CAMPAGNOLA 0310.0259 carica-batteria CLF 1610 El kitabı

Tip
El kitabı
Campagnola S.r.l. Manuale uso e manutenzione codice 0310.0259 – Rev. 01 – del 28/06/2013
CARICABATTERIA
CLF 1610
CARGA-BATERIAS
BATTERY CHARGER
CHARGEUR
BATTERIELADEGERÄT
AKÜ ŞARJ CİHAZI
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ATTENZIONE!
Il dispositivo è destinato esclusivamente ad un uso professionale
El dispositivo es destinado exclusivamente para un uso profesional
The device is for a professional use only.
Die Vorrichtung ist nur für eine professionelle Verwendung geeignet.
Bu cihaz sadece profesyonel kullanım amaçlıdır
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά και µόνο για επαγγελµατική χρήση
E’ obbligatorio leggere il manuale di uso e manutenzione prima dell’utilizzo
Es preciso leer el manual de uso y mantenimiento
It is compulsory to read the use and maintenance manual
Le dispositif est destiné exclusivement à un usage professionnel
Es ist notwendig, die Bedienungs- und Wartungsanleitungen zu lesen
Kullanmadan önce kullanım ve bakım kılavuzunun okunması zorunludur
Είναι υποχρεωτικό να διαβάσετε το εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης πριν από τη χρήση
1
2
3
B
A
B
1
3
4
2
5
Campagnola S.r.l. Manuale uso e manutenzione codice 0310.0259 – Rev. 01 – del 28/06/2013 2/16
Italiano…………………………………………..3
Español………………………………………….5
English…………………………………………..7
Français……………….…………………….…..9
Deutsch…………………………………….…..11
Türkçe……………………………………….….14
Ελληνικά…………………………………….…..16
Campagnola S.r.l. Manuale uso e manutenzione codice 0310.0259 – Rev. 01 – del 28/06/2013 3/16
Italiano
1 -
Specifiche tecniche
1.1 Identificazione del prodotto
Il carica batterie mod. CLF 1610 carica la batteria sfruttando una nuova tecnologia che non richiede pre-scarica o preventivo
controllo della stessa.
In questo modo è possibile ricaricare la batteria anche se non completamente scarica.
1.2 Descrizione del prodotto
Pos. Denominazione Funzione Foto
1 Cavo e spina alimentazione Alimentano il caricabatteria A
2 Cavo e connettore di carica Permettono il collegamento con la batteria A
3 LED Indica se il caricabatteria è alimentato A
4 Fusibile carica Protegge il circuito di carica A
5 Fusibile alimentazione Protegge il caricabatteria da sbalzi di corrente della rete B
6 Allarme sonoro Avverte di un guasto al circuito di carica Non visibile
1.3 Dati tecnici
• Modello: CLF 1610
• Tensione di carica: 56.5 V
• Corrente di carica: 0.75 A
• Tensione rete: 90-264 VAC
• Potenza assorbita: 180 W
• Temperatura di utilizzo: +10 °C / +40 °C
• Temperatura di stoccaggio: -10 °C / +45 °C
• Classe di protezione: IP 20
2 - Avvertenze antinfortunistiche
• Prima di collegare il dispositivo, accertarsi che i dati della targhetta siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione
elettrica (la targhetta è applicata sul lato posteriore del dispositivo).
• Questo dispositivo dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito e cioè per ricaricare le
batterie cui è destinato. Ogni altro uso è improprio e potenzialmente pericoloso.
• Non toccare il dispositivo con mani o piedi umidi.
• Non usare il dispositivo a piedi nudi.
• Non lasciare il dispositivo esposto ad agenti atmosferici.
• Non permettere che il dispositivo sia usato da bambini o da persone non addestrate.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, scollegare il dispositivo dalla rete di alimentazione
elettrica.
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento del dispositivo, spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione
rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato CAMPAGNOLA S.r.l.
• Far funzionare il dispositivo con temperatura ambiente max. 40 °C.
• Interrompere l’utilizzo se si avvertono rumori o odori anomali
• Interrompere l’utilizzo in caso di surriscaldamento del caricabatteria
• Non aprire per nessun motivo il contenitore del caricabatteria.
• L’apparecchiatura è dotata di collegamento di massa ed è omologata CE.
3 - Ricarica della batteria
• Controllare che il caricabatteria sia fra i modelli indicati nel manuale di utilizzo del gruppo di alimentazione che si intende ca-
ricare.
ATTENZIONE!
Le batterie Campagnola memorizzano i parametri dei cicli di carica. Un ciclo di carica eseguito con attrezzatura di-
versa da quella indicata in questo manuale potrebbe causare danni e farebbe decadere la garanzia .
ATTENZIONE!
Accertarsi che i parametri della rete elettrica siano compresi nel campo di autoregolazione del caricabatteria come
indicato nel paragrafo 1.3.
• Installare il caricabatteria in un locale asciutto ed aerato, la cui temperatura sia compresa tra i 10 °C e 40 °C.
• Inserire la spina (1) di alimentazione nella presa di rete.
• All’inserimento del caricabatteria nella presa di rete si accende il led (3) rosso.
• Collegare il cavo (2) del caricabatteria all’apposita presa della batteria.
batteria è in carica. Un eventuale guasto verrà segnalato da un allarme sonoro.
Campagnola S.r.l. Manuale uso e manutenzione codice 0310.0259 – Rev. 01 – del 28/06/2013 4/16
• Il ciclo di ricarica terminerà automaticamente quando la batteria sarà completamente carica. Ciò viene segnalato dal led 2(4)
che commuterà il colore da rosso a verde. A questo punto il caricabatteria entrerà in modalità di mantenimento, effettuando
cariche di breve durata (LED 2 rosso) per compensare l’auto scarica della batteria stessa.
• Staccando la spina di carica dalla batteria, il caricabatteria si predispone per un nuovo ciclo.
• E’ comunque consigliabile, anche ai fini del risparmio energetico, disinserire il cavo di alimentazione quando non
si utilizza il caricabatteria.
• Il tempo di carica della batteria dipende dalla capacità delle celle e dalla carica residua.
