Beurer S02961 Kullanma talimatları

Tip
Kullanma talimatları
DE
Kabelloses TENS&EMS-Gerät
Gebrauchsanleitung .....................................2
EN
Wireless TENS & EMS Device
Instructions for use ....................................22
FR
Appareil TENS & EMS sans fil
Mode d’emploi ...........................................41
ES
Aparato TENS y EMS inalámbrico
Instrucciones de uso .................................. 61
IT
Apparecchio TENS/EMS wireless
Istruzioni per l’uso ...................................... 81
TR
Kablosuz TENS ve EMS cihazı
Kullanım kılavuzu......................................100
RU
Беспроводной прибор TENS иEMS
Инструкция поприменению ..................119
PL
Bezprzewodowe urządzenie TENS iEMS
Instrukcja obsługi .....................................139
EM 70
2
DEUTSCH
Inhalt
1. Lieferumfang
.........................................................................................2
2. Inhalt der Verpackung
.........................................................................3
3. Verzeichnis der Symbole
....................................................................3
4. Wichtige Sicherheitsvorkehrungen und Warnhinweise
.................4
5. Wie TENS der Schmerzlinderung dient
............................................7
6. Wie EMS der Muskelstimulation dient
.............................................7
7. Beschreibung des Geräts
................................................................... 8
8. Erste Verwendung
...............................................................................9
9. Gebrauch
............................................................................................10
9.1 Verwendung der Haupteinheit
................................................... 10
9.2 TENS bei chronischen und akuten Schmerzen
......................11
9.3 EMS-Muskelstimulation
.............................................................12
9.4 Fernbedienung für das Hauptgerät
..........................................13
10. Reinigung und Aufbewahrung
.........................................................15
11. Ersatz- und Verschleißteile
............................................................... 16
12. Problemlösung
...................................................................................16
13. Technische Daten
..............................................................................17
14. Entsorgung des Produkts und der Batterie
...................................19
15. Gewährleistung / Kundendienst
......................................................19
16. Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
...........20
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch und heben Sie sie für später
auf; machen Sie sie anderen Anwendern
zugänglich und beachten Sie die darin enthaltenen
Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden
haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte
Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck,
Körpertemperatur, Puls, SanfteTherapie, Massage, Beauty, Baby-
care und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Lieferumfang
Kontrollieren Sie, ob der Lieferkarton von außen unbeschädigt ist
und prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Prüfen Sie das Gerät
und Zubehör vor der Verwendung auf sichtbare Beschädigungen
und stellen Sie sicher, dass das gesamte Verpackungsmaterial ent-
fernt wurde. Bei Bedenken dürfen Sie das Gerät nicht verwenden
und sollten sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kunden-
dienstadresse wenden.
Sie können außerdem die kostenlose App „BeurerPainAway“ für
iOS und Android™ herunterladen. Bei der App „BeurerPainAway“
handelt es sich um eine Anwendungshilfe, die Empfehlungen zur
Positionierung der Elektrode und Erläuterungen zur Funktionsweise
von TENS/EMS bietet.
Systemanforderungen:
Für die App „BeurerPainAway“:
iOS10.0 oder höher
Android™ 5.0 oder höher
3
2. Inhalt der Verpackung
1 x EM 70 Gerät
1 x Fernbedienung
1 x Elektrodenpad (50*50mm, 2Stück)
1 x Elektrodenpad (110*70mm, 1Stück)
1 x Elektrodenpad (190*95mm, 1Stück)
1 x Micro-USB-Kabel
1 x Verlängerungskabel
1 x Benutzerhandbuch
EM 70 unit Remote controller
Electrode pad (190*95mm 1pc)Instruction Manual
Micro-USB cable
Electrode pad
(110*70mm 1pc)
Electrode pad
(50*50mm 2pcs)
Extended cable
3. Verzeichnis der Symbole
In dieser Gebrauchsanleitung und auf dem Gerät finden Sie die fol-
genden Symbole:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefah-
ren für die Gesundheit
WICHTIG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/
Zubehör
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Nur für die Verwendung in Innenräumen.
Anwendungsteil, TypBF
Erfüllt die Anforderungen der Richtlinie93/42/EEC
über Medizinprodukte, geändert durch Richtlinie
2007/47/EG. Benannte Stelle: TÜV Rheinland
(CE0197)
Gebrauchsanleitung beachten
S
N
Seriennummer
IP22
Geschützt gegen Fremdkörper mit einem Durch-
messer von ≥12,5mm und gegen senkrecht auf-
treffendes Tropfwasser bei um bis zu 15Grad verti-
kal geneigtem Gehäuse. Senkrecht fallende Tropfen
dürfen keine schädliche Wirkung haben, wenn das
Gehäuse um einen Winkel von bis zu 15° geneigt
ist.
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizini-
schen Implantaten (z.B. Herzschrittmachern) ver-
wendet werden. Deren Funktion könnte durch das
Gerät gestört werden.
4
Storage / Transport Temperatur-Grenzwerte für Transport und Aufbe-
wahrung: zwischen -10°C und 55°C
Storage / Transport Luftfeuchtigkeit-Grenzwerte für Transport und Auf-
bewahrung: zwischen 10% und 90%
Entsorgung gemäß der WEEE-Richtlinie der EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Das Gerät kann Nutzleistungen von mehr als 10mA
als Durchschnittswerte von Fünf-Sekunden-Inter-
vallen ausgeben.
Hersteller
Herstellungsdatum
EC REP
Bevollmächtigter europäischer Vertreter
4. Wichtige Sicherheitsvorkehrungen und
Warnhinweise
Sie sollten alle Sicherheitsvorkehrungen und Warnhinweise in die-
sem Handbuch lesen, um sicher zu bleiben, Verletzungen zu verhin-
dern und Situationen zu vermeiden, die zu einer Beschädigung des
Geräts führen könnten.
Folgen Sie für eine sichere Verwendung des Geräts den Anweisun-
gen in diesem Benutzerhandbuch. Lesen Sie vor Verwendung des
Geräts die Abschnitte zu Kontraindikationen und Sicherheitsvorkeh-
rungen sowie die Warnhinweise. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob
Sie das Gerät verwenden sollten, kontaktieren Sie zuvor Ihren Arzt.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht in Verbindung mit folgenden
Medizinprodukten:
Implantierte elektronische Medizinprodukte wie zum Bei-
spiel Herzschrittmacher. Stromschläge, Verbrennungen
oder Tod können die Folge sein.
