Beurer EM 38 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu
EM 38
Rückenschmerzgürtel
Gebrauchsanweisung ................ 2-14
Back pain belt
Instruction for Use.................... 15-27
Ceinture lombaire
Mode d´emploi ......................... 28-40
Cinturón terapéutico lumbar
Instrucciones para el uso......... 41-53
Cintura per dolori lombari
Istruzioni per l´uso.....................54-66
Sırt ağrısı kemeri
Kullanma Talimatı .....................67-79
Электростимулятор для
спины
Инструкция по применению....80-92
Pas likwidujący ból pleców
Instrukcja obsługi ....................93-108
D
F
E
I
TR
RUS
PL
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: [email protected]
0344
2
Deutsch
Inhalt
1 Kennenlernen ............................3
2 Zeichenerklärung.......................4
3 Wichtige Hinweise .....................4
4 Gerätebeschreibung..................8
5 Inbetriebnahme und
Batteriewechsel .........................9
6 Bedienung ...............................10
7 Gerät und Gürtel reinigen und
pflegen.....................................12
8 Entsorgen ................................12
9 Problemlösung.........................13
10 Technische Angaben...............13
11 Garantie und Service...............14
Lieferumfang
Rückengürtel mit Bedieneinheit EM38
Verlängerungsgurt
Batterien, 3 x 1,5 V AAA (LR03, Micro)
Diese Gebrauchsanleitung
3
1 Kennenlernen
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt
unseres Sortimentes entschieden haben.
Unser Name steht für hochwertige und
eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus
den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck,
Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie,
Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch, bewahren Sie sie für
späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beach-
ten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Schmerzbehandlung im unteren Rückenbereich mit dem EM38
Stimulationsgerät
Wie funktioniert Reizstrom?
Der Rückengürtel arbeitet auf Basis der
Elektrischen Nervenstimulation (TENS).
Unter TENS, der transkutanen elektrischen
Nervenstimulation, versteht man die über
die Haut wirkende elektrische Anregung
von Nerven. TENS ist als klinisch erwiese-
ne, wirksame, nicht-medikamentöse, bei
richtiger Anwendung nebenwirkungsfreie
Methode zur Behandlung von Schmerzen
bestimmter Ursachen zugelassen – dabei
auch zur einfachen Selbstbehandlung.
Der schmerzlindernde bzw. -unterdrückende
Effekt wird unter anderem erreicht durch
die Unterdrückung der Weiterleitung des
Schmerzes in Nervenfasern (hierbei vor
allem durch hochfrequente Impulse) und
Steigerung der Ausscheidung körpereige-
ner Endorphine, die das Schmerzempfin-
den durch ihre Wirkung im Zentralen
Nervensystem vermindern. Diese Methode
ist klinisch geprüft und zugelassen.
Jedes Krankheitsbild, das eine TENS An-
wendung sinnvoll macht, muss von Ihrem
behandelnden Arzt geklärt werden. Dieser
wird Ihnen auch Hinweise zum jeweiligen
Nutzen einer TENS-Selbstbehandlung ge-
ben.
4
2 Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der
Gebrauchsanleitung verwendet.
Warnung
Warnhinweis auf Verlet-
zungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Ge-
sundheit.
Achtung
Sicherheitshinweis auf
mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige
Informationen.
Folgende Symbole werden auf dem Ty-
penschild verwendet.
Anwendungsteil Typ BF
Gebrauchsanweisung beachten
Achtung!
Gebrauchsanleitung lesen.
Begleitdokumente beachten.
Hersteller
SN Seriennummer
3 Wichtige Hinweise
Sicherheitshinweise
Warnung
Verwenden Sie den Gürtel ausschließ-
lich:
am Menschen
zur äußerlichen Anwendung
für den Zweck, für den er entwickelt
wurde und auf die in dieser
Gebrauchsanleitung angegebene Art
und Weise.
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann
gefährlich sein!
Bei akuten Notfällen hat die Erste Hilfe
Vorrang.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerb-
lichen oder klinischen Gebrauch be-
stimmt, sondern ausschließlich zur
Eigenanwendung im privaten Haus-
halt.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen,
dass das Gerät und Zubehör keine
sichtbaren Schäden aufweisen. Benut-
zen Sie es im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder
an die angegebene Kundendienstad-
resse.
Bei gesundheitlichen Bedenken ir-
gendwelcher Art konsultieren Sie Ihren
Hausarzt!
Setzen Sie das Gerät ausschließlich
im unteren Rückenbereich ein! Die
Anwendung an anderen Körperpartien
kann zu schwerwiegenden Gesund-
heitsproblemen führen.