4 - Indicazioni del caricabatteria
Lo stato del caricabatteria viene indicato con il led (Nr 3 - Foto A) secondo la seguente tabella:
4 - Indicazioni del caricabatteria
Lo stato del caricabatteria viene indicato con i 2 led (Nr 3 e 4 - Foto A) secondo la seguente tabella:
LED STATO CAUSA
1 SPENTO CARICABATTERIA NON ALIMENTATO
Cavo di alimentazione (1) non collegato alla rete
Fusibile di alimentazione (5) interrotto
2 ROSSO CARICABATTERIA ALIMENTATO e in fase di ca-
rica
Batteria non completamente carica
5 - Inconvenienti, cause, rimedi
ATTENZIONE!
Scollegare il dispositivo dalla rete di alimentazione prima di eseguire qualunque operazione
INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO
Il caricabatteria non si accende
(led spento)
Cavo di alimentazione (1) non collegato
o danneggiato.
Fusibile di alimentazione (5) interrotto.
Batteria non collegata.
Collegare o sostituire il cavo alimenta-
zione (1).
Sostituire il fusibile (5) - Vedi par. 6.1.
Collegare la batteria al caricabatteria.
Il caricabatteria non carica
(led rosso e allarme sonoro)
Fusibile di carica (4) interrotto Sostituire il fusibile (4) - Vedi par. 6.2
6
– MANUTENZIONE
6.1 Sostituzione del fusibile di alimentazione
SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
• Rimuovere il coperchio del fusibile con un cacciavite (Foto C1)
• Sostituire il fusibile con uno nuovo con le stesse caratteristiche (Foto C2)
• Rimontare il coperchio del fusibile riposizionando e premendo il porta fusibile nell’apposito alloggiamento ( Foto C3)
6.2 Sostituzione del fusibile di carica
• Rimuovere il coperchio del fusibile svitando il tappo (5)
• Sostituire il fusibile con uno nuovo con le stesse caratteristiche.
• Rimontare il coperchio del fusibile avvitando il tappo (5)
ATTENZIONE!
Qualunque operazione di manutenzione non prevista in questo manuale deve essere eseguita presso un centro di
assistenza autorizzato CAMPAGNOLA S.r.l.
7
- SMALTIMENTO DEI COMPONENTI
7.1 Generalità
Al termine della sua vita operativa il dispositivo dovrà essere smaltito nel rispetto delle norme in vigore nel Paese dove viene
utilizzato.
Campagnola S.r.l. Manuale uso e manutenzione codice 0310.0259 – Rev. 01 – del 28/06/2013 5/16
Español
1 – Especificaciones técnicas
1.1 Identificación del producto
El carga-baterías mod. CLF 1610 cargan la batería en base a una nueva tecnología que no necesita ni que estè agotada, ni
que se haga un control preventivo de la misma.
De esta manera es posible volver a cargar la batería aunque no esté completamente agotada.
1.2 Composición de la herramienta
Pos. Denominación Función Foto n.
1 Cable y enchufe alimentación Alimentan el carga-baterías A
2 Cable y conector carga Permiten la conexión con la batería A
3 LED Indica si el carga-baterías está alimentado A
4 Fusible recarga Protege el circuito de carga A
5 Fusible alimentación Protege el carga-batería contra los cambios de tensión B
6 Alarma sonora Indica si hay una avería en el circuito de carga No visible
1.3 Especificaciones técnicas
• Modelo: CLF 1610
Tensión de carga: 56,5 V
Corriente de carga: 0,75 A
• Tensión de la red: 90-264 VAC
• Potencia absorbida: 180 W
• Temperatura de utilización: +10 °C / +40 °C
• Temperatura de almacenaje: -10 °C / +45 °C
• Clase de protección: IP 20
2 Advertencias para la prevención de los accidentes laborales
• Antes de conectar el dispositivo, controlar que los datos en la tarjeta cumplan con los de la red de alimentación eléctrica (la
placa está pegada en el lado posterior del dispositivo).
• Este dispositivo podrá ser utilizado únicamente para el uso por el que ha sido proyectado, es decir para recargar las
baterías compatibles. Cualquier uso distinto es impropio y potencialmente peligroso.
• No tocar el dispositivo con las manos o los pies húmedos.
• No usar el dispositivo estando descalzo.
• No dejar el dispositivo expuesto a los agentes atmosféricos.
• No permitir que el dispositivo sea utilizado por niños o personas que no hayan sido entrenadas.
• Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento,desconectar el dispositivo de la red de alimentación eléctrica.
• En caso de avería y/o mal funcionamiento del dispositivo, apagarlo y no adulterarlo. Para la eventual reparación dirigirse
únicamente a un Centro de Asistencia Autorizado CAMPAGNOLA S.r.l.
• Hacer funcionar el dispositivo con temperatura ambiente máx. de 40 °C.
• Interrumpir la utilización en caso de ruidos u olores anómalos
• Interrumpir la utilización en caso de recalentamiento del carga-baterías
• No abrir el contenedor del carga-baterías por ninguna razón.
• El dispositivo tiene conexión de masa y homologación CE.
3 Recarga de la batería
• Controlar que el carga-baterías esté en la lista indicada en el manual de uso de la batería que hay que recargar.
ATENCIÓN!
Las baterías Campagnola memorizan los parámetros de los ciclos de recarga. Un ciclo ejecutado por medio de un
dispositivo distinto del indicado en este manual podría causar daños y cancelar la garantía .
ATENCIÓN!
Comprobar que los parámetros de la red eléctrica caban en el campo de autoregulación del carga-baterías, como
indicado en el párr. 1.3.
• Instalar el carga-baterías en un local seco y aireado, con una temperatura entre 10 y 40 °C.
• Conectar el enchufe de alimentación (1) a la toma de la red eléctrica.
• Al conectar el carga-baterías a la toma de la red eléctrica se enciende el led (3) rojo.
• Acoplar el cable (2) del carga-baterías al conector de la batería. Una eventual avería sería indicada por una alarma sonora.
• El ciclo de recarga se acaba automáticamente sólo cuando la batería está completamente cargada.
• Desconectando el cable (2) del carga-baterías del conector de la batería, el carga-baterías se prepara para un nuevo ciclo
de recarga.
• De todas formas se aconseja, también para un ahorro energético, que se desconecte el cable de alimentación cuando no se
usa el carga-baterías.
• El tiempo de carga de la batería depende de la capacidad de las celdas y de la carga residual.