Elektronische lebenserhaltende Geräte wie zum Beispiel
Beatmungsgeräte oder Insulinpumpen.
Am Körper getragene elektronische Medizinprodukte wie zum Bei-
spiel Elektrokardiographen.
Wenn Sie dieses Gerät in Kombination mit anderen elektronischen
Medizinprodukten verwenden, könnte deren Funktion dadurch
eingeschränkt werden.
Wenn Sie in ärztlicher Behandlung sind, fragen Sie vor der Ver-
wendung dieses Geräts Ihren Arzt.
Wenn Sie in Bezug auf Ihre Schmerzen bereits in Behandlung sind
oder Physiotherapie erhalten, fragen Sie vor der Verwendung die-
ses Geräts Ihren Arzt.
Wird der Schmerz nicht gelindert, nimmt er zu oder bleibt er über
mehr als fünfTage bestehen, verwenden Sie das Gerät nicht wei-
ter und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Sprechen Sie vor der Verwendung dieses Geräts mit Ihrem Arzt.
Das Gerät kann bei empfindlichen Personen tödliche Herzrhyth-
musstörungen verursachen.
5
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter einer kognitiven
Beeinträchtigung (wie Demenz oder Alzheimer) leiden. Personen
mit einer kognitiven Beeinträchtigung sind möglicherweise nicht
imstande, das Gerät gemäß Anleitung zu verwenden, und die Be-
handlung könnte bei ihnen zu Unruhe führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Kindern, da es für den pädiatri-
schen Einsatz nicht geprüft wurde.
Verwenden Sie das Gerät nicht an der Halsseite (am Sinuscarot-
icus) oder am vorderen Halsbereich. Dies könnte schwerwiegende
Muskelspasmen verursachen, die zu einem Verschluss der Atem-
wege, Atembeschwerden oder negativen Nebenwirkungen auf
Herzrhythmus oder Blutdruck führen können.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf der Brust. Das Gerät gibt elek-
trische Energie ab. Die Verwendung des Geräts auf der Brust kann
zu Herzrhythmusstörungen führen, die möglicherweise tödlich
sind.
Verwenden Sie das Gerät nur auf normaler, unversehrter, sauberer
und gesunder Haut.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf offenen Wunden, Hautirritatio-
nen, geschwollener, geröteter oder entzündeter Haut oder Haut-
ausschlägen (z.B. Phlebitis, Thrombophlebitis oder Krampfadern).
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie an Krebs erkrankt sind.
Platzieren Sie die Elektroden nicht in Körperhöhlen, z.B. dem
Mund. Hautirritationen, Verbrennungen der Haut oder Stromschlä-
ge können die Folge sein. Das Gerät ist nicht zur inneren Anwen-
dung bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei vorhandener elektronischer
Überwachungsausrüstung (z.B. Herzüberwachungsgerät oder
EKG-Warner). Diese Ausrüstung kann bei Verwendung des elektri-
schen Stimulationsgeräts in ihrer Funktion eingeschränkt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Personen mit hohem Fieber
(z.B. >39°C).
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Personen mit Metallimplantaten.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Personen mit bekannten oder
akuten Herzrhythmusstörungen oder Erkrankungen der Erregungs-
bildung oder -leitung des Herzens.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Personen mit Anfallserkrankun-
gen (z.B. Epilepsie).
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Schwangerschaft.
Verwenden Sie das Gerät nicht nach einer Operation, wenn starke
Muskelkontraktionen den Heilungsprozess beeinträchtigen könnten.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Genitalbereich.
Verwenden Sie das Gerät nicht nach dem Verzehr von Alkohol.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Anschluss an ein Hochfre-
quenz-Chirurgiegerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei akuten oder chronischen Er-
krankungen des Magen-Darm-Trakts.
Verwenden Sie das Gerät nicht an oder auf dem Kopf wie zum
Beispiel auf den Augen, dem Mund, dem Gesicht, dem vorderen
Halsbereich (insbesondere am Sinuscaroticus) oder am Herzen, da
dies schwerwiegende Muskelspasmen verursachen könnte, die zu
einem Verschluss der Atemwege, Atembeschwerden oder negativen
Nebenwirkungen auf Herzrhythmus oder Blutdruck führen können.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Badewanne, unter der Du-
sche oder in einer feuchten Umgebung.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Schlaf.
Verwenden Sie das Gerät nicht während der Lenkung eines Fahr-
zeugs, dem Betreiben von Maschinen oder einer Tätigkeit, bei der
eine elektrische Stimulation ein Unfallrisiko darstellt.
Nehmen Sie ohne die Genehmigung des Herstellers keine Ände-
rungen an dem Gerät oder den Elektroden vor. Dies könnte dazu
führen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Da die elektrischen Leistungsmerkmale der Elektroden Auswirkun-
gen auf die Sicherheit und Wirksamkeit der elektrischen Stimula-
tion haben kann, berücksichtigen Sie Folgendes:
1. Wenn die Elektroden zu klein sind oder nicht ordnungsge-
mäß aufgebracht werden, können Unbehagen oder Verbren-
nungen der Haut die Folge sein.
2. Wenden Sie sich an den Hersteller des Geräts, wenn Sie
nicht wissen, ob die Elektroden mit dem Gerät verwendet wer-
den können.
6
VORSICHTSMASSNAHMEN
TENS wirkt nicht gegen Schmerzen zentralen Ursprungs wie Kopf-
schmerzen.
TENS ersetzt keine medikamentösen oder anderen Schmerzbe-
handlungen.
TENS-Geräte haben keinen kurativen Wert.
TENS dient der symptomatischen Behandlung. Es unterdrückt das
Schmerzempfinden, das grundsätzlich einen Schutzmechanismus
darstellt.
Die TENS-Behandlung zeigt möglicherweise nicht bei jedem Pati-
enten Wirkung; fragen Sie daher Ihren Arzt oder eine medizinische
Fachperson, ob TENS in Ihrem Fall wirksam ist.
Die langfristigen Auswirkungen einer elektrischen Stimulation sind
nicht bekannt.
Da die Auswirkungen einer Stimulation des Gehirns nicht bekannt
sind, verwenden Sie das Gerät nicht an gegenüberliegenden Sei-
ten des Kopfes.
Die elektrische Stimulation oder das elektrisch leitende Gel können
zu Hautirritationen oder einer Überempfindlichkeit führen.
Wenn bei Ihnen der Verdacht auf oder eine diagnostizierte Herz-
erkrankung vorliegt, befolgen Sie die Vorsichtsmaßnahmen Ihres
Arztes.
