CAMPAGNOLA 0310.0237 abbacchiatore Golia – Storm El kitabı

Tip
El kitabı
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
Abbacchiatore pneumatico
Pneumatic harvester
Gaule pneumatique
Cosechador neumático
Πνευµατικό ελαιοραβδιστικό
Pnömatik mahsül toplama başlığı
Debulhadora azeitona pneumático
Pnevmatski obiralnik
2
2
1
A
B
C
D
33
F
4
E
G
3
76
6
5
8 3
9
H
10
I
12
13
11
Pag. 4
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
originali Rev.: 06, Data 04/05/2022
I
I
It
t
ta
a
al
l
li
i
ia
a
an
n
no
o
o
Gentile Cliente,
La ringraziamo vivamente per aver scelto uno dei nostri prodotti.
La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una
vasta conoscenza di settore, hanno fatto di CAMPAGNOLA S.r.l., in seguito denominata ‘il Costruttore’, uno dei
leaders mondiali per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
Attraverso la sua efficace rete di vendita ed assistenza, che si avvale di personale altamente qualificato,
CAMPAGNOLA S.r.l. offre una vasta gamma di prodotti:
forbici, abbacchiatori e potatori a catena elettromeccanici a batteria;
forbici e potatori pneumatici per la potatura (anche su prolunga);
attrezzature pneumatiche e a motore per la raccolta delle olive, del caffè e per il diradamento della frutta;
compressori per l’applicazione ai tre punti del trattore e motocompressori;
Le ragioni di una scelta si possono riassumere in:
maneggevolezza e praticità dei prodotti;
versatilità d’impiego;
qualità dei materiali costruttivi;
affidabilità;
ingegneria progettuale.
Questo manuale è da considerarsi parte integrante della fornitura del prodotto. Qualora risultasse rovinato o illeggibile
in qualsiasi parte, occorre richiederne immediatamente una copia al Costruttore.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per un uso improprio del prodotto e per danni causati in seguito ad
operazioni non contemplate in questo manuale o irragionevoli.
La macchina deve essere utilizzata solo per soddisfare le esigenze per cui é stata espressamente concepita. Ogni
altro uso è ritenuto pericoloso.
Ogni intervento che modifichi la struttura della macchina deve essere autorizzato espressamente ed esclusivamente
dall’ufficio tecnico del Costruttore.
Utilizzare esclusivamente i ricambi originali. Il Costruttore non si ritiene responsabile per danni causati in seguito
all’utilizzo di ricambi non originali.
Tutti i diritti di riproduzione del presente manuale sono riservati al Costruttore. Il presente manuale non può essere
ceduto in visione a terzi senza autorizzazione scritta del Costruttore.
Il Costruttore si riserva il diritto di modificare il progetto e di apportare migliorie al prodotto senza comunicarlo ai clienti
già in possesso di modelli simili.
Le presenti istruzioni originali sono state redatte in lingua italiana. Ogni altra lingua è stata tradotta dall’originale.
Il Costruttore si ritiene responsabile solo per le descrizioni in lingua italiana. In caso di difficoltà di comprensione,
contattare l’ufficio commerciale per chiarimenti.
Manuale Uso e Manutenzione - Istruzioni
Originali Rev.: 06, Data 04/05/2022
Pag. 5
SOMMARIO
Pagina
1 INTRODUZIONE ............................................................................................................................................. 6
1.1 Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione .................................................................. 6
1.2 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................................................................................. 6
1.3 Dichiarazione di conformità .............................................................................................................. 6
1.4 Ricevimento del prodotto ................................................................................................................. 6
2 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE ....................................................................................................... 7
2.1 Avvertenze ....................................................................................................................................... 7
2.1.1 Risultati delle prove di legge ............................................................................................. 7
2.1.2 Avvertenze generali .......................................................................................................... 7
2.2 Uso ................................................................................................................................................... 8
2.3 Manutenzione ................................................................................................................................... 8
3 SPECIFICHE TECNICHE ............................................................................................................................... 8
3.1 Identificazione del prodotto .............................................................................................................. 8
3.2 Descrizione del prodotto .................................................................................................................. 9
3.3 Parti a corredo .................................................................................................................................. 9
3.4 Uso previsto ..................................................................................................................................... 9
3.5 Composizione dell’attrezzo ............................................................................................................ 10
3.6 Dati tecnici ...................................................................................................................................... 10
3.7 Simbologia e avvertimenti .............................................................................................................. 10
4 INSTALLAZIONE, CONTROLLI PRE USO, CONSEGNA E MOVIMENTAZIONE ..................................... 11
4.1 Montaggio attrezzo su prolunga ..................................................................................................... 11
4.2 Collegamento alla rete ................................................................................................................... 11
4.3 Apparati di comando ...................................................................................................................... 11
4.4 Consegna e movimentazione......................................................................................................... 11
5 USO DELL’ATTREZZO ................................................................................................................................ 11
5.1 Utilizzo dell’attrezzo ....................................................................................................................... 11
5.2 Inconvenienti, cause, rimedi........................................................................................................... 12
6 MANUTENZIONE .......................................................................................................................................... 12
6.1 Manutenzione ordinaria .................................................................................................................. 12
6.1.1 Lubrificazione .................................................................................................................. 12
6.2 Manutenzione straordinaria ............................................................................................................ 12
6.2.1 Generalità ....................................................................................................................... 12
6.2.2 Smontaggio del supporto rebbi ....................................................................................... 12
6.2.3 Sostituzione dei rebbi mod. Golia ................................................................................... 13
6.2.4 Sostituzione dei rebbi mod. Storm .................................................................................. 13
7 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI .............................................................................. 13
7.1 Smaltimento materilai esausti ........................................................................................................ 13
7.2 Indicazioni per rifiuti speciali .......................................................................................................... 13
Pag. 6
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
originali Rev.: 06, Data 04/05/2022
1 INTRODUZIONE
1.1 Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione
Per salvaguardare l’incolumità dell’operatore ed evitare possibili danneggiamenti, prima di compiere qualsiasi operazione
sulla macchina è indispensabile aver preso conoscenza di tutto il manuale di uso e manutenzione. Le presenti istruzioni
hanno la funzione di descrivere il funzionamento del prodotto ed il suo utilizzo sicuro, economico e conforme alle
normative. L’osservanza delle istruzioni contribuisce ad evitare pericoli, a ridurre i costi di riparazione e di arresto del
prodotto e ad aumentare la durata del prodotto stesso. Il presente manuale deve essere integro e leggibile in ogni sua
parte. Ogni operatore addetto all’uso del prodotto o responsabile della manutenzione deve conoscerne la collocazione e
deve avere la possibilità di consultarlo in ogni momento.