Campagnola S.r.l. Manuale uso e manutenzione codice 0310.0259 – Rev. 01 – del 28/06/2013 6/16
4 Indicaciones del carga-baterías
El estado del carga-baterías es indicato por el led (3- foto A) según la siguiente tabla:
LED STATO CAUSE
1 OFF CARGA-BATERÍAS NO
ALIMENTADO
Cable de alimentación (1) no conectado a la red
Fusible de alimentación (5) fundido
2 ROJO
CARGA- BATERÍAS
ALIMENTADO y en carga
Batería no completamente recargada
5 Inconvenientes, causas, remedios
ATENCIÓN!
Desconectar el dispositivo de la red de alimentación antes de ejecutar cualquier operación
INCONVENIENTE CAUSA REMEDIO
El carga-baterías no se pone en
marcha (led apagado)
Cable de alimentación (1) no
conectado o dañado
Fusible de alimentación (5) fundido
Batería no conectada
Conectar o reemplazar el cable de
alimentación (1)
Sustituir el fusible (5) – Véase párr. 6.1
Conectar la batería al carga-baterías
El carga-baterías no carga (led rojo y
alarma sonora activada) Fusible de carga (4) fundido Reemplazar el fusible (4) (véase el
párr. 6.2)
6
– MANTENIMIENTO
6.1 Sustitución del fusible de alimentación
• DESCONECTAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
• Sacar la tapa del fusible por medio de un destornillador (foto C1)
• Reemplazar el fusible con uno nuevo con las mismas características (foto C2)
• Volver a montar la tapa del fusible. Posicionarlo otra vez y presionar el porta-fusible en su asiento (Foto C3)
6.2 Sustitución del fusible de carga
• Sacar la tapa del fusible destornillando el tapón (5)
• Reemplazar el fusible con uno nuevo con las mismas características.
• Volver a montar la tapa del fusible roscando el tapón (5)
ATENCIÓN!
Cualquier operación de mantenimiento no indicada en este manual tiene que ser efectuada en un Centro de
Asistencia Autorizado CAMPAGNOLA S.r.l.
7
– DESGUACE DE LOS COMPONENTES
7.1 General
Cuando concluya su vida operativa, la herramienta tiene que ser desguazada según las Leyes vigentes en el
país de su utilización.
Campagnola S.r.l. Manuale uso e manutenzione codice 0310.0259 – Rev. 01 – del 28/06/2013 7/16
English
1 – Specifications
1.1 Product identification
The battery-charger mod. CLF 1610 loads the batteries using a new technology which does not require either that the batter-
ies are flat or that a previous battery check has been carried out..
This way it is possible to recharge the batteries even if they are only partially loaded.
1.2 Tool composition
Pos. Description Function Photo n.
1 Power-supply cable and plug Supply power to the battery-charger A
2 Recharge cable and connector Allow the connection to the battery A
3 LED light Shows that the battery-charger is power-supplied A
4 Charge fuse Protects the charging circuit A
5 Power-supply fuse Protects the battery-charger from voltage modifications B
6 Sound alarm Indicates a fault in the charging circuit Not visible
1.3 Technical details
• Model: CLF 1610
• Recharge voltage: 56.5 V
• Recharge current: 0.75 A
• Network voltage: 90-264 VAC
• Absorbed power: 180 W
• Use temperature: +10 °C / +40 °C
• Storing temperature: -10 °C / +45 °C
• Index of protection: IP 20
2 Safety precautions
• Before power-supplying the device , check that the details in the plate match with those of the electric network (the plate is in
the rear part of the device).
• The device shall be used only for the aims it was designed for, that is to say for recharging the compatible batteries. Any
other use would be inadequate and dangerous.
• Do not touch the device with wet hands or feet.
• Do not use the device barefoot.
• Do not leave the device outdoor..
• Do not allow that children or untrained people use the device.
• Before any cleaning or maintenance operations disconnect the device from the electric network.
• In case of faults and/or wrong functioning, switch the device off and do not alter it. Any reparations shall be carried out only
by a CAMPAGNOLA S.r.l Authorised Service Point..
• Make the device work at an environment temperature of 40 °C max.
• Stop the device in case of strange noises or smells
• Stop the device in case of battery-charger overheating
• Do not open the battery-charger box for any reason.
• The device is fitted with an earth connection and a CE homologation.
3 Recharging the battery
• Check that the battery-charger model is among those listed in the use manual of the battery to be recharged.
ATTENTION!
The batteries supplied by Campagnola memorize the parameters of the charge cycles. A charge cycle performed by a
device being different from the one described in this manual can cause damages and make any warranty claims be-
come void.
ATTENTION!
Check that the electric network parameters comply with the self-regulation details range of the battery-charger (see
par. 1.3).
• Use the battery-charger in a dry and airy room, at a temperature between 10 °C and 40 °C.
• Insert the power-supply plug (1) into the electric outlet.
• When plugging the battery-charger, the red led (3) switch on.
• Connect the battery-charger cable (2) to the battery plug.
In case of a problem, an alarm sound would indicate it.
• The recharge cycle will automatically finish only when the battery is fully loaded.
• When disconnecting the battery-charger cable (2) from the battery plug, the device will get ready for a new cycle
Campagnola S.r.l. Manuale uso e manutenzione codice 0310.0259 – Rev. 01 – del 28/06/2013 8/16
• In any case, it is always advisable, also for power saving reasons, to disconnect the cable when the battery-charger is not
used.
• The battery recharge time depends on the cells capacity and the residual charge level.
4 Battery-charger indications
The battery-charger status is indicated by the led light (3 – photo A) according to the following indications:
LED STATUS CAUSES
1 OFF THE BATTERY-CHARGER IS NOT POW-
ER-SUPPLIED
The power-supply cable (1) is not plugged in the
electric outlet
The power-supply fuse (5) is burnt
2 RED
THE BATTERY-CHARGER IS POWER-
SUPPLIED AND IS LOADING
The battery is not charged up
5 Troubleshooting
ATTENTION!
Disconnect the device from the electric network before carrying out any operations
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The battery-charger does not switch on
(the led light is off)
The power-supply cable (1) is dis-
connected or damaged
The power-supply fuse (5) is burnt
The battery is disconnected
Connect or replace the power-supply cable
(1)
Replace the fuse (5) – See par.6.1.