Gehen Sie bedacht vor, wenn die Wahrscheinlichkeit besteht, dass
Sie an inneren Blutungen leiden, zum Beispiel nach einem Unfall
oder einem Knochenbruch.
Wenn Sie kürzlich operiert wurden, wenden Sie sich vor der Ver-
wendung des Geräts an Ihren Arzt. Die Verwendung des Geräts
kann den Heilungsprozess stören.
Gehen Sie bedacht vor, wenn Sie das Gerät an Hautpartien mit
mangelndem Gefühlssinn verwenden.
Gehen Sie bedacht vor, wenn Sie das Gerät während der Menstru-
ation am Uterus verwenden.
Bewahren Sie dieses Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Das Gerät enthält verschluckbare Kleinteile.
Bewahren Sie dieses Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Es besteht Strangulationsgefahr durch das Kabel.
Verwenden Sie das Gerät oder eine Elektrode nicht, wenn sie be-
schädigt sind. Prüfen Sie das Gerät und die Elektroden vor jeder
Verwendung auf Beschädigungen.
Verwenden Sie keine Pflaster oder Klebstreifen, um die Elektroden
auf der Haut zu befestigen.
Stellen Sie sicher, dass die Elektroden nicht mit Metallobjekten wie
Gürtelschnallen oder Halsketten in Berührung kommen.
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit den vom Hersteller empfohle-
nen Elektroden und Zubehörteilen.
Schalten Sie das Gerät stets über den Ein-/Aus-Taste aus, bevor
Sie das Gerät oder die Elektroden entfernen. Wenn Sie das Gerät
nicht ausschalten, können Sie bei Berührung des Endes des Elek-
trodenkabels ein unangenehmes Gefühl in den Fingern verspüren.
Dieses Gefühl ist nicht gesundheitsschädlich, aber möglicherwei-
se unangenehm.
Nicht auf der Wirbelsäule oder dem Rückgrat platzieren.
Allgemeine Empfehlungen
Verwenden Sie dieses Gerät für keinen anderen als den vorgese-
henen Zweck.
Dieses Gerät ist für die Verwendung durch und an einem einzel-
nen Erwachsenen vorgesehen. Aus hygienischen Gründen sollten
die gleichen Elektroden nicht für mehr als eine Person verwendet
werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Anschluss an ein Hochfre-
quenz-Chirurgiegerät. Dies könnte Verbrennungen der Haut unter
den Elektroden und eine Beschädigung des Geräts verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer Entfernung von weniger
als einemMeter zu Kurzwellen- oder Mikrowellen-Medizingeräten.
Eine räumliche Nähe zu diesen Geräten kann zu einer instabilen
Geräteleistung führen.
Das Gerät kann sowohl in als auch außerhalb von geschlossenen
Räumen verwendet werden, es kann jedoch nicht allen Witte-
rungsbedingungen standhalten.
Die Elektroden haben eine beschränkte Haltbarkeitsdauer. Bitte
prüfen Sie vor der Verwendung das Haltbarkeitsdatum auf der Ver-
packung. Verwenden Sie keine Elektroden, deren Haltbarkeitsdau-
er abgelaufen ist.
7
Befolgen Sie bei der Verwendung und Aufbewahrung der Elektro-
den stets die Anleitung.
Die elektrische Stimulation oder das elektrisch leitende Medium
(Gel) kann Hautirritationen oder eine Überempfindlichkeit der Haut
verursachen.
Wenn der Aufbewahrungsbereich des Geräts stark von der Verwen-
dungsumgebung abweicht, warten Sie etwa zweiStunden, bis der
Stimulator Raumtemperatur angenommen hat.
RISIKEN
Allgemeine Risiken
Mit TENS werden lediglich Symptome behandelt. Das Schmerzemp-
finden wird verringert, die Ursache des Schmerzes wird jedoch nicht
kuriert. Schmerz kann ein Signal sein, das Ihr Körper aussendet,
weil ein Teil des Körpers geschädigt ist und Beachtung bedarf.
Spezielle Risiken
Unter den auf Ihre Haut aufgebrachten Elektroden können Hautirri-
tationen oder Verbrennungen entstehen.
Nach übermäßiger Verwendung an einem Muskel verspüren Sie
möglicherweise Muskelerschöpfung oder Muskelkater.
Verwenden Sie das Gerät nicht weiter und sprechen Sie mit Ihrem
Arzt, wenn durch die Verwendung des Geräts Nebenwirkungen
auftreten.
5. Wie TENS der Schmerzlinderung dient
Was ist TENS?
Das kabellose TENS&EMS-Gerät EM70 ist äußerst wirksam zur
vorübergehenden Schmerzlinderung. Sanfte elektrische Impulse
werden über Wasserkontaktelektroden durch die Haut in die Ner-
venbahnen geleitet. Krämpfe, akute Schmerzen, Schmerzen als
Folge eines Unfalls und chronische Schmerzen sind alle vom Körper
ausgesendete natürliche Warnsignale. Die Bezeichnung TENS, oder
transkutane elektrische Nervenstimulation, bezieht sich auf die elek-
trische Stimulation der Nerven über die Haut. TENS ist eine effektive
nicht-pharmakologische Methode zur Behandlung verschiedener
Arten von Schmerz, deren Ursachen unterschiedlich sein können.
Bei ordnungsgemäßer Anwendung gibt es keine Nebenwirkungen.
Die Methode ist klinisch getestet und bestätigt und kann zur ein-
fachen Selbstbehandlung eingesetzt werden. Die schmerzlindernde
beziehungsweise schmerzunterdrückende Wirkung wird durch eine
Hemmung der Schmerzübertragung an die Nervenbahnen (haupt-
sächlich durch Hochfrequenzimpulse) und durch eine Erhöhung der
Freisetzung von Endorphinen im Körper erreicht. Ihre Wirkung auf
das zentrale Nervensystem führt zu einer Reduzierung des Schmerz-
empfindens. Die Methode ist wissenschaftlich fundiert und als me-
dizinische Behandlungsform zugelassen. Alle Symptome, die durch
die Verwendung von TENS gelindert werden können, müssen von
einem Arzt untersucht werden. Sie erhalten von Ihrem Arzt Anwei-
sungen zur Durchführung einer Selbstbehandlung mit TENS.
Wie funktioniert TENS?
