuvent être revêtus de peintures ou de matières plastiques, et sont
traités avec les produits d'entretien les plus diérents. Certains de ces produits contiennent des
éléments qui attaquent et ramollissent le matériau des pieds de l'appareil. C'est pourquoi il faut
évent. prévoir une surface antidérapante rigide. Pour le nettoyage, n'utilisez pas de produits
chimiques corrosifs, agressifs ni abrasifs.
Nous déclarons par la présente que MEDISANA BS 450, article 40510/40511 satisfait aux exigences de base de la directive eu-
ropéenne 2014/53/EU. La déclaration de conformité CE complète peut être obtenue chez Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19,
41468 Neuss, Allemagne, ou téléchargée à partir du site Medisana (www.medisana.com).
Vous trouverez des informations supplémentaires et l’adresse pour contacter le service consommateurs de votre pays en
cliquant le lien www.medisana.com
FR Mode d'emploi BS 450
11
BS 450 Mode d'emploi FR
B) Réglage des données personnelles sur le pèse-personne / Mesure du poids avec fonction d’analyse
Le pèse-personne peut enregistrer les données (sexe, mode athlète, taille, âge) de 8 personnes.
1
Appuyez brièvement avec le pied au
centre de la surface de la balance .
2
Appuyez brièvement sur la touche à
eeurement « OK » .
Sélectionnez l’espace mémoire
souhaité à l’aide des touches « »
et « » . Lespace mémoire
«P0 » est prévu pour les utilisateurs
invités, dans ce cas aucune donnée
n’est enregistrée.
Avec « OK », vous conrmez la sélec-
tion de l’espace mémoire.
4
Lachage de sélection du sexe/
mode athlète clignote - sélec-
tionnez avec les touches « »
ou « » et conrmez la sélec-
tion par « OK ».
5
Saisissez successivement votre
taille, votre âge et votre poids
cible. Modiez les valeurs à l’aide
des touches « » ou « »,
conrmez à chaque fois par « OK
».
L’acheur ache « ----- » et
ensuite « 0.0 kg ». Placez-vous
à présent pieds nus (sans
chaussettes ou similaire) sur la
balance.
7
Votre poids s’ache. L’analyse
corporelle seectue alors.
Les valeurs suivantes sachent
successivement après quelques
secondes :
• Poids actuel
• Diérence entre le poids actuel
et le poids cible
(voir fonction poids cible)
• IMC
• KCAL (Besoin calorique)
Taux de graisse
Taux de muscle
• Masse hydrique
• Masse osseuse
A) Mesure du poids facile à l'aide de la fonction „« Step-On »
1
Mettez-vous simplement pieds
nus (sans chaussettes ou autres)
sur le pèse-personne.
2
Votre poids est aché.
Avant de pouvoir mettre la balance en service,
vous devez retirer les bandes isolantes situées sur
le compartiment à piles se trouvant sur la face in-
férieure de l’appareil.
Veillez à ce que la balance soit posée sur un sol stable
et plat. Si vous voulez vous peser, vous devez d’abord
initialiser la balance si vous l’avez déplacée juste
avant. Pour ce faire, appuyez brièvement avec le pied
au milieu de la balance. « 0.0 kg » s’ache sur l’écran.
Quand la balance s’est éteinte, elle est prête pour la
fonction « Step-on ».
3
6
Sélection utilisateur automatique à partir du dernier poids mesuré. Placez-vous pieds nus sur la balance. Celle-ci sélec-
tionne automatiquement votre espace mémoire et commence ensuite une nouvelle mesure.
Si l’espace mémoire correct ne s’ache pas automatiquement, sélectionnez à laide de « » ou de « » le nombre
correct (P1 à P8) et conrmez par « OK ».
Messages d’erreur « P1P2 » ou d’autres combinaisons de mémoire = La balance reconnaît les utilisateurs déjà mé-
morisés par leur poids. Dans cet exemple, deux utilisateurs ont un poids similaire. Pour sélectionner l’utilisateur correct,
appuyez sur la touche « Haut » pour la valeur à gauche (exemple « P1 ») et sur la touche « Bas » pour la valeur à droite
(exemple « P2 »).