Connect the battery to the battery-charger
The battery-charger does not load
(the led light is red and the sound alarm
is on)
Burnt charging fuse (4) Replace the fuse (4) - (See psar. 6.2)
6
– MAINTENANCE
6.1 Replacing the power-supply fuse
• DISCONNECT THE POWER SUPPLY CABLE
• Remove the fuse cover by means of a screwdriver (photo C1)
• Replace the fuse with a new one with the same features (photo C2)
• Replace the fuse cap. Put the fuse again into its holder, which has to be pushed back into its seat (photo C3)
6.2 Replacing the charge fuse
• Remove the fuse cover unscrewing the cap (4)
• Replace the fuse with a new one with the same features
• Assemble the fuse cover again by screwing the cap (4)
ATTENTION!
Any maintenance operation which is not indicated in this manual has to be carried out by a CAMPAGNOLA S.r.l. Au-
thorised Service Point.
7
– DISMANTLING THE COMPONENTS
7.1 General
At the end of its working life, the tool has to be dismantled in compliance with the regulations of the country where
it was used.
Campagnola S.r.l. Manuale uso e manutenzione codice 0310.0259 – Rev. 01 – del 28/06/2013 9/16
Français
1 -
Spécifications techniques
1.1 Identification du produit
Le chargeur de batterie mod. CLF 1610 charge la batterie en exploitant une nouvelle technologie qui ne requiert pas la dé-
charge préalable ou le contrôle préventif de celle-ci.
De cette façon, vous pouvez recharger la batterie même si elle n'est pas complètement déchargée.
1.2 Description du produit
Pos. Désignation Fonction Photo
1 Câble et fiche d'alimentation Ils alimentent le chargeur A
2 Câble et connecteur de charge Ils servent au branchement avec la batterie A
3 LED Il indique si le chargeur est alimenté A
4 Fusible de charge Il protège le circuit de charge A
5 Fusible d'alimentation Il protège le chargeur des surtensions du réseau B
6 Alarme sonore Il annonce une panne dans le circuit de charge Invisible
1.3. Fiche technique
• Modèle : CLF 1610
• Tension de charge : 56,5 V
• Courant de charge : 0,75 A
• Tension du réseau : 90-264 VAC
• Puissance absorbée : 180 W
• Température d'utilisation : +10 °C / +40 °C
• Température de stockage : -10 °C / +45 °C
• Classe de protection : IP 20
2. Avertissements de prévention des accidents
• Avant de brancher le dispositif, s'assurer que les données de la plaquette correspondent à celles du réseau d'alimentation
électrique (la plaquette est appliquée à l'arrière du dispositif).
• Ce dispositif doit être destiné uniquement à l'usage pour lequel il a été exclusivement conçu ; c'est-à-dire pour charger les
batteries auxquelles il est destiné. Tout autre usage est impropre est potentiellement dangereux.
• Ne jamais toucher le dispositif avec les mains ou les pieds humides.
• Ne jamais utiliser le dispositif nu-pieds.
• Ne jamais laisser le dispositif exposé aux agents atmosphériques.
• Eviter que les enfants ou les personnes non formées n'utilisent le dispositif.
• Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher le dispositif de l’alimentation électrique.
• En cas de panne ou de dysfonctionnement du dispositif, l'éteindre et ne pas l'altérer. Pour les réparations, contacter uni-
quement un centre d'assistance technique agréé de la société CAMPAGNOLA S.r.l.
• Faire fonctionner le dispositif à une température ambiante max. de 40 °C.
• Interrompre l'utilisation en cas de bruits anormaux ou d'odeurs anormales
• Interrompre l'utilisation en cas de surchauffe du chargeur
• Ne jamais ouvrir le conteneur du chercheur.
• L'appareil est équipé de branchement de masse et est homologué CE
3 - Rechargement de la batterie
• Contrôler que le chargeur soit parmi les modèles indiqués dans le manuel d'utilisation du groupe alimentation à chercher.
ATTENTION!
Les batteries de la société Campagnola mémorisent les paramètres des cycles de chargement. Un cycle de charge-
ment effectué avec un outil différent de celui indiqué dans ce manuel pourrait causer des dommages et l'annulation
de la garantie.
ATTENTION!
S'assurer que les paramètres du réseau électrique ce soient compris dans l'intervalle de réglage automatique du
chargeur comme indiqué dans le paragraphe 1.3.
• Installer le chargeur dans un lieu sec et aéré dont la température est comprise entre 10 et 40 °C.
• Insérer la fiche (1) d'alimentation dans la prise du réseau.
• Lorsque le chargeur est branché à la prise du réseau, le LED (3) rouge vert s'allume.
• Brancher le câble (2) du chargeur à la prise spéciale de la batterie. Une éventuelle panne se signale par une alarme sonore.
• Le cycle de chargement termine automatiquement lorsque la batterie est complètement chargée.
• Lorsque la fiche de chargement de la batterie est débranchée, le chargeur se prépare pour un nouveau cycle.
Campagnola S.r.l. Manuale uso e manutenzione codice 0310.0259 – Rev. 01 – del 28/06/2013 10/16
• Il est toutefois conseillé, pour l'économie d'énergie, de débrancher le câble d'alimentation lorsque vous n'utilisez pas le char-
geur.
• La durée de chargement de la batterie dépend de la capacité des cellules et de la charge résiduelle.
4 - Indications du chargeur
L'état du chargeur est indiqué avec le LED (Nº 3 - Photo A) selon le tableau suivant :
LED ETAT CAUSE
1 ETEINT CHARGEUR NON ALI-
MENTE
Câble d'alimentation (1) débranché
Fusible d'alimentation (5) interrompu
2 ROUGE CHARGEUR ALIMENTE
et chargement en cours
Batterie pas complètement chargée
5 - Inconvénients, causes et solutions
ATTENTION!
Débrancher le dispositif du réseau d'alimentation avant d'effectuer une opération quelconque
PROBLEME CAUSE SOLUTION
Le chargeur ne s'allume pas (LED
éteint)
Câble d'alimentation (1) débranché ou
endommagé
Fusible d'alimentation (5) interrompu
Batterie débranchée
Débrancher ou remplacer le câble
d'alimentation (1)
Remplacer le fusible (5) - Voir par. 6.1
Brancher la batterie au chargeur
Le chargeur ne se charge pas (LED
rouge et alarme sonore)
Fusible de chargement (4) interrompu Remplacer le fusible (4) - Voir par. 6.2
6
– ENTRETIEN
6.1 Remplacement du fusible d'alimentation
DEBRANCHER LE CABLE D'ALIMENTATION
• Enlever le couvercle du fusible à l'aide d'un tournevis (Photo C1)
• Remplacer le fusible avec un fusible neuf ayant les mêmes caractéristiques (Photo C1)
• Remonter le couvercle du fusible et appuyer sur le porte-fusible placé dans le logement approprié (Photo C3)
6.2 Remplacement du fusible de chargement
• Enlever le couvercle du fusible en dévissant le bouchon (4)
• Remplacer le fusible avec un fusible neuf ayant les mêmes caractéristiques.