Wissenschaftliche Theorien weisen darauf hin, dass eine elektrische
Stimulationstherapie auf mehrere Arten wirkt:
Die sanften elektrischen Impulse gelangen durch die Haut zu na-
hegelegenen Nerven, wo sie die Schmerzsignale blockieren bezie-
hungsweise davon abhalten, von der Schmerzursache zum Gehirn
zu gelangen.
Die sanften elektrischen Impulse steigern die Produktion der natür-
lichen Schmerzmittel des Körpers wie Endorphine.
6. Wie EMS der Muskelstimulation dient
Was ist EMS?
Mit EMS werden elektronische Impulse an den zu behandelnden
Muskel übertragen; in der Folge wird der Muskel passiv trainiert. Es
handelt sich um ein Produkt der Rechteck-Wellenform (leiterför-
mig). Aufgrund ihres Rechteck-Wellenmusters können die Impulse
direkt auf die Muskel-Motoneuronen wirken. Die Niederfrequenzen
des Geräts in Kombination mit dem Rechteck-Wellenmuster ermög-
lichen eine direkte Wirkung auf Muskelgruppen.
8
Wie funktioniert EMS?
Das Prinzip von Elektrostimulationsgeräten basiert auf einer Imi-
tation der Impulse in unserem Körper, die mit Elektroden über die
Haut an Nerven- und Muskelfasern weitergeleitet werden. Die elek-
trischen Impulse sind sicher und nahezu schmerzfrei. Sie spüren
eventuell nur ein leichtes Kribbeln oder Vibrieren. Die elektrischen
Impulse werden in das Gewebe geleitet, das für die Übertragung der
Stimulation an die Nerven, Nervenzentren und Muskelgruppen im
Anwendungsbereich sorgt.
Die elektrische Muskelstimulation (EMS) ist eine weit verbreitete und
allgemein anerkannte Methode, die seit Jahren in der Sport- und
Rehabilitationsmedizin eingesetzt wird.
Die Elektrostimulation ist eine sehr wirksame Methode zur Bean-
spruchung der Muskeln:
Mit einer wesentlichen Verbesserung verschiedener Muskelquali-
täten
Ohne kardiovaskuläre oder geistige Ermüdung
Mit geringer Belastung der Gelenke und Sehnen. Somit ermöglicht
die Elektrostimulation eine höhere Muskelbeanspruchung als durch
willkürliche Muskelaktivität erreicht wird.
Für optimale Ergebnisse wird eine Ergänzung der Elektrostimula-
tionsbehandlung durch andere Aktivitäten empfohlen, wie zum Bei-
spiel:
Regelmäßige körperliche Betätigung
Eine ausgewogene und gesunde Ernährungsweise
Ein ausgewogener Lebensstil
Angaben zur Verwendung:
Das Gerät ist für die Nutzung zur vorübergehenden Linderung von
Schmerzen wie akuten oder chronischen Schmerzen bestimmt.
Es ist für die Stimulation von Muskeln zur Prävention von Muskel-
athrophie, zur Förderung der Durchblutung sowie zur Stärkung, Ver-
besserung und Erleichterung der Muskelaktivität bestimmt.
7. Beschreibung des Geräts
Haupteinheit
1 EIN/AUS-Taste
2 Taste zur Verringerung
der Intensität
3 Anzeige einer
erfolgreichen
Bluetooth®-Verbindung
zur Fernbedienung
4 Anzeige der Ausgangs-
intensitätsstufen
5 Akkukapazität
„Niedrig“- Anzeige
6 Taste zur Erhöhung der
Intensität
7 USB-Ladeanschluss / Verlängerugsanschluss
Fernbedienung
1 LCD-Displayanzeige
2 Taste zur Erhöhung
der Intensität /
zur Änderung des
Behandlungs-
programms und
-bereiches
3 Taste zur Verringerung
der Intensität /
zur Änderung des
Behandlungsprogramms und -bereiches
4 Programmeinstellung / Eingabe-/Abbruch-Taste
5 EIN/AUS-Taste / Not-Aus
6 Batterieabdeckung
1
2 64 53 7
6
3 4
5
6
7
9
8
1
2
1
2
3
4
5
9
LCD-Displayanzeige der Fernbedienung
1 Symbol für das
Behandlungsprogramm
2 Symbol für den Behandlungs-
bereich
3 Anzeige ausgeschalteter Ton
der Fernbedienung
4 Sperranzeige
5 Fernbedienung und Haupt-
einheit sind gekoppelt und
verbunden
6 Einheit der Behandlungszeit
7 Anzeige der Behandlungszeit
8 Akkukapazität „Niedrig“- Anzeige der Haupteinheit
9 Anzeige der Behandlungsintensität
8. Erste Verwendung
Stecken Sie den Micro-USB-Stecker des Micro-USB-Kabels in den
Micro-USB-Ladeanschluss des EM70 Geräts und schließen Sie
dann den Standard-USB-Stecker des Micro-USB-Kabels an ein ge-
eignetes Netzgerät an, das einen Ausgang von 5Volt Gleichstrom,
300mA haben darf. Anhand der Intensitätsstufenanzeigen wird der
Ladefluss dargestellt.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchten die Intensi-
tätsstufenanzeigen auf und schalten sich nach fünfMinuten auto-
matisch ab. Entfernen Sie dann den Micro-USB-Stecker aus dem
Micro-USB-Anschluss des Geräts.
HINWEIS:
WARNUNG
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie das USB-Kabel zum Aufladen
anschließen. Schalten Sie das Gerät in keinem Fall ein, während das
USB-Kabel angeschlossen ist, da dies zu einem Stromschlag oder
zu einer Beschädigung des Geräts beziehungsweise des Netzgeräts
führen kann.
Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller bereitgestellte
Micro-USB-Kabel.
Das Gerät muss vor der ersten Verwendung aufgeladen werden.
Das Gerät ist in der Regel nach zwei bis dreiStunden aufgeladen.
Bitte laden Sie das Gerät vor Beginn jeder Behandlung vollständig
auf. Ist das Gerät zu Beginn eines Programms nicht vollständig
geladen, kann sich die Batterie vor Abschluss der Behandlung
entladen. Sie können das Gerät während des Ladevorgangs nicht
verwenden.
WARNUNG
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in
Kontakt kommt, spülen Sie die betroffenen Stellen mit Wasser und
suchen Sie einen Arzt auf.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Batterien dürfen nicht ins Feuer geworfen werden.
Laden Sie die Batterie der Haupteinheit vor der ersten Verwen-
dung vollständig auf.
Batterien dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert werden.
Verwenden Sie für die Haupteinheit nur die in der Gebrauchsanlei-
tung angegebenen Ladegeräte.