Eine leichte Rötung der Haut nach der
Anwendung ist normal und verschwin-
det innerhalb kurzer Zeit. Verwenden
Sie das Gerät erst wieder, wenn die
Rötung verschwunden ist.
Wenn bei längerer Therapiezeit Haut-
irritationen auftreten, wählen Sie eine
kürzere Anwendungszeit.
Treten stärkere Hautirritationen auf,
brechen Sie die Behandlung ab und
suchen Sie den Arzt auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Kinder oder Personen mit ein-
geschränkten physischen, sensori-
schen (z.B. Schmerzunempfindlichkeit)
oder geistigen Fähigkeiten oder man-
gels Erfahrung und/oder mangels Wis-
sen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für Ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt
5
oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Halten Sie Kinder vom Verpackungs-
material fern (Erstickungsgefahr!).
Benutzen Sie keine Zusatzteile, die
nicht vom Hersteller empfohlen wer-
den.
Vorsichtsmaßnahmen
Warnung
Führen Sie die Anwendung in den ersten
Minuten im Sitzen oder Liegen durch,
um in den seltenen Fällen vagaler Reak-
tion (Schwächegefühl) nicht unnötiger
Verletzungsgefahr ausgesetzt zu sein.
Stellen Sie bei Eintreten eines Schwä-
chegefühls sofort das Gerät ab und le-
gen Sie die Beine hoch (ca. 5 –10 Min.).
Die Behandlung sollte angenehm sein.
Sollte das Gerät nicht korrekt funktionie-
ren, sich Unwohlsein oder Schmerzen
einstellen, brechen Sie die Anwendung
sofort ab.
Gürtel nur abnehmen, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist!
Hinweise zu den Elektroden
Achtung
Die Elektroden dürfen nicht auf offenen
Hautstellen angebracht werden.
Max. empfohlener Ausgangswert für
Elektroden 5 mA/cm
2
.
Effektive Stromdichten über 2 mA/ cm
2
erfordern eine erhöhte Aufmerksamkeit
des Anwenders.
Warnung
Um gesundheitlichen Schäden vorzu-
beugen ist in folgenden Fällen von der
Anwendung des Gerätes dringend ab-
zuraten:
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie einen Herzschrittmacher oder ande-
re Implantate wie z.B. eine Insulinpumpe
oder metallene Implantate tragen.
Bei hohem Fieber (z.B. > 39 °C).
Bei bekannten oder akuten Herzrhyth-
musstörungen (Arrythmien) und anderen
Erregungsbildungs- und Leitungsstörun-
gen am Herzen.
Bei Anfallsleiden (z.B. Epilepsie).
Bei einer bestehenden Schwanger-
schaft.
Bei vorliegenden Krebserkrankungen.
Nach Operationen, bei denen verstärkte
Muskelkontraktionen den Heilungspro-
zess stören könnten.
Auf akut oder chronisch erkrankter (ver-
letzter oder entzündeter) Haut, z.B. bei
schmerzhaften und schmerzlosen Ent-
zündungen, Rötungen.
Bei Hautausschlägen (z.B. Allergien),
Verbrennungen, Prellungen, Schwellun-
gen und offenen sowie sich im Heilungs-
prozess befindliche Wunden.
An Operationsnarben die in der Heilung
begriffen sind.
Bei gleichzeitigem Anschluss an ein
Hochfrequenz-Chirurgiegerät. Hier kann
es Verbrennungen unter den Reizstrom-
feldern zur Folge haben.
Unter Einwirkung von schmerzlindern-
den Medikamenten sowie Alkohol oder
Schlafmitteln.
Bei allen Tätigkeiten, bei denen eine
unvorhergesehene Reaktion (z.B. ver-
stärkte Muskelkontraktion trotz niedriger
Intensität) gefährlich werden kann, z.B.
während des Autofahrens oder Bedie-
nen und Führens einer Maschine.
6
An schlafenden Personen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht gleich-
zeitig mit anderen Geräten, die elektri-
sche Impulse an Ihren Körper abgeben.
Das Gerät ist zur Eigenanwendung ge-
eignet.
Der Gürtel darf aus hygienischen Grün-
den nur bei einer Person angewendet
werden.
Achten Sie darauf, dass während der
Stimulation keine metallischen Objekte in
Kontakt mit den Elektroden gelangen
können, da es sonst zu punktuellen
Verbrennungen kommen kann.