• Remonter le couvercle du fusible en vissant le bouchon (4)
ATTENTION!
Les opérations d’entretien qui ne sont pas mentionnées dans ce manuel, doivent être effectuées exclusivement par
le service assistance de la société CAMPAGNOLA S.r.l.
7
- ELIMINATION DES COMPOSANTS
7.1 Généralités
Une fois la durée de fonctionnement du dispositif terminée, il doit être éliminé conformément aux normes en vigueur dans le
pays où il est utilisé.
Campagnola S.r.l. Manuale uso e manutenzione codice 0310.0259 – Rev. 01 – del 28/06/2013 11/16
Deutsch
1 –
Technische Spezifikationen
1.1 Kennzeichnung des Produktes
Das Ladegerät, Ausführung CLF 1610, lädt die Batterie mittels einer neuen Technologie auf, die nicht verlangt, daß sie
vorher entladen oder geprüft wird. So ist es möglich, die Batterie wieder aufzuladen, auch wenn sie nicht völlig entladen ist.
1.2 Beschreibung des Produktes
Pos. Bezeichnung Funktion Foto
1 Speisungskabel und -stecker Speisen das Batterieladegerät A
2 Ladekabel und -anschluß Verbindet die Vorrichtung mit der Batterie A
3 Led-Licht Zeigt, ob das Ladegerät gespeist wird A
4 Ladesicherung Schützt die Ladeschaltung A
5 Speisungssicherung Schützt das Ladegeräte vor Spannungsänderungen B
6 Tonwarnung Zeigt eine Störung an der Ladeschaltung Nicht sichtbar
1.3 Technische Spezifikationen
• Ausführung CLF 1610
• Ladespannung 56,5 V
• Ladestrom: .0,75 A
• Netzspannung: 90-264 VAC
• Stromabsorption: 180 W
• Verwendungstemperatur: +10 °C / +40 °C
• Lagerungstemperatur: -10 °C / +45 °C
• Schutzindex: IP 20
2 - Sicherheitswarnungen
• Bevor man die Vorrichtung verbindet, ist es notwendig zu kontrollieren, daß die kennzeichnenden Daten im Schild den-
jenigen des Stromnetzes entsprechen. Das Schild befindet sich in der Rückseite der Vorrichtung.
Die Vorrichtung ist ausschließlich für die Zwecke anzuwenden, für welche sie ausdrücklich hergestellt wurde.
Jeder andere Gebrauch ist als ungeeignet und gefährlich einzustufen.
• Die Vorrichtung nicht mit nassen Händen oder Füßen berühren,
• Die Vorrichtung nicht barfuß verwenden.
• Die Vorrichtung nicht draußen hinterlassen.
• Kinder und unbeschulte Personen dürfen die Vorrichtung nicht verwenden.
• Vor jedem Wartungs- oder Reinigungseingriff soll die Vorrichtung vom Stromnetz abgetrennt werden.
• Im Fall von einer Störung und/oder einem Mißbetrieb der Vorrichtung soll man sie abschalten und nicht öffnen. Für eine
notwendige Reparatur soll man sich an eine autorisierte Kundendienststelle von CAMPAGNOLA S.r.l wenden.
• Die Vorrichtung bei einer Raumtemperatur höchstens von + 40 °C verwenden.
• Im Fall von anomalen Geräuschen oder Gerüchen die Verwendung unterbrechen.
• Im Fall von Überhitzung der Vorrichtung die Verwendung unterbrechen.
• In keinem Fall das Ladegerät-Gehäuse aufmachen.
• Die Vorrichtung ist mit Masse-Anscluß und CE-Genehmigung ausgestattet.
3 - Batterieladung
• Kontrollieren, daß die Ladegerätausführung unter den Modellen ist, worauf in den Bedienungsanleitungen der zu ladenden
Batterie hingewiesen wird.
ACHTUNG!
Die Parameter der Ladungsgänge werden in die Batterien von Campagnola eingeprägt. Ein mit einer Vorrichtung
durchgeführter Ladungsgang, der anders ist als diejenige, worauf in diesen Bedienungsanleitungen hingewiesen
wird, könnte Beschädigungen verursachen und die Garantie ungültig werden lassen.
ACHTUNG!
Kontrollieren, daß die Parameter des Stromnetzes denjenigen der Selbsteinstellung des Ladegerätes entsprechen, so
wie im Absatz 1.3 geschrieben steht.
• Das Batterieladegerät in einem trockenen und gelüfteten Raum installieren, dessen Temperatur zwischen + 10 °C und + 40
°C steht.
• Den Speisungsstecker (1) in die Steckdose stecken.
• Indem man das Ladegerät in die Steckdose steckt, schaltet sich das rote Led-Licht (3) ein.
• Das Kabel (2) des Ladegerätes in die geeignete Batterie-Dose stecken. Eine Tonwarnung wird jede Störung zeigen.
Campagnola S.r.l. Manuale uso e manutenzione codice 0310.0259 – Rev. 01 – del 28/06/2013 12/16
• Der Ladungsgang kommt automatisch zu Ende, wenn die Batterie völlig aufgeladen ist.
• Wenn man den Batterie-Ladestecker entfernt, bereitet sich das Ladegerät für einen neuen Ladungsgang vor.
• Es wird jedenfalls empfohlen, auch um Energie zu sparen, das Speisungskabel zu entfernen, wenn das Ladegerät nicht
verwendet wird.
• Die Batterie-Ladungszeit ist von der Zellenkapazität und von der noch vorhandenen Ladungsgang abhängig.