Vor der Verwendung muss die Batterie der Haupteinheit ordnungs-
gemäß geladen werden. Die Anweisungen des Herstellers und
die Angaben in dieser Gebrauchsanleitung zur ordnungsgemäßen
Aufladung müssen unbedingt beachtet werden.
Laden Sie die Batterie der Haupteinheit mindestens alle sechsMo-
nate vollständig auf.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken
und daran ersticken. Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Beachten Sie die Plus- (+) und Minus- (-) Polaritätszeichen.
Wenn die Batterie der Fernbedienung ausläuft, ziehen Sie Schutz-
handschuhe an und reinigen Sie das Batteriefach mit einem tro-
ckenen Tuch.
Wenn die Batterie der Haupteinheit ausläuft, ziehen Sie Schutz-
handschuhe an und entsorgen Sie das Gerät.
6
3 4
5
6
7
9
8
1
2
1
2
3
4
5
10
9. Gebrauch
9.1 Verwendung der Haupteinheit
Platzierung der Elektrodenpads und Verbindung mit dem Gerät
Schritt1– Haut reinigen
Entfernen Sie übermäßiges Haar vom Behandlungs-
bereich und legen Sie Schmuck ab, der mit der
Stimulation des Geräts in Kontakt kommen könnte.
Waschen Sie den Bereich mit Seife und Wasser und
trocknen Sie ihn im Anschluss vollständig ab.
HINWEIS:
Schmutz, Fett und Partikel auf der Haut können sich mit dem Hydro-
gel der Elektroden verbinden. Dies hat negative Auswirkungen auf
die Haftfähigkeit der Elektroden.
Schritt2– Elektrodenpad verbinden
Nehmen Sie das Elektrodenpad ab und verbinden Sie es durch Be-
festigen des Druckknopfs mit dem Gerät.
HINWEIS:
Verwenden Sie keine Elektroden, deren Haltbarkeitsdauer abgelau-
fen ist. Das Haltbarkeitsdatum finden Sie auf dem wiederverschließ-
baren Plastikbeutel.
Wechseln Sie die Elektroden aus, wenn sie beschädigt oder verun-
reinigt sind, wenn sie nicht mehr haften oder wenn die Stimulation
unangenehm wird.
Wenn Sie den EMS-Modus verwenden, können Sie für verschiedene
Behandlungsbereiche die verlängerten Elektroden verbinden (siehe
Abschnitt „Elektrodenpads platzieren“ für weitere Informationen).
Sie können die Verlängerung auch für TENS- oder Massagepro-
gramme verwenden.
Wie werden die verlängerten Elektroden verwendet?
Verlängerte Elektroden er-
möglichen einen Wechselbe-
trieb der Stimulation an einer
Muskelgruppe. Wenn Sie die
verlängerten Elektroden ver-
binden, führt das Gerät eine
abwechselnde Stimulation der
Muskeln aus GruppeA und
GruppeB durch.
Schließen Sie die 50×50-mm-
Elektrodenpads nicht am Gerät
an. Schließen Sie diese nur am
Verlängerungskabel an.
Schließen Sie die größeren Elektroden nicht am Verlängerungskabel
an. Nur die 50×50-mm-Elektroden.
WARNUNG
Schließen Sie das Verlängerungskabel nicht an der Steckdose an.
HINWEIS:
Es gibt ein graues und ein weißes Kabelende. Das linke und das
graue Pad bilden eine Gruppe (GruppeA), das rechte und das weiße
Pad die andere (GruppeB).
11
Schritt3– Elektrodenpads platzieren
Entfernen Sie die durchsichtige Plastikfolie vom hinteren Teil des Pads.
Platzieren sie das Gerät auf gereinigter, trockener und gesunder
Haut in der Nähe oder um den Schmerzbereich herum.
HINWEIS
Wechseln Sie die Elektroden aus, wenn sie beschädigt oder verun-
reinigt sind, wenn sie nicht mehr haften oder wenn die Stimulation
unangenehm wird, also wenn Sie ein unangenehmes stechendes
oder beißendes Gefühl verspüren.
WARNUNG
Schließen Sie stets das Gerät an, bevor Sie die Elektroden auf der
Haut platzieren. Möglicherweise benötigen Sie für die Platzierung
der Elektroden an bestimmten Bereichen die Hilfe Dritter.
Wechseln Sie die Elektroden aus, wenn:
sie beschädigt oder gerissen sind,
das auf dem wiederverschließbaren Plastikbeutel angegebene
Haltbarkeitsdatum überschritten wurde,
sie nicht mehr haften, Verwenden Sie keine Pflaster oder Klebstrei-
fen, um die Elektroden auf der Haut zu befestigen,
sich die Stimulation weniger intensiv anfühlt,
wenn die Stimulation unangenehm ist, also wenn Sie ein unange-
nehmes stechendes oder beißendes Gefühl verspüren.
HINWEIS
Ersetzen Sie die Elektroden stets durch vom Hersteller für dieses
Gerät empfohlene Elektroden.
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die
Elektroden aufbringen.
WARNUNG
Platzieren Sie die Elektroden gemäß den Abbildungen zur Elektro-
denpad-Platzierung.
9.2 TENS bei chronischen und akuten Schmerzen
HINWEIS
Verwenden Sie zur Behandlung von Schulter- und Rückenbereichen
bitte große Elektroden.
Arm
Körper
Rü-
cken
Gelenk
12
Bein
9.3 EMS-Muskelstimulation
HINWEIS
Sie können für verschiedene Behandlungsbereiche die verlängerten
Elektroden verbinden.
Arm
Körper
Rü-
cken
Bein
MASSAGE-Relax
Die Elektrodenpad-Platzierung entspricht der für TENS und
EMS. Bringen Sie die beiden Elektroden jeweils auf beiden
Seiten des Bereichs an, den Sie entspannen möchten.
Schritt4– Eine Behandlung ausschließlich über die
EM 70 EINHEIT beginnen
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die [ ]-Taste drücken, dann
können Sie durch Drücken der [+]-Taste die Behandlung starten.