Das Gerät darf nicht angewendet werden:
im Bereich des Kopfes: Hier kann es
Krampfanfälle auslösen
im Bereich des Halses / Halsschlagader:
Hier kann es einen Herzstillstand auslö-
sen
im Bereich des Rachenraums und Kehl-
kopfes: Hier kann es Muskelverkramp-
fungen auslösen, die ein Ersticken
herbeiführen können
in der Nähe des Brustkorbes: Hier kann
es das Risiko von Herzkammerflimmern
erhöhen und einen Herzstillstand herbei-
führen.
Vorsichtsmaßnahmen
Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Kurzwellen- oder Mikrowel-
lengeräten (z. B. Handys), da diese zu
Schwankungen der Ausgangswerte des
Gerätes führen können.
Nicht im Schlaf, beim Führen eines Kraft-
fahrzeuges oder gleichzeitigem Bedie-
nen von Maschinen anwenden.
Das Gerät niemals in Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten tauchen.
Nicht anwenden in der Nähe leicht
entzündlicher Stoffe, Gase oder
Sprengstoffe.
Konsultieren Sie vor der An-
wendung Ihren Arzt bei:
Akuten Erkrankungen, insbesondere bei
Verdacht oder Vorliegen von Blutgerin-
nungsstörungen, Neigung zu throm-
boembolischen Erkrankungen sowie bei
bösartigen Neubildungen.
Im Falle von Diabetes oder anderer Er-
krankungen.
Nicht abgeklärten chronischen
Schmerzzuständen unabhängig von der
Körperregion
Allen Sensibilitätsstörungen mit reduzier-
tem Schmerzempfinden (wie z.B. Stoff-
wechselstörungen)
Gleichzeitig durchgeführten medizini-
schen Behandlungen
Mit der Stimulationsbehandlung auftre-
tenden Beschwerden
Beständigen Hautreizungen unter den
Elektroden
Warnung
Eine Anwendung des Gerätes ersetzt kei-
ne ärztliche Konsultation und Behandlung.
Befragen Sie bei jeder Art von Schmerz
oder Krankheit deshalb immer zunächst
Ihren Arzt!
7
Vor Inbetriebnahme
Achtung
Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches
Verpackungsmaterial zu entfernen.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn
es defekt ist oder Betriebsstörungen vor-
liegen.
Fehlen oder lösen sich die selbstkleben-
den Abdeckungen für den Elektrodenan-
schluss empfehlen wir dringend die
beigefügten Elektrodenabdeckungen
aufzukleben.
Legen Sie den Gürtel nie mit blanken
Metallelektroden an. Die Benutzung des
Gürtels ohne Elektrodenabdeckung kann
zu Verletzungen führen.
Achtung
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch unsachgemäßen oder falschen
Gebrauch verursacht wurden.
Schützen Sie das Gerät vor Staub,
Schmutz und Feuchtigkeit.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist
oder extremer Feuchtigkeit ausgesetzt
war oder anderweitige Schäden davon-
getragen hat, darf es nicht mehr benutzt
werden. Das Gerät darf nicht hohen
Temperaturen oder der Sonnenbestrah-
lung ausgesetzt werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen
oder reparieren, da sonst eine ein-
wandfreie Funktion nicht mehr gewähr-
leistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt
die Garantie.
Wenden Sie sich bei Reparaturen an
den Kundenservice oder an einen auto-
risierten Händler.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht
in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder könnten Batterien in den Mund
nehmen und verschlucken. Dies kann
zu ernsthaften Gesundheitsschäden
führen. In diesem Fall sofort einen Arzt
aufsuchen!
Normale Batterien dürfen nicht gela-
den, erhitzt oder ins offene Feuer ge-
worfen werden (Explosionsgefahr!).
Wechseln Sie immer alle Batterien
gleichzeitig aus und verwenden Sie
Batterien des gleichen Typs.
Auslaufende Batterien können Beschä-
digungen am Gerät verursachen. Wenn
Sie das Gerät längere Zeit nicht benut-
zen, nehmen Sie die Batterien aus dem
Batteriefach.
Ausgelaufene oder beschädigte Batte-
rien können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen. Benutzen
Sie in diesem Fall geeignete Schutz-
handschuhe.
8
4 Gerätebeschreibung
Übersicht Bedieneinheit
Pos. Bezeichnung
1 Ein-/Aus-/Pause-Taste
2 Einstellung Intensität
S erhöhen
T senken
3 Programm-/Sperrtaste
4 Batteriefach
5 Display mit LCD-Anzeige
Pos. Bezeichnung
6 Batteriestatus, erscheint bei
verbrauchten Batterien
7 Intensität, Level 0 - 20
8 Pausesymbol, blinkt wenn
aktiviert
9 TIMER: Restlaufzeit der akti-
ven Programme in Minuten
10 Tastensperre aktiv
11 Aktives Programm
9
5 Inbetriebnahme und Batteriewechsel
Anlegen des Gürtels
Vor jeder Anwendung sollten Sie sicher-
stellen, dass Ihre Haut sauber und frei
von Cremes oder Ölen ist. Nur so kann
das Gerät optimal arbeiten.