Sélection utilisateur automatique
Modier l’unité de poids
Vous pouvez acher votre poids en kilogrammes (kg), en livres
(lb) ou en stone (st). Allumez la balance. Dès que « 0.0 » s’ache
sur l’écran, sélectionnez l’unité en appuyant sur la touche « » ou
« » (KG / LB / ST : LB).
Si vous avez déjà saisi vos données
personnelles, les étapes 3,4 et 5
ne s’appliquent pas. Après avoir
sélectionné l’espace mémoire, vos
valeurs s’achent les unes derrière
les autres.
Continuez avec l’étape 6.
...
2
2
1
3
1
3
2
12
C) L'application VitaDock+*
Mesure du poids et transmission des données par Bluetooth à l’application VitaDock+
Veuillez procéder aux réglages personnels sur la balance comme décrit sous « B ». Pour la transmission des
données par Bluetooth® 4.0/Bluetooth Smart® la balance et le smartphone doivent être interconnectés.
Installez pour ce faire l’application actuelle VitaDock+.
1. Téléchargez l’application VitaDock+* gratuite-
ment à partir dAppStore ou de Google Play Store.
*Conditions de systèmes : iOS: iPhone 4S et plus
récent, iPad 3 et plus récent. Android : Version 4.3
(Jelly Bean), technologie Bluetooth® 4.0.
2. Activez Bluetooth® sur votre appareil IOS ou
Android.
3. Démarrez l’application Assurez-vous de la stabi-
lité de la connexion Internet (réseau sans l ou
téléphone mobile). Connectez-vous à présent
à votre compte en ligne VitaDock. Si vous ne
possédez pas encore de compte personnel, vous
pouvez à présent vous enregistrer gratuitement
sur VitaDock Online.
4. Cliquez sur le symbole Bluetooth pour accéder
à la sélection de l’appareil.
4
5. Délez vers le vers le bas jusquà ce que
BS 450 s’ache dans la liste des appareils.
6. Appuyez sur la èche à côté de la balance pour
démarrer le processus de conguration.
7. Poursuivez la conguration dans l’application.
Indication :
Si vous utilisez la balance en mode invité « P0 », il n’y a pas de
mémorisation des données. Ce mode ne permet pas la transmission
des données de mesure par Bluetooth®.
En raison de l'optimisation permanente de nos produits, nous nous
réservons le droit de mettre à jour régulièrement l'application VitaDock+.
C'est pourquoi nous vous conseillons de faire de temps en temps une
mise à jour. Les illustrations servent uniquement de référence.
Données techniques
Nom et modèle MEDISANA BS 450
Alimentation 6 V = , piles 4 x 1,5 V (Typ AAA)
Mémoire pour 8 personnes + mode invité P0
Plage de mesure jusqu’à 180 kg, 396 Ib ou 28 st
Division 100 g, 0,2 Ib ou 1/4 st
Désactivation automatique après env. 10 sec.
Dimensions (L/l/H) env. 320 mm x 320 mm x 23 mm
Poids env. 2 kg
N° d’article / EAN 40510/40511
4
FR Mode d'emploi BS 450
13
Corriger les erreurs
O-LD = la balance est surchargée ; LO = les piles sont faibles et doivent être remplacées.
ERR/ERR2 = Aucune valeur d’analyse corporelle ne peut être déterminée.
-----“ = descendre d'abord de la balance et attendre que l'appareil se soit éteint. Redémarrer ensuite une
nouvelle mesure.
□□□□□ = analyse de la graisse corporelle en cours. Ne pas descendre de balance pendant ce processus
de mesure ! La mesure est terminée lorsque l'achage indique le poids correct.
Si votre pèse-personne ne fonctionne pas selon vos souhaits, vériez ce qui suit avant de prendre contact
avec le service après-vente :
Vériez si vous avez bien installé les piles.