1.2 Simbologia e qualifica degli operatori addetti
Tutte le interazioni uomo-macchina descritte all’interno del manuale debbono essere eseguite dal personale definito secondo
le istruzioni del Costruttore. Ogni operazione descritta sarà accompagnata dal pittogramma relativo all’operatore ritenuto più
idoneo alle mansioni da svolgere. A seguito forniamo le indicazioni necessarie alla identificazione delle varie figure
professionali.
Operatori
Personale addetto ad installazione, funzionamento, regolazione, manutenzione ordinaria, pulizia e trasporto della
macchina.
Manutentori meccanici
Personale con competenze specifiche meccaniche, in grado di svolgere gli interventi di installazione, manutenzione
straordinaria e/o riparazione indicati nel presente manuale.
Manutentore elettrico / elettronico
Personale con competenze elettriche/elettroniche specifiche in grado di svolgere gli interventi di installazione,
manutenzione straordinaria e/o riparazione e di attivare il prodotto anche quando i sistemi di sicurezza e di protezione
siano parzialmente o totalmente disabilitati. Non è abilitato ad effettuare interventi di carattere meccanico.
OFFICINA AUTORIZZATA
È l’officina autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione sulle macchine del Costruttore.
ATTENZIONE!
Avvertenza precauzionale da seguire per garantire la sicurezza dell’operatore e delle persone presenti
nell’area di lavoro.
IMPORTANTE!
Nota da seguire per evitare danni o malfunzionamenti del prodotto o per operare nel rispetto delle normative
vigenti.
1.3 Dichiarazione di conformità
Ogni macchina destinata a Paesi compresi nell’ambito dell’Unione Europea (UE) è fornita con caratteristiche
adeguate a quanto richiesto dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE. La relativa dichiarazione di conformità del
Costruttore è allegata al manuale di uso e manutenzione.
1.4 Ricevimento del prodotto
Al ricevimento del prodotto è necessario verificare che:
durante il trasporto esso non abbia riportato danni;
la fornitura corrisponda a quanto ordinato e comprenda le eventuali parti a corredo (vedi “Descrizione del
prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”).
In caso di problemi, contattare il Servizio Assistenza Tecnica del Costruttore, fornendo gli estremi del prodotto riportati
sulla targhetta di identificazione (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”).
1.5 Garanzia
Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo: http://
www.campagnola.it; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una
e-mail a: star@campagnola.it”.
ATTENZIONE!
All’atto della richiesta di riparazione in garanzia, in accordo con le disposizioni sopra citate, il prodotto da ri- parare
deve essere sempre accompagnato dal certificato di garanzia correttamente compilato, con allegata la
corrispondente prova d’acquisto (fattura o altro documento avente valore legale).
Manuale Uso e Manutenzione - Istruzioni
Originali Rev.: 06, Data 04/05/2022
Pag. 7
2 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE
2.1 Avvertenze
ATTENZIONE!
Il Costruttore declina ogni responsabilità derivante dall’inadempienza di quanto segue.
Restano a carico del datore di lavoro o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in
materia di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE nonché il D. Lgs nr.
81/2008): consegna degli idonei dispositivi di protezione individuali, informazione sui rischi, sorveglianza
sanitaria, ecc....
L’esposizione eccessiva alle vibrazioni può causare lesioni neuro-vascolari a chi soffre di disturbi circolatori.
In caso di sintomi riferibili ad una esposizione eccessiva alle vibrazioni contattare il medico competente. Tali
sintomi possono essere torpore, perdita della sensibilità, punture, prurito, dolore, riduzione o perdita della
forza, decolorazioni della pelle o modifiche strutturali della sua superficie. Tali sintomi si riscontrano
soprattutto nelle mani, nei polsi e nelle dita.
2.1.1 Risultati delle prove di legge
ATTENZIONE!
Rischi dovuti all’esposizione dell’operatore alla rumorosità e/o vibrazioni della macchina o dell’attrezzo.