Legen Sie den Gürtel mit den Elektro-
den zu Ihnen gerichtet vor sich hin.
Befeuchten Sie die Elektroden und Ih-
ren Rücken mit Wasser. Achten Sie
darauf, dass die Elektrodenflächen
gleichmäßig befeuchtet sind, um punk-
tuelle Spannungsspitzen bei der An-
wendung auf Ihrer Haut zu vermeiden.
Legen Sie den Gürtel so um ihre Taille,
dass die senkrechten Nähte A jeweils
links bzw. rechts an der gleichen Stelle
Ihres Körpers liegen. Das Beurer-Logo
B befindet sich hierbei mittig auf der
Wirbelsäule.
Beachten Sie die Grafik!
Richtig positioniert liegen die Elektro-
den C dadurch etwas links und
rechts der Wirbelsäule.
Schließen Sie anschließend den Klett-
verschluss.
Achten Sie darauf, dass der Gürtel
für einen guten Kontakt zwischen
Elektroden und Haut eng anliegt,
Sie aber nicht einschnürt.
Verlängern des Gürtels
Sollte der Gürtel für Ihren Taillen-
umfang nicht ausreichend sein,
können Sie den beigefügten Ver-
längerungsgurt verwenden!
Je nach Taillenumfang kann sich
die Aufnahme der Bedieneinheit
außerhalb der Körpermitte befin-
den. Wichtig für die korrekte Positi-
onierung des Gürtels ist, dass sich
die Elektroden C links und rechts
der Wirbelsäule befinden.
Bedieneinheit einsetzen
Führen Sie die Bedieneinheit in die
Aufnahme am Gürtel ein.
Die Bedientasten zeigen dabei nach
außen und das Display zeigt zu Ihnen
nach oben.
Bei korrekter Vorgehensweise „klickt“
die Bedieneinheit in die Aufnahme ein.
Automatisches Ausschalten
Wenn das Gerät nach dem Einschalten
nicht benutzt wird, schaltet es sich nach
3 Minuten automatisch aus.
Batteriewechsel
Wenn die Batteriestatus-Anzeige
[6] erscheint, wechseln Sie bitte die
Batterien. Um Batterien einzuset-
zen oder auszuwechseln, müssen
Sie die Bedieneinheit aus der Hal-
terung des Gürtels entfernen.
B
A
C
A
10
Lösen Sie die Magnetverbindung, in-
dem Sie die Bedieneinheit leicht vom
Gürtel weg ziehen. Die Magnetverbin-
dung der beiden Kontaktknöpfe
schnappt spürbar aus.
Ziehen Sie das Gerät nach oben aus
der Halterung.
Öffnen Sie das Batteriefach [4], indem
Sie den Deckel an der gepfeilten Mar-
kierung drücken nach unten schieben.
Zum Betrieb sind 3 x 1,5 V Batterien,
Typ AAA (LR 03 Micro) einzulegen.
Achten Sie auf korrekte Polung. Beach-
ten Sie die Grafik im Batteriefach.
Verwenden Sie keine Akkus!
6 Bedienung
Allgemeine Hinweise zur Anwendung
Der Rückengürtel ist für eine individuelle
Behandlung von Schmerzen im unteren
Rückenbereich bestimmt.
Schalten Sie das Gerät erst ein,
wenn der Gürtel korrekt ange-
legt ist. Siehe Pkt. 5.
Einschalten
Halten Sie die Taste Ein / Aus [1] ge-
drückt, bis ein kurzes Signal ertönt und
sich die LCD-Anzeige des Displays [5]
einschaltet. Beim ersten Starten des Gerä-
tes wird automatisch das Programm A
aktiviert.
Programm wählen
Drücken Sie die Programmtaste P [3], um
durch die Programme zu schalten. Es ste-
hen folgende Programme zur Verfügung:
Programm Frequenz Zeit
A
4 Hz – 110 Hz
(3 Phasen)
30 min.
B 4 Hz 25 min.
C 2 Hz (Burst) 25 min.
D 100 Hz 25 min.
Hinweis:
Bei Programm A verspüren Sie
beim Wechsel von Phase 1 zu
Phase 2 (nach ca. 10 Minuten)
eine stärkere Wirkung. Dies ist
normal und so beabsichtigt.