Vériez si vous avez sélectionné la bonne unité de poids.
Vérier si la balance est posée librement sur un sol stable et plat. Elle ne doit pas être au contact d’un
mur ou d’un quelconque objet.
Recommencez la pesée.
Installer/remplacer les piles
Remplacez les piles quand le symbole de remplacement des piles « LO » apparaît sur l’écran ou si rien ne
s’ache sur l’écran après être monté sur l’appareil. Installez quatre piles de 1,5 V (Type AAA) dans l’ap-
pareil. Pour ce faire, ouvrez le compartiment à piles à la face inférieure de l’appareil et installez les piles.
Veillez à la bonne polarité.
Élimination
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit
ramener les appareils électriques ou électroniques, quils contiennent des substances
nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce an de
permettre leur élimination écologique. Retirez la pile avant de jeter l’appareil.
Mise au rebut des piles : Ne jetez en aucun cas vos piles et accumulateurs usagés avec vos
ordures ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet eet, voire dans l’un des points de
collecte mis en place dans les commerces spécialisés !
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez
directement le service clientèle. Sil est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut
constaté et joindre une copie du justicatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA.
En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le
justicatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont
éliminés gratuitement.
3. Les services eectués sous garantie nentraînent pas de prolongation de la période de garantie,
ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-respect de la notice
d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions eectuées par l’acheteur ou par
de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque
chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou
indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la
garantie.
Medisana GmbH
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS
ALLEMAGNE
E-Mail: [email protected]; Internet: www.medisana.com
BS 450 Mode d'emploi FR
14
IT Istruzioni per l’uso BS 450
NOTE IMPORTANTI DA CONSERVARE ASSOLUTAMENTE!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le avvertenze
di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Lapparecchio è da impiegare esclusivamente per uso domestico.
Lapparecchio può essere utilizzato soltanto da persone con un peso inferiore a 180 kg.
Lapparecchio non può essere utilizzato durante la gravidanza.
Data la corrente che scorre attraverso il corpo, per motivi di sicurezza l’apparecchio non deve essere
usato per l’analisi del grasso corporeo dei bambini. L’utilizzo dell’apparecchio per misurarne il peso
non comporta invece alcun rischio.
Questa bilancia non è adatta a persone portatrici di pacemaker o altri impianti medicali.
Nelle persone aette da diabete o da altre limitazioni mediche/siche, l’indicazione del grasso corpo-
reo può risultare imprecisa.
Lo stesso vale per i soggetti che praticano unintensa attività sportiva.
Non utilizzare l’apparecchio quando non funziona correttamente o se è caduto a terra o in acqua o è
stato danneggiato.
Pericolo di scivolamento e di caduta!
Non salire mai sulla bilancia con i piedi bagnati. Non salire mai sulla bilancia con calzini o simili.
Non posizionare mai la bilancia su una supercie non piana. Mentre ci si pesa, non posizionarsi
sul bordo della bilancia. Posizionarsi sempre in modo stabile al centro della bilancia, facendo sì
che ogni piede sia a contatto con 2 elettrodi (il piede sinistro con i due elettrodi a sinistra, il piede
destro con quelli a destra).
Pericolo per bambini!
Se inghiottite, le batterie possono rivelarsi rischiose per la vita delle persone. Tenere pertanto le
batterie e la bilancia fuori dalla portata dei bambini. Se è stata inghiottita una batteria, interpel-
lare immediatamente un medico. Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini.
Tra le altre cose, si corre il rischio di soocamento!
Pericoli dovuti a batterie!
Le batterie non devono essere deformate, scomposte, gettate nel fuoco o cortocircuitate.
Se una batteria presenta una fuoriuscita di acido, evitare il contatto con il liquido.
Se necessario, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare immediatamente un medico.
Quando si inseriscono le batterie, prestare attenzione alla polarità corretta (+/-).