1) LIVELLO SONORO
Valori di pressione acustica continuo equivalente ponderato A posto operatore (LpA) e valore di potenza
acustica dell'attrezzatura (LwA), misurati secondo la normativa UNI EN ISO 3744:
Valori rilevati con le combinazioni di aste pneumatiche allumino/carbonio disponibili a catalogo:
Minimo rilevato: LpAeq = 81 ± 1 dBA LwA = 102 ± 1 dBA
Massimo rilevato: LpAeq = 99 ± 1 dBA LwA = 103 ± 1 dBA
2) LIVELLO VIBRAZIONI
Il valore quadratico medio ponderato in frequenza dell’accelerazione trasmessa al sistema mano-braccio al
quale è esposto l’utilizzatore misurato secondo la EN ISO 5349/1-2:
Valori rilevati con le combinazioni di aste pneumatiche allumino/carbonio disponibili a catalogo:
Minimo rilevato: aheq = 21,4 ± 1 m/s2
Massimo rilevato: aheq = 30,5 ± 1 m/s2
2.1.2 Avvertenze generali
ATTENZIONE!
Utilizzare l'attrezzo solo da terra in condizioni stabili e sicure.
Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo alle operazioni da effettuare; indossare gli occhiali di
protezione e verificare che gli indumenti siano attillati al corpo. Evitare di portare cravatte, collane, cinture
o capelli lunghi non raccolti che potrebbero impigliarsi o infi larsi tra gli organi in movimento. Utilizzare
scarpe con suole antiscivolo e guanti (Fig. E).
Obbligo di indossare cuffi e antirumore.
Una persona sotto l'effetto dell'alcool o che assuma farmaci che riducono la prontezza di rifl essi o droghe
non è autorizzata a movimentare o comandare l’attrezzo, né ad eseguire su essa operazioni di
manutenzione o riparazione.
Affidare o prestare l’attrezzo solo a persone che conoscono le istruzioni per l'uso o addestrate da persone
autorizzate.
Tenere lontano dall’attrezzo bambini ed animali.
È vietato manomettere i dispositivi di sicurezza.
L'utente è responsabile di pericoli o incidenti nei confronti di altre persone o loro proprietà.
Non utilizzare l’attrezzo quando si è in equilibrio precario.
È vietato all'operatore di usare l’attrezzo operando su una scala.
Tenere i pettini e, in generale, gli organi in movimento lontani dal viso.
Prima di qualsiasi manutenzione ordinaria, leggere attentamente il manuale uso e manutenzione. Per
manutenzioni non espressamente indicate sul manuale rivolgersi ad un centro autorizzato.
Utilizzare l’attrezzo solo per gli scopi descritti nel par. "Descrizione del prodotto". Ogni altro utilizzo può
essere causa di infortuni.
Pag. 8
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
originali Rev.: 06, Data 04/05/2022
2.2 Uso
Indossare gli occhiali protettivi o una visiera, le scarpe di sicurezza, i guanti e le cuffi e antirumore (Fig. E).
Regolare il compressore ad una pressione di 6 bar (600 kPa).
Assumere una posizione di lavoro stabile e sicura.
Utilizzare l’attrezzo solo per gli scopi descritti nel par. “Descrizione del prodotto”. Ogni altro utilizzo può essere
causa di infortuni.
Verificare sempre che i sistemi di sicurezza siano in perfetta efficienza.
Afferrare sempre l’attrezzo con entrambe le mani ed assumere una posizione di lavoro stabile e sicura.
Si raccomanda di utilizzare l’attrezzo nell’arco di una giornata solo per breve tempo da parte della stessa persona,
alternando gli operatori con un'ora di lavoro ed un'ora di riposo. L’uso continuativo può causare un forte
affaticamento dell’operatore.
ATTENZIONE!
Pressione massima di utilizzo 6 bar (600 kPa); pressioni superiori possono essere causa di maggior usura o
rottura degli attrezzi.
2.3 Manutenzione
ATTENZIONE!
Prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione o registrazione meccanica dell’attrezzo,
indossare scarpe di sicurezza, guanti antiperforazione ed occhiali.
Ogni intervento di riparazione o manutenzione ordinaria può essere eseguito da un’operatore che abbia i requisiti
fi sici ed intellettivi necessari.
Le operazioni di manutenzione straordinaria o riparazione devono essere eseguite da un manutentore
meccanico.
Prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione o registrazione meccanica dell’attrezzo, disinserire il
tubo di alimentazione dell’aria.
Durante le operazioni di manutenzione o di riparazione le persone non autorizzate devono tenersi distanti
dall’attrezzo.
La disattivazione dei dispositivi di protezione o sicurezza deve essere effettuata esclusivamente per operazioni di
manutenzione straordinaria e solo da un manutentore meccanico, il quale provvederà a garantire l’incolumi
degli operatori ed evitare qualsiasi danno all’attrezzo, nonché a ripristinare l’effi cacia dei dispositivi stessi al
termine della manutenzione.
Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei centri di
assistenza autorizzati indicati da CAMPAGNOLA S.r.l.
Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione si deve riavviare l’attrezzo solo dopo l’autorizzazione di
un manutentore meccanico, il quale deve accertarsi che:
- i lavori siano stati effettuati completamente;
- l’attrezzatura funzioni perfettamente;
- i sistemi di sicurezza siano attivi;
- nessuno stia operando sull’attrezzatura.
3 SPECIFICHE TECNICHE
3.1 Identificazione del prodotto
Su ogni macchina/attrezzo è applicata una targa/etichetta CE identificativa (Figura 1).
Il modello, il numero di matricola e l’anno di costruzione sono riportati sulla targa CE intestata del costruttore e fissata
alla macchina. La targa CE è applicata sulla macchina/attrezzo e riporta i dati e simboli di seguito indicati:
1) Marcatura di conformità secondo la direttiva 2006/42/CE.
2) Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante/costruttore.
3) La prescrizione obbligatoria per tutto il personale preposto all’utilizzo e/o alla manutenzione dell’attrezzo di leggere
il manuale di uso e manutenzione.