Für die erste Behandlung ist das Standardprogramm Arm/Chro-
nisch eingestellt, nach der ersten Verbindung mit der Fernbedienung
13
wird an der Haupteinheit jeweils das zuletzt verwendete Programm
gestartet. Über die [-]- und [+]-Tasten können Sie während der Be-
handlung die Intensitätsstufe ändern. Wenn Sie Unbehagen verspü-
ren, drücken Sie die [ ]-Taste für ein NOT-AUS der Intensitätsausga-
be. Halten Sie nach Abschluss der Behandlungssitzung die [ ]-Taste
zweiSekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
VORSICHT
1) Wenn die Elektroden nicht fest auf der Haut platziert wurden oder
die Haupteinheit keine Verbindung zu den Elektroden aufgebaut
hat und die Ausgangsintensität Stufe1 erreicht hat, stoppt die
Intensität automatisch.
2) Wenn die Stimulationsstufen für Sie unangenehm sind, verringern
Sie die Stimulationsintensität auf eine angenehme Stufe und wen-
den Sie sich an Ihren Arzt, falls die Probleme weiter bestehen.
3)
Wird der Schmerz nicht gelindert und verspüren Sie durch eine über-
mäßige Verwendung sogar noch zusätzlichen Schmerz, sehen Sie
zweiTage lang von einer Behandlung der entsprechenden Bereiche
ab. Tritt dieses Problem wiederholt auf, reduzieren Sie die Einstellun-
gen der Behandlungszeit und -intensität für folgende Behandlungen.
4) Wenn Sie Schmerzen, Schwindel, Unwohlsein oder Übelkeit ver-
spüren, kontaktieren Sie Ihren Arzt.
5) Sie sollten bei der Anwendung hoher Intensitäten vorsichtig sein
und Ihre persönliche Toleranzgrenze beachten. Stellen Sie die In-
tensität nur so hoch ein, wie es für Sie noch angenehm ist.
9.4 Fernbedienung für das Hauptgerät
Schritt1– Haupteinheit und Fernbedienung einschalten
Drücken Sie die [ ]-Taste auf der Fernbedienung eineSekunde lang,
um sie einzuschalten. Es ertönt ein langer Piepton.
Drücken Sie die [ ]-Taste an der Haupteinheit; ein grünes LED-Licht
leuchtet auf. Es ertönt ein langer Piepton.
Sobald das Gerät mit der Fernbedienung verbunden ist, ertönen
zwei lange Pieptöne an der Fernbedienung.
Sobald die Verbindung getrennt oder unterbrochen wird, ertönen
drei kurze Pieptöne.
Achtung: -Symbol wird angezeigt, wenn die Fernbedienung draht-
los mit der Haupteinheit verbunden ist.
HINWEIS
Das Gerät beginnt mit dem Programm der vorherigen Behandlung.
14
Schritt2– Zu behandelnden Körperbereich auswählen
Drücken Sie die [PROG]-Taste, um die zu behandelnden Körperbe-
reiche (Arm-Körper-Rücken Gelenk-Bein) einzustellen. Wechseln Sie
durch Drücken der [+/-]-Taste zwischen den Körperbereichen. Das
Symbol des ausgewählten Körperbereichs blinkt. Drücken Sie die
[PROG]-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Schritt3– Behandlungsprogramm auswählen
Nach Bestätigung des Körperbereichs können Sie das Behand-
lungsprogramm (Chronisch-Akut-Relax-EMS) auswählen. Wechseln
Sie durch Drücken der [+/-]-Taste zwischen den Behandlungspro-
grammen. Das Symbol des ausgewählten Behandlungsprogramms
blinkt, das Symbol für den Körperbereich leuchtet durchgängig. Drü-
cken Sie die [PROG]-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Schritt4– Behandlung beginnen und Intensität einstellen
Beginnen Sie die elektrische Stimulation, indem Sie die [+]-Taste
drücken. Stellen Sie die Intensität der elektrischen Stimulation ein,
indem Sie die [+]- oder [-]-Taste drücken.
HINWEIS
Drücken Sie im Notfall die [ ]-Taste auf der Fernbedienung oder die
[]-Taste an der Haupteinheit, um die Behandlung abzubrechen.
Schritt5– Gerät ausschalten
Halten Sie die [ ]-Taste zweiSekunden lang gedrückt, um die Fern-
bedingung auszuschalten.
VORSICHT
Nach dreiMinuten ohne Betrieb schalten sich die Fernbedienung
und Haupteinheit automatisch selbst aus.
Tastensperre/Entriegelungsfunktion
Drücken Sie gleichzeitig die [PROG]- und die [ ]-Taste, um die Taste
zur Intensitätseinstellung im Ausgabezustand zu sichern. Die An-
15
zeige [ ] erscheint auf dem LCD. Drücken Sie die gleichen Tasten
erneut, um die Tasten zu entsperren.
Funktion zum Ein-/Ausschalten des Tons
Drücken Sie gleichzeitig die [PROG]- und die [-]-Taste, um den Ton
der Fernbedienung auszuschalten. [ ] wird auf dem LCD angezeigt.
Drücken Sie gleichzeitig die [PROG]- und die [+]-Taste, um den Ton
einzuschalten.
Akkukapazität „Niedrig“- Anzeige der Haupteinheit
Werden [ ] und [
6
3 4
5
6
7
9
8
1
2
1
2
3
4
5
] auf dem LCD angezeigt, muss die Batterie der
Haupteinheit schnellstmöglich geladen werden.
Nach Abschluss einer Behandlungssitzung
Drücken Sie die [ ]-Taste, um das Gerät auszuschalten.
Entfernen Sie die Elektroden von der Haut.
Trennen Sie das Gerät von den Elektroden. Wenn Sie das Gerät
nicht innerhalb von dreiMinuten ausschalten, schaltet es sich auto-
matisch aus.
Wird das Gerät mehrmals täglich verwendet, sollte es vor jeder neu-
en Behandlung aufgeladen werden.
10. Reinigung und Aufbewahrung
Reinigung der Haupteinheit
1. Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das Micro-USB-Kabel,
wenn das Gerät geladen wurde.
2. Wischen Sie das Gerät nach der Verwendung mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch behutsam ab.
Verwenden Sie keine Chemikalien (wie Lösemittel oder Benzol).
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eintritt.
HINWEIS
Dieses Gerät und das entsprechende Zubehör müssen nicht sterili-
siert werden.
Reinigung der Elektrodenpads
1) Schalten Sie das Gerät aus.
2) Trennen Sie die Pads vom Gerät.
3) Waschen Sie die Pads, wenn die Haftfläche verunreinigt ist und/
oder sich das Aufbringen der Pads schwierig gestaltet.
Waschen Sie die Pads ein paar Sekunden lang vorsichtig mit den
Fingerspitzen unter fließendem kalten Wasser (verwenden Sie kei-
nen Schwamm, kein Tuch und keine scharfen Gegenstände wie
Nägel auf der Haftfläche, verwenden Sie keine Reinigungsmittel,
Chemikalien oder Seife).