Utilizzare soltanto lo stesso tipo di batteria o un tipo equivalente (4x batterie AAA, 1,5 V).
Proteggere le batterie dal calore eccessivo. Togliere le batterie dall’apparecchio quando sono
scariche o quando non si utilizza l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato. Si evitano
così danni che potrebbero insorgere per la perdita di liquido dalle batterie.
Pericolo di danni materiali!
L’apparecchio deve essere protetto dall’umidità. Tenere la bilancia lontana dall’acqua.
La supercie della bilancia diventa scivolosa se umida o bagnata. Mantenere la supercie asciut-
ta. Non tenere la bilancia in ambiente molto caldo e proteggerla dalla luce solare diretta.
Proteggere la bilancia da urti e scosse. Non eettuare nessuna modica sulla bilancia né aprirla.
Far eseguire eventuali riparazioni della bilancia soltanto da unocina specializzata ovvero da un
Service Center. I pavimenti possono essere rivestiti con vari tipi di vernici o materiali plastici e
vengono trattati con i più diversi prodotti di cura. Alcune di queste sostanze contengono ingredi-
enti che aggrediscono e indeboliscono il materiale dei piedini dell’apparecchio. Posizionare
pertanto all’occorrenza sotto la bilancia un tappetino rigido antiscivolo. Per la pulizia non si
devono utilizzare sostanze chimiche corrosive o aggressive né detergenti abrasivi.
Con la presente, dichiariamo che MEDISANA BS 450, art. 40510/40511 è conforme ai requisiti essenziali della Direttiva Europea
2014/53/UE. La versione integrale della dichiarazione di conformità CE può essere richiesta alla sede Medisana GmbH, Jagenbergs-
trasse 19,41468 Neuss, Germania, oppure è possibile scaricarla alla agina iniziale di Medisana (www.medisana.com).
Per ulteriori
informazioni e indirizzi dei servizi specifici per paese visitare www.medisana.com.
15
BS 450 Istruzioni per l’uso IT
B) Impostare i propri dati personali sulla bilancia / Misurazione del peso con funzione di analisi
La bilancia può memorizzare i dati (sesso, modalità Atleti, altezza, età) di 8 persone.
1
Premere con il piede brevemente il
centro della supercie della bilancia
.
2
Premi brevemente il pulsante "OK" .
Seleziona la memoria desiderata con
i tasti " " e " " . La memoria
"P0" è pensata per gli ospiti, non
vengono salvati i dati.
Con "OK" viene confermata la scelta
della memoria.
4
Il display per la scelta sesso/mo-
dalità atleta lampeggia - Selezio-
nare con i tasti " " o " " e
confermare con "OK".
5
Inserisci in sequenza: altezza, età
e peso forma. Modica i numeri
con i tasti " " o " " e
confermali con "OK".
Il display indica "- - - - -" e poi
"0.0 kg". Mettiti ora a piedi nudi
(senza calzini o simili) sulla
bilancia.
7
Viene indicato il tuo peso. Subito
dopo avviene l’analisi del corpo.
Dopo qualche secondo vengono
indicati in sequenza i seguenti
valori:
• Peso attuale
• Dierenza tra il peso attuale
e quello forma (vedi la Funzio
ne peso forma)
• BMI
• KCAL (fabbisogno calorico)
• percentuale di grasso corporeo
• percentuale di massa muscolare
• percentuale di acqua corporea
• peso osseo
A) Facile misurazione del peso tramite la funzione „Step-On“
1
Posizionarsi sulla bilancia a pie-
di nudi (senza calzini o simili).
2
Sarà indicato il proprio peso.
Prima di poter mettere in funzione la bilancia, ri-
muovere la striscia isolante dal vano batteria sul
lato inferiore dell’apparecchio.
Assicurati che la bilancia sia posizionata su un pavi-
mento solido e piano. Se desideri pesarti e hai mosso
la bilancia poco prima, è necessario prima inizializ-
zarla. Premi brevemente con il piede al centro della
supercie della bilancia. Sul display appare “0.0 kg”.