4) Designazione dell’attrezzo.
5) Tipo attrezzo - Designazione del tipo / codice dell’attrezzo.
6) Numero di matricola.
7) Anno di costruzione, cioè l'anno in cui si è concluso il processo di fabbricazione.
8) Informazioni ai sensi della Direttiva “RAEE” 2012/19/UE: I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere
sostanze pericolose per l’ambiente e per la salute umana, non devono pertanto essere smaltiti con quelli
domestici, ma mediante una raccolta separata negli appositi centri di raccolta.
9) Tensione di alimentazione dell’attrezzo (solo per attrezzi alimentati elettricamente a batteria).
Manuale Uso e Manutenzione - Istruzioni
Originali Rev.: 06, Data 04/05/2022
Pag. 9
IMPORTANTE!
Per una corretta e chiara identificazione dell’attrezzo si deve far riferimento al tipo, al numero di matricola e
all’anno di costruzione riportata sulla targa identificativa e citarli per ogni richiesta di intervento o assistenza
a Campagnola Srl.
IMPORTANTE!
La marcatura CE è unica e attesta la conformità del prodotto alla direttiva macchine e alle altre direttive
applicabili nel rispetto delle condizioni prescritte e riportate nel presente manuale.
Nel caso di macchina/attrezzocomposta/o” viene apposta una targa/etichetta CE sul prodotto e una
etichetta sull’attrezzo atta ad individuare la tipologia di attrezzo (es ATRA.xxxx) costitutivo della
macchina/attrezzo composta/o.
IMPORTANTE!
È a carico del cliente la verifica dell’integrità della targa/etichetta CE.
L’utente è tenuto a sostituire la targa CE e/o le targhe monitorie che, in seguito ad usura, risultano illeggibili.
È assolutamente vietato asportare le targhe/etichette presenti sulla macchina/attrezzo. Campagnola S.r.l.
declina ogni responsabilità sulla sicurezza della macchina/attrezzo nel caso di non osservanza di tale divieto..
I dati identifi cativi dell’attrezzo sono riportati sulla targhetta (1) (Foto C).
3.2 Descrizione del prodotto
L'abbacchiatore è un’attrezzo a funzionamento pneumatico destinato alla raccolta di olive e caffé.
La vibrazione della coppia di rastrelli di cui è dotato viene trasmessa ai rami degli alberi provocando il distacco dei
suoi prodotti.
L'abbacchiatore è montato su un'asta ergonomica con o senza impugnatura, disponibile in varie lunghezze, che ne
consente un facile uso da terra.
3.3 Parti a corredo
Guida rapida.
3.4 Uso previsto
L’attrezzo è stato progettato e costruito per la raccolta meccanizzata di olive e caffè nei modi e con i limiti
precedentemente descritti.
ATTENZIONE!
Ogni uso diverso è da considerarsi improprio e perciò potenzialmente pericoloso per l’incolumità degli
operatori, nonché tale da far decadere la garanzia contrattuale.
Se l’attrezzo viene utilizzato per scopi diversi da quelli sopra elencati può danneggiarsi gravemente e
causare danni a cose e persone.
Figura 1
Pag. 10
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
originali Rev.: 06, Data 04/05/2022
3.5 Composizione dellattrezzo
Pos.
Denominazione
1
Targa dati identificativi
2
Attacco prolunga
3
Maglia di giunzione
4
Rebbio costampato in carbonio (Storm)
5
Vite prigioniero
6
Rondella
7
Dado autobloccante
8
Graffetta a molla
9
Supporto rebbi (Sorm)
10
Rebbio in tecnopolimero (Golia)
11
Supporto rebbi (Golia)
12
Asta telescopica
13
Asta di prolunga fissa
-
Indumenti di protezione operatore
3.6 Dati tecnici
Modello GOLIA Modello STORM
Pressione d'esercizio: 7 bar (600÷700 kPa) Pressione d’esercizio: 6 bar (600 kPa) Max
Peso: 0,980 kg Peso: 0,800
Consumo d’aria: 200 l/1' Consumo d’aria: 200 l/1'
Montaggio su prolunga:
SI Montaggio su prolunga:
SI
3.7 Simbologia e avvertimenti
Avvertenze generali
Obbligo abbigliamento idoneo
Obbligo leggere libretto
uso e manutenzione
Obbligo protezioni mani
Obbligo protezione capo, occhi e udito.
Obbligo protezioni piedi
Manuale Uso e Manutenzione - Istruzioni
Originali Rev.: 06, Data 04/05/2022
Pag. 11
4 INSTALLAZIONE, CONTROLLI PRE USO, CONSEGNA E
MOVIMENTAZIONE
4.1 Montaggio attrezzo su prolunga
Montare la prolunga (12) o (13) sull'attrezzo (ruotandola in senso orario) avvitandola sull'attacco (2) fino a
bloccarla; per lo smontaggio ruotare in senso antiorario.
4.2 Collegamento alla rete
Regolare la pressione a 6 bar.
Controllare il buono stato del filtro a rete; se necessario pulirlo da eventuali residui.
Connettere il tubo di alimentazione all’asta (12) o (13) assicurandosi prima che il raccordo stesso sia libero da
impurità.
ATTENZIONE!
Utilizzare solo compressori o impianti pneumatici conformi alle leggi vigenti e dotati di valvola di massima
sicurezza.
NOTA
Verificare il perfetto stato del tubo di alimentazione dell’aria; deve essere privo di incisioni o piegature.
Regolare il lubrificatore dell’aria posto sul compressore in modo che cada una goccia ogni 7/8 secondi.