Sollte Ihnen die Intensität als zu
hoch erscheinen, können Sie diese
einfach durch Drücken der Intensi-
tätstaste T [2] verringern.
11
Hinweis:
Wird während der Stimulation das
Programm gewechselt (beispielswei-
se von A nach B) erhöht sich die Aus-
gangsintensität im neuen Programm
schrittweise bis zu der zuvor einge-
stellten Intensität. Dies kann bei Be-
darf gestoppt werden indem Sie die
Intensitätstaste T [2] zwei Sekun-
den drücken oder durch Abschalten
des Gerätes, indem Sie die Ein / Aus
Taste [1] zwei Sekunden drücken.
Zu starke Impulse stoppen
Sie können jederzeit die Intensität vermin-
dern oder durch Drücken der Ein / Aus
Taste [1] (~ 2 Sekunden) das Gerät wieder
ausschalten.
Intensität einstellen
Drücken Sie die Intensitätstaste S [2], um
die Intensität schrittweise zu erhöhen bzw.
die Intensitätstaste T [2], um die Intensität
zu senken.
Sie können die Intensität in 20 Stufen ein-
stellen. Je nach Intensitätslevel spüren Sie
zuerst ein Kribbeln, das bis zu einer Mus-
kelkontraktion ansteigen kann.
Wählen Sie die Einstellung so, dass
die Anwendung für Sie noch ange-
nehm ist.
Ungewünschte Impulsänderungen ver-
hindern
Um zu vermeiden, dass sich während ei-
nes Training die Intensität versehentlich
erhöht, schalten Sie einfach die Tasten-
sperre ein. Dazu drücken Sie ca. 2 Sekun-
den lang die Programmwahltaste P [3]. Ein
akustisches Signal ertönt und das Zeichen
“ erscheint im Display [5].
Zum Aufheben der Tastensperre halten
Sie die Taste P [3] ca. 2 Sekunden lang
gedrückt.
Auf unangenehme Empfindungen rea-
gieren
Wenn Sie auf der Haut ein Stechen oder
Jucken verspüren sollten Sie das Gerät
ausschalten und folgendermaßen vorge-
hen:
Kontrollieren, ob die Elektroden in Ord-
nung sind oder einen Defekt aufweisen.
Kontrollieren, ob die runde Abdeckung
über den Elektrodenanschlüssen noch
vorhanden ist.
Nehmen Sie den Gürtel ab und be-
feuchten ihn noch einmal komplett.
Achten Sie beim erneuten Anlegen auf
guten Hautkontakt und gute Befeuch-
tung.
Eine Pause einlegen
Sollten Sie im Laufe eines Programms
eine Pause wollen, drücken Sie kurz die
Pause Taste [1].
Ein akustisches Signal ertönt und das
Pausezeichen „II“ blinkt im Display [5]. Mit
einem erneuten Drücken der Taste [1]
können Sie das Programm fortführen.
Kontakterkennung
Besitzen die Elektroden keinen Körperkon-
takt wird die Intensität automatisch auf Null
eingestellt. Damit wird verhindert, dass es
zu ungewünschten Reizen kommt. Ohne
Körperkontakt lässt sich die Intensität nicht
erhöhen.
Speicherfunktion
Das Gerät speichert das zuletzt eingestell-
te Programm.
Nach einem Batteriewechsel startet das
Gerät wieder mit dem ersten Programm.
12
7 Gerät und Gürtel reinigen und pflegen
Reinigung des Gerätes
Entfernen Sie vor jeder Reinigung die
Batterien aus dem Gerät.
Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch
mit einem weichen, leicht angefeuchte-
ten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung
können Sie das Tuch auch mit einer
leichten Seifenlauge befeuchten.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Gerät eindringt. Falls dies doch
einmal der Fall sein sollte, dann ver-
wenden Sie das Gerät erst dann wie-
der, wenn es vollständig getrocknet ist.
Benutzen Sie zum Reinigen keine che-
mischen Reiniger oder Scheuermittel.
Achtung
Der Gürtel sowie die Bedieneinheit
sind ungeeignet für die Maschinen-
wäsche.
Reinigung des Gürtels
Wenn Sie die Bedieneinheit vom Gürtel
entfernt haben, können Sie den Gürtel mit
einem feuchten Tuch reinigen. Benutzen
Sie dafür eine milde Seifenlauge oder ein
Flüssigwaschmittel. Verwenden Sie keine
Bleichmittel.
8 Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes darf das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsor-
gung kann über entsprechende Sammelstel-
len in Ihrem Land erfolgen.