Quando la bilancia si spegne, è pronta la funzione
“Step-on”.
3
6
Selezione automatica dell’utente in base all’ultimo peso misurato.
Mettiti a piedi scalzi sulla bilancia. Questa seleziona automatica-
mente la tua memoria e comincia immediatamente a misurare.
Se non viene indicata automaticamente la memoria corretta,
seleziona con " " o " " il numero corretto (P1 no a P8) e
conferma con "OK".
Selezione automatica dell’utente
Messaggi di errore “P1P2” o altre combinazioni memo-
rizzate = la bilancia riconosce gli utenti già memorizzati
in base al loro peso. In questo caso due utenti hanno un
peso simile. Per selezionare l’utente corretto premere
il tasto Su per il valore a sinistra (esempio “P1”) e il tasto
Giù per il valore a destra (esempio “P2”).
Modicare l’unità di peso
È possibile visualizzare il peso in chilogrammi (kg), libbre (lb) o
stone (st). Accendere la bilancia. Non appena sul display viene
visualizzato "0.0", selezionare l’unità (KG / LB / ST:LB) premendo il
tasto " " o " ".
Se hai già impostato i tuoi dati perso-
nali, non è necessario seguire i punti 3,
4, 5. Dopo aver scelto la tua memoria,
vengono visualizzati in sequenza i tuoi
valori. Prosegui al punto 6.
...
2
1
3
2
2
1
3
16
C) App VitaDock+*
Misurazione del peso e trasmissione dati tramite Bluetooth all’app VitaDock+
Esegui le impostazioni personali sulla bilancia così come descritto al punto “B)”. La bilancia e lo smartphone
devono essere connessi tra di loro per una trasmissione dei dati di misurazione tramite Bluetooth® 4.0/Blue-
tooth Smart®. Installa l’ultima versione dell’app VitaDock+.
1. Scarica gratuitamente l’app* VitaDock+ dall’App-
Store o da Google Play Store.
*Requisiti di sistema: iOS: iPhone 4S e
seguenti, iPad 3 e seguenti. Android: versione 4.3
(Jelly Bean), tecnologia Bluetooth® 4.0.
2. Attiva il Bluetooth® sul tuo dispositivo iOS oppure
Android.
3. Avvia l’app. Assicurati che ci sia una connessione
stabile a internet (WLAN o rete mobile). Eettua
il login al tuo account online VitaDock. Se ancora
non possiedi un account, puoi registrarti gratuita-
mente online su VitaDock.
4. Tocca l’icona Bluetooth® per passare alla
selezione del dispositivo.
4
4
5. Scorri in basso no a quando non viene
visualizzato BS 450 nella lista dei dispositivi.
6. Tocca la freccia accanto alla bilancia per avviare il
processo di impostazione.
7. Segui i seguenti passi nell’impostazione dell’app.
Nota: se utilizzi la bilancia nella modalità ospite "P0", i dati non ven-
gono salvati. In questa modalità non è possibile trasmettere i valori
di misurazione tramite Bluetooth®.
Ai ni di un continuo miglioramento del prodotto, ci riserviamo di aggi-
ornare periodicamente l’app VitaDock+.
Per tale motivo, è consigliabile eettuare periodicamente un aggiorna-
mento dell‘app. Le immagini riprodotte servono esclusivamente a scopo
illustrativo.
Dati tecnici
Nome e modello MEDISANA BS 450
Alimentazione elettrica 6 V = batterie 4 x 1,5 V (tipo AAA)
Memoria per 8 persone + modalità ospite P0
Campo di misura no a 180 kg, 396 lb o 28 st
Frazionamento 100 g, 0.2 lb o 1/4 st
Spegnimento automatico dopo circa 10 sec.