Quando necessario, rabboccare con olio Campagnola tipo BIG FLU o FUDY FLU (a bassa tossicità).
4.3 Apparati di comando
L’avviamento dell’attrezzo si effettua premendo la leva dell’impugnatura dopo aver disinserito la sicura, o aprendo il
rubinetto a seconda del modello di asta.
L’arresto dell’attrezzo si effettua rilasciando la leva dell’impugnatura o chiudendo il rubinetto di alimentazione.
4.4 Consegna e movimentazione
L'attrezzatura viene imballata e trasportata dalla ditta produttrice al rivenditore utilizzando una scatola di cartone. La
massa dell'imballo è di circa 1,400 kg e pertando risulta facilmente spostabile senza l'ausilio di particolari attrezzature.
ATTENZIONE!
Le operazioni di movimentazione dei carichi devono essere eseguite nel rispetto delle normative vigenti in
materia di sicurezza nei luoghi di lavoro.
5 USO DELL’ATTREZZO
5.1 Utilizzo dell’attrezzo
Prima di iniziare ad operare con l’attrezzo indossare gli indumenti di protezione come illustrato nella figura (E) e
controllare che tutti i sistemi di dì sicurezza e protezione siano funzionanti e montati correttamente.
ATTENZIONE!
Azionare l'attrezzo solo quando é inserito tra i rami; un uso improprio é causa di maggior usura.
Non far funzionare a vuoto i rastrelli; potrebbero subire danni nella struttura.
Utilizzare l’attrezzo solo per gli scopi descritti nel par. “Descrizione del prodotto”. Ogni altro utilizzo può
essere causa di infortuni.
L'operatore, dopo aver impugnato l'attrezzo con le due mani, per lavorare deve eseguire la seguente operazione:
Inserire con cautela un ramo tra i rastrelli dell'abbacchiatore, azionare l’attrezzo tramite l’impugnatura o il
rubinetto e pettinare il ramo dall'alto verso il basso causando il distacco dei prodotti.
ATTENZIONE!
Nel caso in cui l'attrezzo rimanga incastrato o bloccato tra i rami della pianta, staccare il tubo di alimentazione
dell'aria e sbloccare manualmente l'attrezzo.
Pag. 12
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
originali Rev.: 06, Data 04/05/2022
5.2 Inconvenienti, cause, rimedi
ATTENZIONE!
Tutte le seguenti manutenzioni devono essere eseguite da un manutentore meccanico.
INCONVENIENTE
CAUSA
RIMEDIO
Il rastrello non funziona.
Regolatore dell’aria posto sul
compressore chiuso.
Tubo di alimentazione dell’aria
otturato.
Registrare il regolatore alla pressione
corretta di 6 bar.
Staccare il tubo di alimentazione
dell’aria e verificare se vi sono interruzioni o
impurità all’interno dei raccordi.
Il rastrello non ha
potenza.
Tubo di alimentazione con
impurità.
Pressione del compressore
insufficiente.
Pistone non lubrificato.
Staccare il tubo di alimentazione e
soffiare con aria compressa per liberarlo da
eventuali impurità.
Controllare che la pressione del compressore
raggiunga 6 bar.
Controllare il livello dell’olio del lubrifi-
catore del compressore.
Il rastrello funziona
lentamente o si inceppa.
Mancanza di lubrificazione delle
articolazioni.
Portare la macchina ad un Centro
Assistenza Autorizzato.
NOTA
Se i rimedi consigliati non conducono all'eliminazione dell'inconveniente, rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
6 MANUTENZIONE
6.1 Manutenzione ordinaria
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione distaccare dall’attrezzo il tubo di alimentazione
dell’aria compressa.
Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei
centri di assistenza autorizzati.
Le operazioni di manutenzione ordinaria possono essere eseguite dagli operatori.
6.1.1 Lubrificazione
Lubrificare la maglia di giunzione (3) del rastrello con grasso spray.
Controllare periodicamente il livello d’olio nel lubrificatore del compressore.
ATTENZIONE!
Non usare olio idraulico o per impianti frenanti; questi possono causare danni irrimediabili all'attrezzatura.
ATTENZIONE!
Non disperdere olii nell'ambiente, ma smaltirli attenendosi alle norme di legge vigenti nel paese di utilizzo.
6.2 Manutenzione straordinaria
6.2.1 Generalità
Prima di qualunque manutenzione:
Distaccare il tubo di alimentazione dell’aria compressa.
ATTENZIONE!
Qualunque operazione di manutenzione straordinaria deve essere eseguita presso un centro di assistenza
autorizzato dalla CAMPAGNOLA S.r.l.
6.2.2 Smontaggio del supporto rebbi
Eseguire nell'ordine le seguenti operazioni:
Con l'attrezzo bloccato nella morsa fare leva con un cacciavite togliendo la graffetta a molla (8), sfilare la maglia
(3), svitare il dado autobloccante (7) e sfilare il perno (5).
Sostituire il supporto rebbi, se necessario.
Per rimontare eseguire le operazioni seguendo la procedura inversa.
Manuale Uso e Manutenzione - Istruzioni
Originali Rev.: 06, Data 04/05/2022
Pag. 13
6.2.3 Sostituzione dei rebbi mod. Golia
I rebbi danneggiati devono essere sfilati dalla loro sede:
Allargare i dentini che trattengono il rebbo con un cacciavite.
Sfilare il rebbo danneggiato nel senso indicato (fig. H).
Infilare nella sede il nuovo rebbo fino a fare uscire i dentini di trattenuta (fig. H).
6.2.4 Sostituzione dei rebbi mod. Storm
I rebbi danneggiati devono essere sfilati dalla loro sede:
Con un martello in plastica agire sulla parte anteriore del rebbio.
Sfilare il rebbio danneggiato nel senso indicato (fig. F).
Infilare nella sede il nuovo rebbio fino a fare uscire i dentini di trattenuta (fig. F).
7 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI
7.1 Smaltimento materilai esausti
La macchina, successivamente all’installazione e nel suo normale funzionamento, non comporta
contaminazione ambientale, ma durante l’intero periodo di utilizzo vengono comunque prodotti alcuni tipi di
materiali di scarto od esausti in particolari condizioni (ad esempio il grasso di lubrificazione delle parti
meccaniche).
Per lo smaltimento di questi materiali esistono in ogni nazione normative specifiche per la salvaguardia
dell’ambiente. È obbligo del Cliente essere a conoscenza delle leggi vigenti in merito nel proprio Paese ed
operare in modo da ottemperare a tali legislazioni in conformità alle indicazioni riportate sulle schede
tecniche dei prodotti utilizzati, richiedibili al Costruttore.
ATTENZIONE!
Si rammenta l’osservanza delle leggi vigenti in materia di smaltimento degli oli minerali. o dei grassi utilizzati
per la lubrificazione/manutenzione.
ATTENZIONE!
Maggiori informazioni sulle modalità di smaltimento di oli ed altre sostanze possono essere reperite nella
scheda di sicurezza delle sostanze stesse.
Lo smaltimento dei rifiuti tossici nelle fasi di raccolta, trasporto, trattamento (inteso come operazione di
trasformazione necessaria per il recupero), nonché il deposito e la discarica sul suolo costituiscono attività di
pubblico interesse sottoposte all’osservanza dei seguenti principi generali:
a) Deve essere evitato ogni danno o pericolo per la salute, l’incolumità e la sicurezza della
collettività e dei singoli.
b) Deve essere garantito il rispetto delle esigenze igienico-sanitarie ed evitato ogni rischio di
inquinamento dell’aria, dell’acqua, del suolo e del sottosuolo.
Devono essere promossi, con l’osservanza di criteri economici ed efficienti, i sistemi di recupero e riciclaggio
di materiali ed energia.
7.2 Indicazioni per rifiuti speciali
Sono rifiuti speciali i residui derivanti da lavorazioni industriali ed i materiali provenienti da demolizioni di
apparecchiature e macchinari deteriorati ed obsoleti.
Allo smaltimento dei rifiuti speciali, anche tossici e nocivi, sono tenuti a provvedere i produttori dei rifiuti
stessi, direttamente o attraverso imprese od enti autorizzati, o consegnandoli ai soggetti che gestiscono il
servizio pubblico, con i quali sia stata stipulata apposita convenzione.
Ciascun Paese/Comune è tenuto a fornire alla Regione tutte le informazioni disponibili sullo smaltimento dei
rifiuti nel proprio territorio.
ATTENZIONE!
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative previste dalle normative vigenti.
Pag. 14
Manuale Uso e Manutenzione Istruzioni
originali Rev.: 06, Data 04/05/2022
ATTENZIONE!
Ai sensi della Direttiva “RAEE” 2012/19/UE se il componente/prodotto acquistato è contrassegnato con il
seguente simbolo del contenitore di spazzatura su ruote barrato, significa che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti:
La raccolta differenziata del presente componente/prodotto giunto a fine vita è organizzata e gestita dal
Costruttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il
produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consent
ire la raccolta separata
dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o
riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni previste dalle Leggi localmente in vigore.
Use and Maintenance Manual Original
Instructions Rev.: 06, Date 04/05/2022
Page 15
E
E
En
n
ng
g
gl
l
li
i
is
s
sh
h
h
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products.
The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made
CAMPAGNOLA S.r.l. one of the market leaders of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top
quality.
The company employs highly qualified personnel and offers an extended sales network and a wide range of products:
electromechanical, battery-operated shears, chain pruners and harvesters
pneumatic pruning shears and chain pruners (which can also be connected to extension poles)
pneumatic and motor-driven harvesters for olives and coffee beans and fruit-thinning tools
engine-driven and PTO compressors that can be attached to the three point hitch of the tractor
These products represent the ideal solution since they are:
very easy to handle and use
extremely versatile
made of the highest quality material
sturdy and reliable
superbly designed.
This manual is supplied with the machine and should be kept together with it at all times. If any part of the manual is
damaged or illegible, please contact CAMPAGNOLA S.r.l. immediately for another copy.
The Manufacturer shall not be held responsible for any damage or injury, if the equipment is not used as specified in
this manual.
The equipment must be used for the purpose it was designed for. The equipment, if used improperly, is dangerous.
Any change to the equipment must be authorised only by the Manufacturer’s Technical Dept.
Use original spare parts only! The Manufacturer shall not be held responsible for damages caused by the use of non-
original spare parts.
All rights of this manual are reserved by the Manufacturer. It cannot be given to third parties without the
Manufacturer’s written permission.
The Manufacturer reserves the right to make changes to or improve the products without contacting the clients who
already own similar models.
The following use and maintenance instructions have been originally issued in Italian. Any other language has been
translated.
For further explanation of its contents, please contact the Sales Dept. of CAMPAGNOLA S.r.l..
Page 16
Use and Maintenance ManualOriginal
Instructions Rev.: 06, Date 04/05/2022
SUMMARY
Page
1 INTRODUCTION ........................................................................................................................................... 17
1.1 Functions and use of the use and maintenance manual ............................................................... 17
1.2 Symbolism and qualification of operators ...................................................................................... 17
1.3 Compliance certificate .................................................................................................................... 17
1.4 Receiving the product .................................................................................................................... 17
1.5 Garanzia ......................................................................................................................................... 17
2 SAFETY PRECAUTIONS ............................................................................................................................. 18
2.1 Precautions .................................................................................................................................... 18
2.1.1 Results of the tests carried out according to the Laws ................................................... 18
2.1.2 General precautions ....................................................................................................... 18
2.2 Use ................................................................................................................................................. 19
2.3 Maintenance ................................................................................................................................... 19
3 SPECIFICATIONS ........................................................................................................................................ 19
3.1 Product identification ...................................................................................................................... 19
3.2 Product identification ...................................................................................................................... 20
3.3 Supplied parts ................................................................................................................................ 20
3.4 Recommended use ........................................................................................................................ 20
3.5 Tool composition ............................................................................................................................ 21
3.6 Technical details ............................................................................................................................ 21
3.7 Warning symbols ............................................................................................................................ 21
4 INSTALLATION, PRE-USE CONTROLS, DELIVERY AND HANDLING .................................................... 22
4.1 Connection to the extension pole ................................................................................................... 22
4.2 Connection to the air supply ........................................................................................................... 22
4.3 Control devices............................................................................................................................... 22
4.4 Delivery and handling ..................................................................................................................... 22
5 OPERATING THE TOOL .............................................................................................................................. 22
5.1 Use of the tool ................................................................................................................................ 22
5.2 Troubleshooting ............................................................................................................................. 23
6 MAINTENANCE ............................................................................................................................................ 23
6.1 Routine maintenance ..................................................................................................................... 23
6.1.1 Lubrication ...................................................................................................................... 23
6.2 Special maintenance ...................................................................................................................... 23
6.2.1 General ........................................................................................................................... 23
6.2.2 Removing the teeth support ............................................................................................ 23
6.2.3 Replacing the teeth mod. Golia ...................................................................................... 24
6.2.4 Replacing the teeth mod. Storm ..................................................................................... 24
7 DISMANTLING THE MACHINE WHEN NO LONGER USED ..................................................................... 24
7.1 Disposal of exhaust materials ........................................................................................................ 24
7.2 Indications for special waste .......................................................................................................... 24
Use and Maintenance Manual Original
Instructions Rev.: 06, Date 04/05/2022
Page 17
1 INTRODUCTION
1.1 Functions and use of the use and maintenance manual
Before working on the machine, carefully read and understand this Use & Maintenance Manual in order to safeguard
the operator and to avoid damaging the machine. These instructions describe how to operate the product
safely, economically and in compliance with the current safety regulations. Following these instructions helps
avoid dangerous situations, reduces repair costs and down-time of the product and extends the life-span of the
product itself. This manual must be intact and legible in its entirety. Every operator involved in using the product
or in charge of maintenance must know the location and be able to read it whenever needed.
1.2 Symbolism and qualification of operators
All man-machine operations herein described must be performed by personnel defined in compliance with the
manufacturer‟s manual. Each procedure is accompanied by a pictogram which indicates the operator considered
most suitable for the tasks to be performed. The indication to identify the personnel qualifications are given below.
Operators
Personnel who can install, operate, adjust, clean, transport the machine and carry out its routine
maintenance.
Mechanical maintainers
Mechanical personnel with specific skills, able to perform installation, extraordinary maintenance and/or
repairs indicated in this manual.
Electric/electronic maintenance technician
Personnel with specific electric/electronic skills capable of performing installation, extraordinary maintenance
and/or repairs and of operating the product even when the safety and protective systems are partially or fully
disabled. This person is not qualified to perform mechanical interventions.
AUTHORISED WORKSHOP
These are the centres, indicated by Sales Staff of CAMPAGNOLA S.r.l., authorized to repair the products.
ATTENZIONE!
Precautions to be taken in order to safeguard the operators and bystanders in the work area.
IMPORTANTE!
Precautions to be taken in order to avoid problems with the equipment and to operate it in compliance with
the current
safety regulations.
1.3 Compliance certificate
All the products marketed in the European Union (EU) must fully comply with the European Council Directive
2006/42/EC. The compliance certifi cate is supplied by the manufacturer with the Use & Maintenance Manual.
1.4 Receiving the product
When receiving the product, make sure:
the product has not been damaged during transport;
the product supplied matches with the order. Check that all parts have been delivered (refer to “Product
Description”, “Specifi cations” chapter).
In caso di problemi, contattare il Servizio Assistenza Tecnica del Costruttore, fornendo gli estremi del prodotto riportati
sulla targhetta di identificazione (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”).
1.5 Garanzia
For the general warranty conditions check the dedicated area in the Campagnola website at: http://www.
campagnola.it, or send a written request to fax number +39 051752551, or send an e-mail to:
star@campagnola.it.
ATTENZIONE!
For warranty claims, according to the above mentioned points, it is necessary to enclose the properly filled-in
warranty card and the corresponding purchase proof with date of purchase (invoice or any other document with
legal value).
Page 18
Use and Maintenance ManualOriginal
Instructions Rev.: 06, Date 04/05/2022
2 SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Precautions
WARNING!
The Manufacturer declines all responsibilities if the precautions below are not taken.
The accomplishments concerning working environment safety and health regulations indicated by the current
laws (Dir. 2003/10/EC, Dir. 2002/44/EC and Legislative Decree no. 81/2008) have to be carried out either by the
end-user or by the employer: supplying the adequate personal protective equipment, informing about
working risks, health surveillance, etc....
The over-exposure to the vibrations may cause neurovascular lesions to people suffering from circulatory
disorders. In case of symptoms which could be referred to over-exposure, contact a specialist. These
symptoms can be torpor, loss of sensitivity, sharp pains, itching, strength reduction or loss, complexion
discoloration or structural modifications of its surface. This usually happens to one’s hands, wrists and
fingers.
2.1.1 Results of the tests carried out according to the Laws
WARNING!
Risks due to the operator’s contact with the noise and vibrations of the machine or tool.
1) NOISE LEVEL
Continuous A-weighted sound pressure level at the operator’s ear (LpA) and sound power level of the tool
(LwA), both calculated according to the UNI EN ISO 3744 rules:
Values measured with the combinations of aluminum / carbon pneumatic rods available in the catalog:
Detected minimum: LpAeq = 81 ± 1 dBA LwA = 102 ± 1 dBA
Detected maximum: LpAeq = 99 ± 1 dBA LwA = 103 ± 1 dBA
2) VIBRATIONS LEVEL
Average weighted hand-transmitted vibration value, in frequency, the user is exposed to, measured in
compliance with EN ISO 5349/1-2:
Detected minimum: aheq = 21,4 ± 1 m/s2
Detected maximum: aheq = 30,5 ± 1 m/s2
2.1.2 General precautions
WARNING!
Use the tool only while standing on the ground in a safe and stable position.
Wear protective equipment suitable for the operations to be carried out; wear protective goggles and
check that the clothing is tight to the body. Avoid wearing ties, necklaces, belts or long, uncollected hair
that could become entangled or slipped between moving parts. Use shoes with non-slip soles and gloves
(Picture E).
Use a noise-abatement headset.
Do not operate, service or repair the equipment if you are under the infl uence of alcohol or drugs which
could impair your alertness or co-ordination.
Only well-trained and qualifi ed personnel who have read the Use and Maintenance Manual carefully are
allowed to use the tool.
Keep children and animals away from the tool.
Do not alter the safety and protective devices.
The operator is the only responsible for injuries caused to other people or for damages caused to their
belongings.
Do not use the tool when you are in unstable position or off balance.
It is forbidden to operate the tool while standing on a ladder.
Keep the rakes and any other moving part away from your face.
Before any routine maintenance operation read the Use and Maintenanace Manual carefully. For any other
maintenance operation which is not described in this manual, please take the tool to a CAMPAGNOLA S.r.l.
Authorized Service Point.
The tool shall be used for the purposes described in par. “Product description” only. Other uses could
cause injuries and/or damages.
Use and Maintenance Manual Original
Instructions Rev.: 06, Date 04/05/2022
Page 19
2.2 Use
Wear goggles or a visor, safety shoes and anti-vibration gloves and a noise-abatement headset (Picture E).
Set the compressor to a pressure of 6 bar (600 kPa).
The working position must be stable and safe.
Use the tool just for the aims indicated in “Product Description”. Any other kind of use may cause injuries.
Always check that the safety devices are perfectly efficient.
Always hold the tool with both hands and keep a stable and safe working position.
The operator will become very tired using the tool for long periods. For this reason it is recommended that the
operators swap shifts regularly and each person uses the tool each day only for a short time.
WARNING!
6 bar (600 kPa): maximum working pressure. Higher pressures may cause early wear-and-tear of the tools.
2.3 Maintenance
WARNING!
Before performing any maintenance operations or adjustments on the mechanical parts of the equipment, put
on heavy-duty work shoes, protective gloves and goggles.
Routine maintenance and repairs can be carried out only by an operator with the necessary physical and
intellectual qualifications.
Special maintenance and repairs can be carried out only by a qualified mechanic.
Before any maintenance or adjustment operations, disconnect the tool from its power source.
Keep bystanders away when servicing or repairing the machine.
Only qualified mechanics are authorised to inactivate the safety devices provided on the machine when
maintenance is to be performed. It is their responsibility to safeguard the operators and the machine. The safety
devices should be activated as soon as maintenance work has been completed.
All maintenance procedures not dealt with in this manual are to be performed at CAMPAGNOLA Authorised
Service Points.
When maintenance or repairs have been completed, the machine can be started again only if duly authorised by
the qualified mechanic. The service mechanic must make sure:
- work has been completed;
- the machine runs in a trouble-free manner;
- the safety devices are activated;
- no one is working on the machine.
3 SPECIFICATIONS
3.1 Product identification
A CE identification plate / label is applied to each machine / tool (Picture 1).
Model, serial number and year of manufacture are shown on the Manufacturer's CE plate. The CE plate is
applied on the machine / tool and shows the following data and symbols:
1) Compliance marking according to the 2006/42 / CE directive.
2) Company name and full address of the Manufacturer / Constructor.
3) Mandatory prescription for all personnel being responsible for the use and / or maintenance of the machine /
tool as per the corresponding use and maintenance manual.
4) Machine / tool designation.
5) Type of machine / tool - Designation of the type / code of the machine / tool.
6) Serial number.
7) Year of construction, i.e. the year in which the manufacturing process was completed.
8) Information pursuant to the 2012/19 / EU "WEEE" Directive: Electric and electronic waste may contain
substances that are dangerous for environment and human health. Therefore, they must not be disposed of
with the household waste. They must be carried to a waste collection center to be collected separately.
9) Power supply voltage of the tool (only for battery-operated tools).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

CAMPAGNOLA 0310.0237 abbacchiatore Golia – Storm El kitabı

Tip
El kitabı