4) Trocknen Sie die Pads ab und lassen Sie die Haftfläche vollstän-
dig trocknen (nicht mit einem (Papier-)Tuch abwischen).
VORSICHT
Die Lebensdauer von Pads variiert je nach Häufigkeit der Reini-
gung, Hautzustand und Aufbewahrung.
Bleibt das Pad nicht mehr auf der Haut haften oder wird es be-
schädigt, stellen Sie dessen Verwendung unverzüglich ein und be-
sorgen Sie sich vom Hersteller empfohlene Ersatzpads.
Vor dem Aufbringen der selbsthaftenden Elektroden sollte die Haut
gereinigt und entfettet sowie im Anschluss abgetrocknet werden.
16
Schalten Sie das Gerät NICHT ein, wenn die Elektroden noch
nicht auf dem Körper platziert sind.
Entfernen Sie die selbsthaftenden Elektroden NICHT von der
Haut, solange das Gerät eingeschaltet ist.
Wenn Sie Ersatzelektroden benötigen, verwenden Sie nur Elektro-
den, die denen mit dem EM70 gelieferten entsprechen.
Verwenden Sie ausschließlich Elektroden mit CE-Kennzeichnung.
Reinigen Sie die Elektroden nach jeder Behandlung.
Aufbewahrung der Elektrodenpads
Legen Sie gereinigte, trockene Pads in die Plastikfolie und bewahren
Sie sie zwischen den Behandlungen in der verschlossenen Verpa-
ckung auf.
Aufbewahrung der Haupteinheit
Legen Sie die Haupteinheit, die Elektroden und das Benutzerhand-
buch wieder in die Verpackung. Bewahren Sie den Karton an einem
trockenen Ort bei einer Temperatur von -10°C bis ca. 55°C und
einer relativen Luftfeuchte von 10% bis ca. 90% auf.
BEWAHREN SIE DAS GERÄT UND DAS GESAMTE ZUBEHÖR
AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUF.
VORSICHT
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen Ort auf.
Setzen Sie das Gerät keinen chemischen Lösemitteln, Fusseln,
keiner Feuchtigkeit oder direkten Sonneneinstrahlung und keinen
hohen Temperaturen aus.
11. Ersatz- und Verschleißteile
Die folgenden Ersatzteile können Sie direkt über den Kundendienst
beziehen:
Bezeichnung Artikel- und/oder
Bestellnummer
Haftendes Elektrodenset:
2 × Elektrodenpad (50*50mm)
1 × Elektrodenpad (110*70mm)
1 × Elektrodenpad (190*95mm)
Artikelnr. 648.22
12. Problemlösung
Problem Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
Die Haupteinheit
lässt sich nicht ein-
schalten.
Sind die Batterien
leer? Aufladen.
Schwache Stimu-
lation oder keine
merkliche Stimu-
lation.
Elektroden ausge-
trocknet oder ver-
unreinigt.
Durch neue Elektro-
den ersetzen.
Elektroden bleiben
nicht gut an der
Haut haften.
Elektroden neu auf-
bringen.
Die Stimulation ist
unangenehm. Die Intensität ist zu
hoch eingestellt. Intensität verrin-
gern.
Die Elektroden sind
zu nah aneinander
platziert.
Elektroden neu auf-
bringen.
Der aktive Bereich
der Elektroden ist
zu klein.
Verwenden Sie das
beiliegende größere
Elektrodenpad.
Wird das Gerät ge-
mäß Benutzerhand-
buch verwendet?
Lesen Sie vor der
Verwendung bitte
das Benutzerhand-
buch.
Die Stimulation ist
wirkungslos. Elektrode unsach-
gemäß platziert. Elektrode neu auf-
bringen.
Unbekannt. Fragen Sie Ihren
Arzt.
17
Problem Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
Die Haut rötet sich
und/oder es ent-
steht ein stechender
Schmerz.
Elektroden immer
an derselben Stelle
verwenden.
Elektroden neu auf-
bringen. Verwen-
dung unverzüglich
einstellen, sobald
Sie Schmerzen oder
Unbehagen ver-
spüren.
Die Elektroden haf-
ten nicht richtig auf
der Haut.
Sicherstellen, dass
die Elektroden
richtig auf der Haut
haften.
Die Haut rötet sich
und/oder es ent-
steht ein stechender
Schmerz.
Die Elektroden sind
verunreinigt. Reinigen Sie die
Elektroden gemäß
der Beschreibung
in diesem Benutzer-
handbuch oder er-
setzen Sie sie durch
neue Elektroden.
Die Elektrodenober-
fläche ist zerkratzt. Durch neue Elektro-
de ersetzen.
Ausgangsstrom
wird während der
Behandlung unter-
brochen.
Die Elektroden lö-
sen sich von der
Haut.
Gerät ausschalten
und Elektroden neu
aufbringen.
Die Batterien sind
entladen. Aufladen.
Die Fernbedienung
lässt sich nicht ein-
schalten.
Wurden die Batte-
rien ordnungsge-
mäß eingesetzt?
Batterien unter Be-
achtung ihrer Polari-
tät einsetzen.
Problem Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
Die Fernbedienung
lässt sich nicht mit
dem EM70 Gerät
verbinden und auf
der Fernbedienung
wird „E1“ angezeigt.
Die Bluetooth®-Ver-
bindung ist fehlge-
schlagen.
EM70 und Fern-
bedienung neu
starten.
13. Technische Daten
Modell: EM 70
Typ: LT1102S (Gerät) /
LT1102S-R (Fernbedienung)
Empfohlenes Ladegerät: Eingangsleistung: 100–240V~,
50/60Hz, 0,2A.
Ausgangsleistung: 5V, 300mA.
Lithium-Ionen-Batterie der
Haupteinheit: 3,7V , 250mAh, 0,925Wh
Fernbedienung: Eingangsleistung: 2×1,5V AAA-
Batterien
Frequenz: 2Hz~290Hz
Impulsbreite: 30µs~300µs
Wellenform: Zweiphasige Rechteckwelle
Ausgangsspannung: max. 45V (bei 1.000Ohm Last)
Maximalstrom: 45mA (bei 1.000Ohm)
Ausgangsintensitätsstufe: 0~15 Stufen
Betriebsbedingungen: 5–40°C;
30~75% rF; 700~1.060hPa
Aufbewahrungs- und
Transportbedingungen: -10~55°C;
10~90% rF; 700~1.060hPa
Maße: Haupteinheit:
Fernbedienung: 72(L) × 50(B) × 14(H)mm
127(L) × 48,6(B) × 24,4(H)mm
18
Gewicht: Haupteinheit:
Fernbedienung: ca. 38g
ca. 78g (inkl. Batterien)
Lebensdauer des Geräts: 2Jahre
Lebenszeit der
Elektrodenpads: 10~20Anwendungen
Anwendungsteil: Elektrode
IP-Klassifizierung: IP22
Klassifizierung des EM-
Geräts: Intern angetrieben (Betrieb) /
KlasseII (Laden) / Dauerbetrieb
Maximaler
Trennungsabstand: 10m (in offener Umgebung)
Empfohlener
Trennungsabstand: 3m
Beschreibung der drahtlosen Funktionen und Technologie:
RF-Frequenz 2402 MHz - 2480 MHz
Modulationsart GFSK
Anzahl Kanäle 40
Kanalabstand 2MHz
Bluetooth®-Version V4.0
Maximale Ausgangsleistungen <20dBm
Das EM70 nutzt „Bluetooth®LowEnergy“-Technologie, Frequenz-
band 2,402 bis 2,480GHz, maximal ausgegebene Sendeleistung im
Frequenzbereich von 0dBm.
Bei der Verbindung zwischen dem Hauptgerät und der Fernbedie-
nung handelt es sich um eine direkte Bluetooth®-4.0-Verbindung.
Hiermit bestätigen wir, dass das Produkt der europäischen RED-
Richtlinie, Richtlinie2014/53/EU, entspricht. Die EU-Konformitäts-
erklärung für dieses Produkt finden Sie unter:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof-
conformity.php.
Die Seriennummer befindet sich am Gerät. Lebensdauer der Bat-
terie: Mit den enthaltenen Batterien bei 1.000Ohm ca. vierAnwen-
dungen (je 30Minuten). Hinweis: Wird das Gerät nicht gemäß den
angegebenen Anweisungen verwendet, kann keine einwandfreie
Funktionsweise gewährleistet werden! Wir behalten uns das Recht
vor, technische Änderungen zur Verbesserung und Weiterentwick-
lung des Produkts vorzunehmen.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Normen EN60601-1 und
EN60601-1-2 (gemäß CISPR11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3,
IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5,
IEC61000-4-6, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) und unterliegt
besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagne-
tischen Verträglichkeit. Beachten Sie, dass tragbare und mobile
HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät stören können.
Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kunden-
dienstadresse anfordern. Das Gerät erfüllt die Anforderungen der
Richtlinie93/42/EEC über Medizinprodukte und die des Medizin-
produktegesetzes. Für dieses Gerät ist keine Funktionsprüfung und
Einweisung gemäß Paragraf10 der Medizinprodukte-Betreiberver-
ordnung (MPBetreibV) erforderlich.
19
14. Entsorgung des Produkts und der Batterie
WICHTIG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie das Gerät bei einer geeigneten Sammel- oder
Recyclingstelle in Ihrem Land. Entsorgen Sie das Gerät
gemäß der WEEE-Richtlinie der EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte. Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Abfallentsorgung zuständige kommunale Behörde. Die vollständig
entleerten Batterien müssen über speziell dafür vorgesehene
Sammelboxen, Recyclingstellen oder den Elektrofachhandel
entsorgt werden. Sie sind gesetzlich verpflichtet, die Batterien zu
entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in
Kontakt kommt, spülen Sie die betroene Stelle mit Wasser und
suchen Sie einen Arzt auf.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlu-
cken und daran ersticken. Bewahren Sie Batterien außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie die Plus- (+) und Minus- (−) Polaritätszeichen.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, ziehen Sie Schutzhandschuhe
an und reinigen Sie das Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Batterien dürfen nicht ins Feuer geworfen werden.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, nehmen Sie die Bat-
terien aus dem Batteriefach.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterie-
typ.
Wechseln Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus.
Verwenden Sie keine Akkus.
Batterien dürfen nicht zerlegt, geönet oder zerkleinert werden.
15. Gewährleistung / Kundendienst
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm
(nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden
Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang
eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die
gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers
aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender
gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die
Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 2 Jahre ab Beginn des Kaufes des
neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher
erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im
Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig
oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der
nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß
diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder
Reparatur durchführen.
20
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er
sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular
auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des
Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und
welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn
der Käufer
eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des
Produktes beruht;
zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei
sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden
(z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden,
Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der
Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt,
gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer
oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet,
repariert oder umgebaut wurden;
Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und
Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel
gekauft wurden;
Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes
beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus
Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen
Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall
die Garantiezeit.
16. Hinweise zur elektromagnetischen
Verträglichkeit (EMV)
WARNUNG
Das Gerät kann in jeder in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten
Umgebung verwendet werden, darunter auch in einer häuslichen
Umgebung.
Die Verwendung des Geräts kann durch vorhandene elektromag-
netische Störungen beeinträchtigt werden. Diese können zu Pro-
blemen wie Fehlermeldungen oder dem Ausfall der Displayanzei-
ge/des Geräts führen.
Vermeiden Sie eine Verwendung dieses Geräts in direkter Nähe
zu anderen Geräten oder auf diesen gestapelt, da dies zu einem
fehlerhaften Betrieb führen kann. Sollte es jedoch nicht vermeidbar
sein, das Gerät auf diese Weise zu verwenden, müssen dieses und
die anderen Geräte überwacht werden, um ihren einwandfreien
Betrieb sicherzustellen.
Die Nutzung von anderem als dem vom Hersteller dieses Geräts
benannten oder bereitgestellten Zubehör kann eine Erhöhung der
elektromagnetischen Strahlung oder eine Verringerung der elektro-
magnetischen Störfestigkeit des Geräts verursachen; dies kann zu
einem fehlerhaften Betrieb führen.
Tragbare HF-Kommunikationseinrichtungen (darunter auch Pe-
ripheriegeräte wie Antennenkabel und externe Antennen) sollten
nicht in einer Entfernung von weniger als 30cm zu jeglichem Teil
des Geräts verwendet werden, einschließlich vom Hersteller be-
nannte Kabel. Anderenfalls kann es zu Leistungsbeeinträchtigun-
gen bei diesem Gerät kommen.
Werden die oben beschriebenen Anweisungen nicht befolgt, kann
dies die Leistung des Geräts beeinträchtigen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Beurer S02961 Kullanma talimatları

Tip
Kullanma talimatları