Dimensioni (L/P/H) circa 320 mm x 320 mm x 23 mm
Peso circa 2 kg
Codice art. 40510/40511
IT Istruzioni per l’uso BS 450
17
Risoluzione di errori
O-LD = La bilancia è sovraccarica; LO = La batteria è scarica e deve essere sostituita.
ERR/ERR2 = Non è stato possibile eettuare l’analisi del corpo.
-----“ = innanzitutto scendere dalla bilancia nché il dispositivo non si è spento. Dopodiché riavviare la
misurazione. “□□□□□ = analisi del grasso corporeo in corso. Non scendere dalla bilancia durante la misu-
razione! La misurazione è completata quando il display indica il peso corretto.
Se la bilancia non dovesse funzionare correttamente, prima di contattare il servizio di assistenza:
Controlla che la batteria sia inserita correttamente.
Controlla di aver selezionato l’unità di peso corretta.
Controlla che la bilancia si trovi su un pavimento solido e piano. Non deve toccare la parete o qualsia-
si altro oggetto.
Ripeti la pesata.
Smaltimento
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici. Ogni utilizzatore ha l’ob-
bligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di
sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializza-
to, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell’ambiente. Togliere le pile prima di smaltire
lo strumento.
Smaltimento della batterie:
Non gettare pile e batterie usate nei normali riuti domestici, ma tra i riuti speciali o in un
punto di raccolta di batterie in negozi specializzati.
Sostituzione delle batterie
Sostituisci le batterie quando il simbolo LO appare sul display o quando non appare nulla dopo che sei
salito sulla bilancia. Inserisci quattro batterie 1,5 V (tipo AAA) nel dispositivo. Apri il vano porta batterie
sulla parte inferiore del dispositivo e inseriscile. Fai attenzione alla corretta polarità.
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di ducia o direttamente il centro di assistenza.
Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specicare il guasto e allegare una copia
della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di
acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono
eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per
l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi eettuati dall’acquirente o da terzi non
autorizzati,
c. danni di trasporto vericati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio
al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.).
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati
dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
Medisana GmbH
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS
GERMANIA
Internet: www.medisana.com
BS 450 Istruzioni per l’uso IT
18
ES Instrucciones de manejo BS 450
¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones
de seguridad;
guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas,
entregue también estas instruc
ciones de manejo.
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso doméstico.
Este aparato sólo debe ser utilizado por personas con un peso inferior a 180 kg.
Este aparato no debe utilizarse durante el embarazo.
Por razones de seguridad, este aparato no debe utilizarse para analizar la grasa corporal de los niños,
ya que este uso requiere el paso de un ujo de corriente a través del cuerpo. Sin embargo, se puede
medir el peso de los niños de forma completamente segura.
Este aparato no debe ser utilizado por los portadores de marcapasos o de cualquier otro implante
médico. En caso de diabetes o de otras limitaciones médicas/físicas, los resultados del análisis de
grasa corporal pueden ser inexactos. Esto se aplica también a personas que siguen un entrenamiento
físico intenso.
Este aparato no deberá utilizarse en caso de que no funcione correctamente, de que se haya caído al
suelo o al agua, o de que haya sufrido daños.
¡Peligro de resbalones y caídas!
No se suba a la báscula con los pies mojados. No se suba a la báscula con calcetines o prendas
similares. No coloque la báscula sobre una supercie irregular. No se coloque sobre el borde de la
báscula para pesarse. Colóquese siempre en equilibrio sobre el centro de la báscula, de manera
que cada pie toque dos electrodos (el pie izquierdo, los dos electrodos del lado izquierdo; el pie
derecho, los dos del lado derecho).
¡Peligro para los niños!
La ingestión de baterías puede ser mortal. Por este motivo, mantenga las baterías y el aparato
fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión de una batería, consulte inmediatamente a
un médico. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡El material de
embalaje representa un peligro de asxia, entre otros peligros!
¡Peligros a causa de las baterías!