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei
der Entsorgung der Materialien.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik Altgeräte
EG-Richtlinie 2002/96/EG – WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für
die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde
Batterien und Akkus gehören nicht in den
Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetz-
lich verpflichtet, gebrauchte Batterien zu-
rückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien
bei den öffentlichen Sammelstellen Ihrer
Gemeinde oder überall dort abgeben, wo
Batterien der betreffenden Art verkauft wer-
den.
Diese Zeichen finden Sie auf
schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Die Batterien dieses Gerätes sind schad-
stofffrei.
13
9 Problemlösung
Probleme/Fragen Mögliche Ursache/Behebung
1. Sicherstellen, dass die Batterien korrekt eingelegt sind und
Kontakt haben. Die Ein/Aus-Taste muss zum Einschalten ge-
drückt gehalten werden.
2. Gegebenenfalls Batterien auswechseln.
Das Gerät schaltet sich
bei Drücken der
EIN/AUS-Taste nicht
ein.
3. Mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
1. Impulsintensität schrittweise erhöhen.
2. Ein/Aus-Taste drücken, um das Programm erneut zu starten.
Es kommt zu keiner
spürbaren Stimulation.
3. Die Batterien sind beinahe leer. Ersetzen Sie diese.
Sie verspüren ein un-
angenehmes Gefühl
an den Elektroden.
Die Elektroden sind schlecht befeuchtet. Das kann auf Grund ei-
ner nicht mehr gewährleisteten gleichmäßigen, vollflächigen
Stromverteilung zu Hautreizungen führen.
Schalten Sie das Gerät ab.
Nehmen Sie den Gürtel ab, befeuchten Sie den Gürtel (Elektro-
den) und Ihren unteren Rücken erneut ausreichend und starten
Sie das Programm nochmals nach Anleitung.
Die Haut im Behand-
lungsbereich wird rot.
Behandlung sofort abbrechen und warten bis sich der Hautzu-
stand normalisiert hat. Eine schnell abklingende Hautrötung unter
der Elektrode ist ungefährlich und lässt sich durch die örtlich ange-
regte stärkere Durchblutung erklären.
Bleibt die Hautreizung jedoch bestehen, und kommt es evtl. zu
Juckreiz oder Entzündung ist vor weiterer Anwendung mit Ihrem
Arzt Rücksprache zu halten.
Evtl. ist die Ursache in einer Allergie auf die Elektrodenoberfläche
zu suchen.
10 Technische Angaben
Gürtelgröße für Taillenumfang von ca. 75 bis 140 cm
Gewicht (Gürtel und Gerät) ca. 415 g inkl. Batterien
Elektrodengröße ca. 81 x 65 mm
Parameter (500 Ohm Last) Ausgangspannung: max. 50Vpp / 5.5Vrms
Ausgangsstrom: max. 100mApp / 11mArms
Ausgangsfrequenz: 2–110Hz
Impulsdauer
60 - 220 μs pro Phase
Wellenform Symmetrische, biphasische Rechteckimpulse
Spannungsversorgung 4,5 V (3 x 1,5 V AAA, Typ LR 03)
Betriebsbedingungen 0° C bis 40° C, 20 bis 65% relative Luftfeuchtigkeit
Lagerung 0° C bis 55° C, 10 bis 90% relative Luftfeuchtigkeit
Schutz gegen das Eindringen von
Flüssigkeiten
IPX0
14
Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiterentwicklung des Produktes behalten
wir uns vor. Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation ist eine einwandfreie
Funktion nicht gewährleistet!
Dieses Gerät entspricht den europäischen
Normen EN60601-1 und EN60601-1-2 und
unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah-
men hinsichtlich der elektromagnetischen
Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei,
dass tragbare und mobile HF- Kommuni-
kationseinrichtungen dieses Gerät beein-
flussen können. Genauere Angaben
können Sie unter der angegebenen Kun-
denservice-Adresse anfordern.
Das Gerät entspricht den Anforderungen
der europäischen Richtlinie für Medizin-
produkte 93/42/EC, dem Medizinprodukte-
gesetz.
Entsprechend der „Betreiberverordnung
für Medizinprodukte“ sind regelmäßige
messtechnische Kontrollen durchzuführen,
wenn das Gerät zu gewerblichen oder
wirtschaftlichen Zwecken eingesetzt wird.
Auch bei privater Benutzung empfehlen
wir Ihnen eine messtechnische Kontrolle in
2-Jahres-Abständen beim Hersteller.
11 Garantie und Service
Wir gewähren 3 Jahre Garantie auf Material
und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsach-
gemäßer Bedienung beruhen
für Verschleißteile (z.B. Batterien)
für Mängel, die dem Kunden bereits
beim Kauf bekannt waren
bei Eigenverschulden des Kunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des
Kunden bleiben durch die Garantie unbe-
rührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles
innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu füh-
ren. Die Garantie ist innerhalb eines Zeit-
raumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger
Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland, gel-
tend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht
zur Reparatur der Ware bei unserem eige-
nen oder bei von uns autorisierten Werk-
stätten. Weitergehende Rechte werden
dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht
eingeräumt.
15
English
Contents
1 About the unit ..........................16
2 Signs and symbols ..................17
3 Important notes........................17
4 Unit description........................21
5 Using the unit for the first time
and changing the batteries......22
6 Operation.................................23
7 Cleaning and care of the unit
and belt....................................25
8 Disposal...................................25
9 Troubleshooting.......................26
10 Technical specifications ..........26
Included in delivery
Back belt with control unit EM38
Extension belt
Batteries, 3 x 1.5 V AAA (LR03, micro)
This instruction manual
16
1 About the unit
Dear valued customer
Thank you for choosing one of our prod-
ucts. Our name stands for high-quality,
thoroughly tested products for applications
in the areas of heat, weight, blood pres-
sure, body temperature, pulse, gentle ther-
apy, massage and air.
Please read these instructions for use ca-
refully and keep them for later use, be sure
to make them accessible to other users
and observe the information they contain.
With kind regards
Your Beurer team
Pain relief on lower back with the EM38 stimulation current unit
How does stimulation current work?
The back belt works on the basis of electri-
cal nerve stimulation (TENS).
The more precise term is transcutaneous
(meaning "through the skin") electrical ner-
ve stimulation (TENS). TENS is approved
as a clinically proven, effective, medica-
tion-free method of treating certain types of
pain which, when used properly, is also
free of side effects. It is also approved as a
means of simple self-treatment.
The pain-relieving or pain-suppressing effect
is caused by suppressing the transmission
of pain in the nerve fibres (particularly
through high-frequency impulses) and in-
creasing the release of the body's own en-
dorphins, which decrease the sensation of
pain by their effect in the central nervous
system. This method is clinically tested and
approved.
Every condition that calls for the use of
TENS must be clarified by your attending
physician. He or she will also give you in-
formation about the specific benefits of a
TENS self-treatment.
17
2 Signs and symbols
The following symbols appear in these
instructions.
Warning
Warning instruction indi-
cating a risk of injury or
damage to health.
Important
Safety note indicating
possible damage to the
unit/accessories.
Note
Important information to
be noted.
The following symbols are used on the
identification plate.
Type BF applied part
Refer to instructions for use
Caution!
Read the instructions for use.
Refer to accompanying documents.
Manufacturer
SN Serial number
3 Important notes
Safety notes
Warning
Use the belt only:
On humans
For external use
For the purpose for which it was de-
veloped and in the manner specified
in these instructions for use.
Any improper use can be dangerous!
In acute emergencies, first aid takes
priority.
This unit is not intended for commer-
cial or clinical use, but only for individ-
ual, private household use!
Before use, ensure that there is no
visible damage to the unit or accesso-
ries. When in doubt, do not use the
unit and contact your dealer or the
customer service address provided.
If you have health concerns of any
kind, contact your general practitioner!
Use the unit in the lower back area
only! Using it on other body parts can
cause severe health problems.
A slight reddening of the skin after use
is normal and disappears after a short
time. Refrain from using the unit until
the reddening has gone away.
If skin irritation results from a long
therapy time, select a shorter applica-
tion time.
In case of more severe skin irritation,
discontinue treatment and consult a
physician.
This unit is not intended for use by
children or persons with physical, sen-
sory (e.g. insensitivity to pain) or men-
tal impairments or those who do not
know how to use it due to a lack of ex-
perience or knowledge, unless they
are supervised by a person responsi-
ble for their safety or have received in-
structions from them on how to use the
unit.
Keep children away from packaging
materials (risk of suffocation).
Do not use attachments that are not
recommended by the manufacturer.
18
Safety precautions
Warning
Carry out the first few minutes of treat-
ment while sitting or lying down, so that if
you experience a rare vasovagal reac-
tion (i.e. you feel faint), you are not at
unnecessary risk of injury. If you start to
feel faint, shut off the unit immediately
and elevate your legs (for approx. 5 –10
min.).
The treatment should be pleasant. If the
unit does not function correctly or if you
begin to feel unwell or feel pain, stop us-
ing the unit immediately.
Take off the belt only when the unit is
switched off!
Notes about the electrodes
Important
Never apply the electrodes to injured
skin areas.
Max. recommended initial value for elec-
trodes: 5 mA/cm
2
.
Effective current density levels over
2 mA/cm
2
require increased attention on
the part of the user.
Warning
To prevent harm to your health, we ur-
gently recommend that you do not use
the unit in the following situations:
Do not use the unit if you use a pace-
maker or other implants, such as an in-
sulin pump or metallic implants.
If you have a high fever (e.g. > 39 °C).
If you have known or acute arrythmias or
other problems involving cardiac stimuli
and their transmission to the heart.
If you have seizure disorders (such as
epilepsy).
If you are pregnant.
If you have cancer.
After operations in which increased
muscle contractions could interfere with
the healing process.
On acutely or chronically diseased (in-
jured or inflamed) skin, e.g. painless or
painful inflammation or reddening.
If you have rashes (e.g. allergies), burns,
bruises, swelling and open wounds or
those in the process of healing.
On surgical scars in the process of heal-
ing.
When simultaneously connected to a
high-frequency surgical instrument. In
this case, burns under the stimulation
current fields can result.
When under the influence of pain medi-
cation, alcohol or sleep aids.
Whenever doing anything in which an
unforeseen reaction (such as increased
muscle contraction despite low intensity)
can be hazardous, for example while dri-
ving a car or operating machinery.
On sleeping persons.
Do not use this unit simultaneously with
other units that transmit electrical pulses
to your body.
The unit is suitable for private, individual
use.
19
For hygienic reasons, the belt may be
used by one person only.
Ensure that during stimulation, no metal-
lic objects can contact the electrodes, as
otherwise localised burns can occur.
The unit must not be used in the follow-
ing situations:
In the head area: Here, it can trigger
cramping.
In the neck/carotid artery area: Here, it
can trigger cardiac arrest.
In the throat and larynx area: Here, it can
trigger muscle cramps that can cause
suffocation.
In the ribcage area: Here, it can increase
the risk of ventricular fibrillation and cau-
se cardiac arrest.
Safety precautions
Do not use the unit in close proximity to
shortwave or microwave units (e.g. cell
phones), as these can cause fluctuations
of the initial values of the unit.
Do not use while sleeping, driving a mo-
tor vehicle or simultaneously operating
machinery.
Never immerse the unit in water or other
liquids.
Do not use in close proximity to highly
inflammable materials, gases or explo-
sives.
Consult a doctor before use in
the following situations:
Acute diseases, particularly in case of
suspected or known blood coagulation
disorders, susceptibility to thromboembo-
litic disease or malignant growths.
If you have diabetes or other diseases.
Chronic pain conditions that have not
been clarified, regardless of the region of
the body.
Any sensitivity disorders with reduced
sensation of pain (such as metabolic di-
sorders).
Simultaneously carried out medical
treatments.
Discomfort experienced as a result of the
stimulation treatment.
Persistent skin irritation under the elec-
trodes.
Warning
Using the unit is not a substitute for con-
sultation or treatment from a physician.
Whenever you have any pain or illness,
always contact your physician first.
20
Before using the unit for the first
time
Important
Before you use the unit for the first time,
remove all packaging materials.
Switch the unit off immediately if it is de-
fective or malfunctioning.
If the self-adhesive covers for the elec-
trode connection are missing or become
detached, we recommend urgently that
you affix the electrode covers provided.
Never wear the belt with bare metal elec-
trodes. Using the belt without electrode
covers can cause injuries.
Important
The manufacturer shall not be held liable
for damage or injuries caused by im-
proper or incorrect use.
Protect the unit from dust, dirt and mois-
ture.
If the unit has fallen or been dropped,
exposed to extreme moisture or incurred
other types of damage, it must no longer
be used. Do not expose the unit to high
temperatures or direct sunlight.
Never open or attempt to repair the
unit by yourself, as otherwise proper
function is no longer guaranteed. Fail-
ure to observe this regulation shall
void the warranty.
If you need to have the unit repaired,
contact customer service or an author-
ised dealer.
Notes on handling batteries
Keep batteries out of the reach of chil-
dren. Children can put batteries in their
mouth and swallow them. This can
cause severe harm to their health. In
this case, consult a physician immedi-
ately!
Normal batteries must not be re-
charged, heated or thrown into an open
flame (danger of explosion!).
Always replace all batteries at the same
time and use batteries of the same ty-
pe.
Leaking batteries can damage the unit.
If you do not intend to use the unit for a
prolonged period, remove the batteries
from the battery compartment.
Leaky or damaged batteries can cause
caustic injuries if they touch the skin. In
this case, wear suitable safety gloves.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Beurer EM 38 Kullanım kılavuzu

Tip
Kullanım kılavuzu