4 – Batterieladegerät-Hinweise
Der Zustand des Batterieladegerätes wird durch das Led-Licht ( 3 - Photo A) nach dieser Tabelle gezeigt:
LED-LICHT ZUSTAND URSACHEN
1 AUSGESCHALTET
(OFF) UNGESPEISTES BAT-
TERIE-LADEGERÄT
Nicht mit dem Stromnetz verbundenes
Speisungskabel (1)
Durchgebrannte Speisungssicherung (5)
2 ROT GESPEISTES, AUFLA-
DENDES BATTERIE-
LADEGERÄT
Nicht völlig aufgeladene Batterie
5 – Störungen, Ursachen, Behebungen
ACHTUNG!
Vor irgendeinem Eingriff die Vorrichtung vom Stromnetz entfernen
STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG
Das Batterieladegerät schaltet sich
nicht ein (ausgeschaltetes Led-Licht )
Nicht mit dem Stromnetz verbundenes
oder beschädigtes Speisungskabel (1)
Durchgebrannte Speisungssicherung
(5)
Nicht verbundene Batterie
Das Speisungskabel (1) verbinden oder
ersetzen
Die Sicherung (5) ersetzen – Sehen Sie
Abs. 6.1
Die Batterie mit dem Ladegerät
verbinden
Das Batterieladegerät lädt nicht auf
(rotes Led-Licht und Tonwarnung)
Durchgebrannte Ladungssicherung (4) Die Sicherung (4) ersetzen – Sehen Sie
Abs. 6.2
6
– WARTUNG
6.1 Ersetzung der Speisungssicherung
DAS SPEISUNGSKABEL ENTFERNEN
• Die Abdeckung der Sicherung mit einem Schraubenzieher entfernen (Photo C1)
• Die Sicherung durch eine neue ersetzen, die dieselben Kennzeichnungen hat (Photo C2)
• Die Sicherungsabdeckung in ihrer Stelle wieder montieren, indem man ihren Halter drückt. (Photo C3)
6.2 Ersetzung der Ladungssicherung
• Die Sicherungsabdeckung (4) entfernen, indem man den Stopfen losmacht
• Die Sicherung durch eine neue ersetzen, die dieselben Kennzeichnungen hat
• Die Sicherungsabdeckung wieder montieren, indem man den Stopfen (4) anschraubt.
ACHTUNG!
Jeder in diesen Anleitungen nicht vorhergesehene Wartungseingriff soll bei einer autorisierten Kundendienststelle
von CAMPAGNOLA S.r.l. durchgeführt werden.
7
– ENTSORGUNG DER BESTANDTEILE
7.1 Allgemeines
Wenn das Gerät nicht mehr für den Betrieb eingesetzt werden kann, soll es unter Besichtigung der im Nutzungsland gelten-
den, rechtlichen Vorschriften abgerüstet werden.
Campagnola S.r.l. Manuale uso e manutenzione codice 0310.0259 – Rev. 01 – del 28/06/2013 13/16
Türkçe
1 -
Teknik özellikleri
1.1 Ürünün tanımlaması
CLF 1610 modeli akü şarj cihazı aküyü, ön şarj veya koruyucu kontrol gerektirmeyen yeni bir teknoloji ile şarj eder.
Bu şekilde, akünün şarjı tamamen bitmemiş olsa da şarj edilebilir.
1.2 Ürünün tanımı
Poz. Adı İşlevi Resim
1 Güç kablosu ve fişi Akü şarj cihazına enerji beslemesi sağlarlar A
2 Şarj kablosu ve konektörü Akü ile bağlantı sağlarlar A
3 LED 1 Akü şarj aletinin beslenip beslenmediğini belirtir A
4 Şarj sigortası Şarj devresini korur A
5 Besleme sigortası Akü şarj aletini şebekedeki ani akım değişikliklerinden korur B
6 Sesli alarm Şarj devresindeki arızaları bildirir Resimde görünmemektedir
1.3 Teknik veriler
• Modeli: CLF 1610
Şarj gerilimi: 56,5 V
Şarj akımı: 0,75 A
Şebeke gerilimi: 90-264 VAC
• Çekilen güç: 180 W
İşletme sıcaklığı: +10 °C / +40 °C
• Depolama sıcaklığı: -10 °C / +45 °C
• Koruma sınıfı: IP 20
2 - Kazaları önleme amaçlı uyarılar
• Cihazı bağlamadan önce, levhadaki verilerin elektrik şebekesi verileri ile aynı olduğundan emin olun (levha cihazın arka
tarafında bulunmaktadır).
• Bu cihaz, sadece üretim amacı için, yani aküleri şarj etmek amacıyla kullanılmalıdır. Başka bütün kullanımlar amacının
şında ve tehlikelidir.
• Cihaza nemli el veya ayakla dokunmayın.
• Cihazı çıplak ayakla kullanmayın.
• Cihazı hava koşullarına maruz bırakmayın.
• Cihazın çocuklar veya eğitim almamış kişiler tarafından kullanılmasına izin vermeyin.
• Her türlü temizlik veya bakım işleminden önce, cihazın elektrik şebekesi ile bağlantısını kesin.
• Cihazın arızalanması ve/veya düzgün çalışmaması halinde, kapatın ve kurcalamayın. Onarımı için sadece CAMPAGNOLA
Ltd. Şti. yetkili teknik destek merkezine başvurun.
• Cihazı en fazla 40 °C ortam sıcaklı ğında kullanın.
• Normal olmayan gürültüler duyar veya kokular alırsanız cihazı kullanmayın
• Akü şarj cihazı aşırı ısındığında kullanmayın
• Herhangi bir nedenle akü şarj cihazının kabını açmayın.
• Cihazın toprak bağlantısı mevcut olup AB standartlarına uygundur.
3 - Akünün şarj edilmesi
• Akü şarj aletinin, şarj edilecek besleme ünitesinin kullanım kılavuzunda belirtilen modeller arasında olduğundan emin olun.
DİKKAT!
Campagnola üretimi akülerde şarj devri parametreleri kaydedilmektedir. Bu kılavuzda belirtilenden farklı bir
donanımla yapılan şarj devri, hasarlara neden olabilir ve garantiyi geçersiz kılar.
DİKKAT!
Elektrik şebekesi parametrelerinin 1.3 numaralı paragrafta belirtildiği gibi akü şarj aletinin otomatik ayar aralığında
olduğundan emin olun.
• Akü şarj aletini, sıcaklığı 10 °C ile 40 °C arasında olan, kuru ve havadar bi r mekânda kurun.
• Fişi (1) prize takın.
• Akü şarj aletinin fişi prize takıldığında, kırmızı renkli led (3) yanar.
• Akü şarj cihazının kablosunu (2) akünün soketine takın. Olası arızalar sesli bir alarmla bildirilir.
• Akü tamamen dolduğunda şarj devri kendiliğinden biter.
• Akünün fişi çekildiğinde, akü şarj cihazı yeni bir devir için hazırlanır.
• Enerji tasarrufu amacıyla, akü şarj cihazı kullanılmadığında daima fişinin çekilmesi tavsiye edilir.
Şarj süresi hücrelerin kapasitesine ve kalan şarj miktarına bağlıdır.
Campagnola S.r.l. Manuale uso e manutenzione codice 0310.0259 – Rev. 01 – del 28/06/2013 14/16
4 - Akü şarj cihazının göstergeleri
Akü şarj cihazının durumu aşağıdaki tabloda belirtilen şekilde adet led (3 numara - Resim A) ile gösterilir:
LED DURUM NEDENİ
1 SÖNÜK AKÜ ŞARJ CİHAZI
BESLENMİYOR
Güç kablosu (1) şebekeye bağlı değil
Besleme sigortası (6) attı
2 KIRMIZI AKÜ ŞARJ CİHAZI
BESLENİYOR ve şarj
etmekte
Akü tamamen dolu değil
5 - Sorunlar, sebepleri, çözümleri
DİKKAT!
Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın elektrik şebekesi ile bağlantısını kesin
SORUN NEDENİ ÇÖZÜMÜ
Akü şarj aleti çalışmıyor (led sönük) Güç kablosu (1) bağlı değil veya hasarlı
Besleme sigortası (5) attı
Akü bağlı değil
Güç kablosunu (1) bağlayın veya
değiştirin
Sigortayı (5) değiştirin - 6.1 numaralı
paragrafa bakın
Aküyü şarj cihazına bağlayın
Akü şarj cihazı şarj etmiyor (led kırmızı
yanıyor ve sesli alarm mevcut)
Şarj sigortası (4) attı Sigortayı (4) değiştirin - 6.2 numaralı
paragrafa bakın
6
– BAKIM
6.1 Besleme sigortasının değiştirilmesi
GÜÇ KABLOSUNUN BAĞLANTISINI KESİN
• Bir tornavida ile sigortanın kapağını çıkarın (Resim C1)
• Sigortayı aynı özelliklere sahip yeni bir sigorta ile değiştirin (Resim C2)
• Sigortanın kapağını takıp sigorta yuvasını bastırarak yerine yerleştirin ( Resim C3)
6.2 Şarj sigortasının değiştirilmesi
• Tıpayı (4) gevşeterek sigorta kapağını çıkarın
• Sigortayı aynı özelliklere sahip yeni bir sigorta ile değiştirin.
• Tıpayı (4) yerleştirerek sigorta kapağını yerine takın
DİKKAT!
Bu kılavuzda öngörülmeyen her türlü bakım işlemi CAMPAGNOLA Ltd. Şti. yetkili bir teknik destek merkezinde
yapılmalıdır.
7
- PARÇALARIN İMHA EDİLMESİ
7.1 Genel
Kullanım ömrünün sonunda cihaz, kullanıldığı ülkedeki yasal düzenlemelere uygun şekilde imha edilmelidir.
Campagnola S.r.l. Manuale uso e manutenzione codice 0310.0259 – Rev. 01 – del 28/06/2013 15/16
Ελληνικά
1 –
Τεχνικές προδιαγραφές
1.1 Στοιχεία του προϊόντος
Ο φορτιστής µπαταρίας µοντέλο CLF 1610 φορτίζει τη µπαταρία χρησιµοποιώντας µια νέα τεχνολογία η οποία δεν απαιτεί
προ-αποφόρτιση ή προληπτικό έλεγχο της ίδιας.
Με αυτόν τον τρόπο µπορείτε να επαναφορτίσετε τη µπαταρία ακόµη και αν δεν είναι εντελώς αποφορτισµένη.
1.2 Περιγραφή του προϊόντος
Θεση Ονοµασία Λειτουργία Φωτο.
1 Καλώδιο και ρευµατοδότης τροφοδοσίας Τροφοδοτούν το φορτιστή µπαταρίας A
2 Καλώδιο και βύσµα φόρτισης Επιτρέπουν τη σύνδεση µε τη µπαταρία A
3 LED 1 ∆είχνει αν ο φορτιστής τροφοδοτείται A
4 Ασφάλεια φόρτισης Προστατεύει το κύκλωµα φόρτισης A
5 Ασφάλεια τροφοδοσίας Προστατεύει το φορτιστή µπαταρίας από υπερτάσεις B
6 Ακουστικός συναγερµός Προειδοποιεί για βλάβη στο κύκλωµα φόρτισης Μη ορατό
1.3 Τεχνικά στοιχεία
Μοντέλο: CLF 1610
Τάση φόρτισης: 56.5 V
Ρεύµα φόρτισης: 0.75 A
Τάση δικτύου: 90-264 VAC
Απορροφούµενη ισχύς: 180 W
Θερµοκρασία λειτουργίας: +10 °C / +40 °C
Θερµοκρασία αποθήκευσης: -10 °C / +45 °C
Κατηγορία προστασίας: IP 20
2 – Προειδοποιήσεις για την πρόληψη των ατυχηµάτων
Πριν να συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία της πινακίδας ανταποκρίνονται σε εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου
(η πινακίδα βρίσκεται στο πίσω µέρος της συσκευής).
Η συσκευή αυτή προορίζεται µόνο για τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, δηλαδή για τη φόρτιση των µπαταριών.
Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και εποµένως επικίνδυνη.
Μην αγγίζετε τη συσκευή µε υγρά χέρια ή πόδια.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή µε γυµνά πόδια.
Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειµένη σε ατµοσφαιρικούς παράγοντες.
Μην αφήνετε παιδιά ή άτοµα που δεν είναι καταρτισµένα να χρησιµοποιούν τη συσκευή.
Πριν από οποιαδήποτε εργασία καθαρισµού ή συντήρησης, αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο τροφοδοσίας.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και δυσλειτουργίας της συσκευής, σβήστε τη και µην την παραβιάζετε. Για ενδεχόµενη επισκευή
απευθυνθείτε µόνο σε µια εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης CAMPAGNOLA S.r.l.
Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή µε θερµοκρασία περιβάλλοντος max. 40 °C.
Σταµατήστε τη λειτουργία αν αντιληφτείτε ανώµαλους θορύβους ή µυρωδιές
Σταµατήστε τη λειτουργία σε περίπτωση υπερθέρµανσης του φορτιστή µπαταρίας
Μην ανοίξετε για κανένα λόγο το δοχείο του φορτιστή.
Ο εξοπλισµός διαθέτει γείωση και είναι εγκεκριµένος CE.
3 – Φόρτιση της µπαταρίας
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής µπαταρίας είναι µεταξύ των µοντέλων που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης του συστήµατος
τροφοδότησης που πρόκειται να φορτιστεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι µπαταρίες Campagnola αποθηκεύουν τις παραµέτρους των κύκλων φόρτισης. Ένας κύκλος φόρτισης που
εκτελείται µε εξοπλισµό διαφορετικό από εκείνον που αναφέρεται στο εγχειρίδιο µπορεί να προκαλέσει ζηµιές
καθώς και ακύρωση της εγγύησης .
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Βεβαιωθείτε ότι οι παράµετροι του ηλεκτρικού δικτύου περιέχονται στο πεδίο αυτορρύθµισης του φορτιστή
µπαταρίας όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1.3.
Εγκαταστήστε το φορτιστή µπαταρίας σε χώρο στεγνό και ευάερο, του οποίου η θερµοκρασία να κυµαίνεται µεταξύ των 10
°C και 40 °C.
Βάλτε το ρευµατοδότη (1) τροφοδοσίας στην ηλεκτρική πρίζα.
Όταν εισάγετε το φορτιστή µπαταρίας στην ηλεκτρική πρίζα θα ανάψει το κόκκινο led (3)
Συνδέστε το καλώδιο (2) του φορτιστή µπαταρίας στην ειδική πρίζα της µπαταρίας. Μια ενδεχόµενη βλάβη θα επισηµανθεί
από έναν ακουστικό συναγερµό.
Campagnola S.r.l. Manuale uso e manutenzione codice 0310.0259 – Rev. 01 – del 28/06/2013 16/16
Ο κύκλος της επαναφόρτισης θα λήξει αυτόµατα όταν η µπαταρία θα έχει φορτιστεί εντελώς.
Αποσυνδέοντας την πρίζα του φορτιστή µπαταρίας ο φορτιστής είναι έτοιµος για ένα νέο κύκλο.
Ωστόσο σας συνιστούµε και για λόγους εξοικονόµησης ενέργειας, να αποσυνδέεται το τροφοδοτικό καλώδιο όταν δεν
χρησιµοποιείτε το φορτιστή µπαταρίας.
Ο χρόνος φόρτισης της µπαταρίας εξαρτάται από τη χωρητικότητα των κυψελών και από το φορτίο που αποµένει.
4 - Ενδείξεις του φορτιστή µπαταρίας
Η κατάσταση του φορτιστή φαίνεται µε τα led (Αρ 3 – Φωτο. A) σύµφωνα µε τον παρακάτω πίνακα:
LED ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΙΤΙΑ
1 ΣΒΗΣΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΟΥ ∆ΕΝ
ΤΡΟΦΟ∆ΟΤΕΙΤΑΙ
Καλώδιο τροφοδοσίας (1) που δεν είναι συνδεδεµένο
στο δίκτυο
Ασφάλεια τροφοδοσίας (6) που έχει διακοπεί
2 ΚΟΚΚΙΝΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΟΥ
ΤΡΟΦΟ∆ΟΤΕΙΤΑΙ και
είναι σε φόρτιση
Μπαταρία που δεν έχει φορτιστεί εντελώς
5 - Ανωµαλίες, αιτίες, διορθωτικά µέτρα
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο τροφοδοσίας πριν να εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΑΙΤΙΑ ∆ΙΟΡΘΩΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ
Ο φορτιστής µπαταρίας δεν ανάβει (led
1 σβηστό)
Τροφοδοτικό καλώδιο (1) που δεν είναι
συνδεδεµένο ή είναι κατεστραµµένο
Ασφάλεια τροφοδοσίας (5) που έχει
διακοπεί
Μπαταρία που δεν είναι συνδεδεµένη
Συνδέστε ή αντικαταστήστε το
τροφοδοτικό καλώδιο (1)
Αντικαταστήστε την ασφάλεια (5) - ∆είτε
παρ. 6.1
Συνδέστε τη µπαταρία στο φορτιστή
Ο φορτιστής δεν φορτίζει (led κόκκινο
και ακουστικός συναγερµός)
Ασφάλεια φόρτισης (4) που έχει
διακοπεί Αντικαταστήστε την ασφάλεια (4) –
∆είτε παρ. 6.2
6
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
6.1 Αντικατάσταση της τροφοδοτικής ασφάλειας
ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΣΤΕ ΤΟ ΤΡΟΦΟ∆ΟΤΙΚΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ
Αφαιρέστε το καπάκι της ασφάλειας µε ένα κατσαβίδι (Φωτογραφία C1)
Αντικαταστήστε την ασφάλεια µε µια νέα που να έχει τα ίδια χαρακτηριστικά (Φωτογραφία C2)
Επανατοποθετήστε το καπάκι της ασφάλειας επαναφέροντας και πατώντας την ασφάλεια στην ειδική υποδοχή (Φωτογραφία
C3)
6.2 Αντικατάσταση της ασφάλειας φόρτισης
Αφαιρέστε το καπάκι της ασφάλειας ξεβιδώνοντας το πώµα (4)
Αντικαταστήστε την ασφάλεια µε µια νέα που να έχει τα ίδια χαρακτηριστικά.
Επανατοποθετήστε το καπάκι της ασφάλειας βιδώνοντας το πώµα (4)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οποιαδήποτε εργασία συντήρησης που δεν προβλέπεται στο εγχειρίδιο αυτό θα πρέπει να εκτελείτε από µια
εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης CAMPAGNOLA S.r.l.
7
∆ΙΑΘΕΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
7.1 Γενικότητα
Στο τέλος της διάρκειας ζωής της, η συσκευή θα πρέπει να διατίθεται σύµφωνα µε τη ισχύουσα νοµοθεσία της Χώρας όπου
χρησιµοποιείται.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

CAMPAGNOLA 0310.0259 carica-batteria CLF 1610 El kitabı

Tip
El kitabı