No deforme, desmonte, arroje al fuego ni cortocircuite las baterías. Si alguna de las baterías
presenta fugas, evite el contacto con el líquido de la batería. En caso de entrar en contacto con el
líquido de la batería, enjuague con agua las zonas afectadas y consulte inmediatamente a un
médico. Preste atención a insertar las baterías con la polaridad correcta (+/-). Utilice exclusiva-
mente el mismo tipo o un tipo equivalente de batería (4x AAA; 1,5 V). Proteja las baterías frente al
calor excesivo. Extraiga las baterías del aparato si las baterías están descargadas o si no va a
utilizar el aparato durante un periodo prolongado. De este modo evitará daños por fugas en las
baterías.
¡Peligro de daños materiales!
Proteja el aparato frente a la humedad. Mantenga la báscula lejos del agua.
La supercie de la báscula es resbaladiza si se encuentra mojada o húmeda.
Mantenga seca la supercie. Mantenga la báscula en ambientes que no se encuentren sometidos
a altas temperaturas y evite exponerla a la luz solar intensa. Evite que la báscula sufra golpes o
sacudidas. No realice ninguna modicación en la báscula ni la abra. Las reparaciones de la báscu-
la deberán realizarse en un taller especializado o en un centro de servicio. Los suelos pueden
estar revestidos con diversas pinturas o materias plásticas y tratarse con los más diversos produc-
tos para el cuidado de suelos. Algunos de estos productos pueden contener sustancias corrosivas
para los elementos de apoyo del aparato. En caso necesario, coloque una supercie de apoyo
rme y antideslizante debajo del aparato. No utilice sustancias químicas agresivas o abrasivas
para limpiar la báscula.
Por la siguiente declaramos que el MEDISANA BS 450, Art. 40510/40511 cumple las disposiciones básicas de la Directiva europea
2014/53/UE. Pueden solicitar la declaración CE de conformidad íntegra a Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss,
Alemania o descargarla de la página web de Medisana (www.medisana.com). Para más información y direcciones de los servicios
técnicos de cada país visite www.medisana.com.
19
BS 450 Instrucciones de manejo ES
B) Conguración de los datos personales en la balanza / Pesaje con función de análisis
La báscula puede almacenar los datos (sexo, condición física, altura, edad) de hasta 8 personas.
1
Presione brevemente con el pie el
centro de la supercie de la báscula
.
Pulse brevemente la tecla de sensor
"OK" .
Seleccione la memoria deseada con
las teclas " " y " " .
La memoria "P0" ha sido creada para
usuarios huéspedes, ahí no se guarda
ningún dato.
Conrme la selección de la memoria
con "OK".
2
4
La visualización de la selección
del género/modo atleta parpa-
dea - Seleccione pulsando " "
o " " y conrme la selección
con "OK".
5
Indique, uno tras otro, su altura,
su edad y su peso ideal. Cambie
de número con las teclas " "
o " ", conrme cada dato con
"OK".
La visualización muestra
"- - - - -" y después "0.0 kg". Suba
ahora descalzo/a a la báscula (sin
calcetines ni calzado).
7
Se muestra su peso. Después se
ejecuta el análisis corporal.
Tras unos segundos se muestran
uno tras otro los valores:
• Peso actual
• Diferencia entre el peso actual
y el peso ideal (véase la función
Peso ideal)
• IMC
• KCAL (calorías necesitadas)
• Porcentaje de grasa corporal
• Porcentaja de masa muscular
• Porcentaje de agua corporal
• Peso de los huesos
A) Medición de peso sencilla con la función „Step-On“
1
Súbase a la báscula descalzo
(sin calcetines ni prendas simila-
res).
2
Se mostrará su peso.
Antes de poner en servicio la báscula, deberá reti-
rar la tira aislante del compartimento de pila en la
parte inferior del aparato.
Preste atención a que la báscula esté sobre una su-
percie llana y sólida. Si desea pesarse pero acaba de
mover la báscula tiene que inicializarla antes. Para ello
pulse con el pie brevemente sobre el centro
de la báscula. En la pantalla se verá "0.0 kg". Cuando
la báscula se haya apagado estará preparada para la
función "step-on".
1
2
3
3
6
Selección automática de usuario basándose en el último pesaje.
Suba descalzo/a a la báscula. La báscula selecciona la memoria de
forma automática y comienza después con el nuevo pesaje.
Si no se muestra la memoria correcta, seleccione con " " o "
" el número correcto (P1 a P8) y conrme con "OK".
Selección automática de usuario
Mensajes de error «P1P2» u otro tipo de combinaciones
de almacenamiento = La báscula reconoce a usuarios ya
guardados a partir de su peso. En este caso, dos usuarios
tienen un peso similar. Para poder seleccionar
el usuario correcto, pulse la tecla subir para el valor iz-
quierdo (ejemplo «P1») y la tecla bajar para el valor dere-
cho (ejemplo «P2»).
Cambiar la unidad de pesaje
Puede visualizar su peso en kilos (kg), libras (lb) o stone (st). Encien-
da la báscula. Tan pronto se muestre "0.0"en la pantalla, seleccione
la unidad pulsando la tecla " " o " " (KG / LB / ST:LB).
Si ya ha congurado sus datos per-
sonales, no tiene por qué realizar
los pasos 3, 4 y 5. Tras seleccionar la
memoria se mostrarán uno tras otro
sus valores. Continúe con el paso 6.
...
2
2
1
3
20
C) La app VitaDock+*
Pesaje y transmisión de datos a la app VitaDock+ mediante Bluetooth
Lleve a cabo la conguración de los datos personales en la báscula, tal como se describe en "B)". Para la
transmisión de los valores pesados vía Bluetooth® 4.0/Bluetooth Smart® la báscula y el teléfono tienen que
estar mutuamente conectados. Para ello instale la app VitaDock+ actual.
1. Descargue gratuitamente la app VitaDock+* en la
AppStore o en la Google Play Store.
*Requisitos del sistema: iOS: iPhone 4S y dis
positivos posteriores, iPad 3 y dispositivos
posteriores. Android: versión 4.3 (Jelly Bean),
tecnología Bluetooth® 4.0.
2. Active Bluetooth® en su dispositivo iOS o
Android.
3. Inicie la app. Asegúrese de que la conexión con
internet es estable (WiFi o telefonía móvil). Entre
ahora en su cuenta online de VitaDock. Si todavía
no dispone de cuenta propia, puede registrarse
gratis online en VitaDock.
4. Pulse sobre el símbolo de Bluetooth® , para abrir
la selección del dispositivo.
4
4
5. Desplácese hacia abajo, hasta que en la lista de
dispositivos se muestre BS 450.
6. Pulse sobre la echa ubicada al lado de la báscula
para iniciar el proceso de conguración.
7. Siga con la conguración de la app.
Nota: Si utiliza la báscula en modo huésped "P0" no se guarda
ningún dato. En ese modo no se pueden transmitir los datos medi-
dos vía Bluetooth®.
Debido a las continuas mejoras del producto nos reservamos el derecho
a actualizar con regularidad la aplicación VitaDock+.
Por ello, le recomendamos actualizar cada cierto tiempo la aplicación.
Las imágenes mostradas son únicamente de referencia.
Especicaciones técnicas
Nombre y modelo MEDISANA BS 450
fuente de alimentación eléctrica 6 V=, 4 pilas 1,5 V AAA LR03
Memoria para 8 personas + modo huésped P0
Rango de medición hasta 180 kg, 396 lb o 28 st
División 100 g, 0.2 lb o 1/4 st
Desactivación autom. desconexión tras aprox. 10 segundos
Dimensiones (L/A/H) aprox. 320 mm × 320 mm × 23 mm
Peso aprox. 2 kg
Nº de artículo/EAN 40510/40511
ES Instrucciones de manejo BS 450
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Medisana BS 450 CONNECT 40511 El kitabı

Kategori
Kişisel ölçekler
Tip
El kitabı
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: