Mettler Toledo Precision AJB641SX Documentation

Tip
Documentation

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

Documentation
Precision
Junction Box
Precision Junction Box
EN
DEESFRITNLPTSEDKNOPLCZHUTK RU
www.mt.com/ind-ajb-downloads
Download Documentation:
EU-W: English, Deutsch, Español,
Français, Italiano, Nederlands,
Português
EU N Svenska, Dansk, Norsk
EU E: Polski, Čeština, Magyar,
Русский, Türkçe
Contents
English .................................................................................................................................................................. 1 - 9
Deutsch ............................................................................................................................................................. 10 - 18
Español ..............................................................................................................................................................19 - 27
Fraais ............................................................................................................................................................ 28 - 36
Italiano .............................................................................................................................................................. 37 - 45
Nederlands ........................................................................................................................................................ 46 - 54
Português .......................................................................................................................................................... 55 - 63
Svenska ............................................................................................................................................................. 64 - 72
Dansk .................................................................................................................................................................73 - 81
Norsk ................................................................................................................................................................ 82 - 90
Polski ................................................................................................................................................................ 91 - 99
Čeština ........................................................................................................................................................... 100 - 108
Magyar ........................................................................................................................................................... 109 - 117
Русский ........................................................................................................................................................ 118 - 126
Türkçe ............................................................................................................................................................127 - 135
Documentation
Precision
Junction Box
Precision Junction Box
EN
DEESFRITNLPTSEDKNOPLCZHUTK RU
www.mt.com/ind-ajb-downloads
Download Documentation:
EU-W: English, Deutsch, Español,
Français, Italiano, Nederlands,
Português
EU N Svenska, Dansk, Norsk
EU E: Polski, eština, Magyar,
, Türkçe
EN
Caution
Before connecting/disconnecting electronic components always remove power and wait at least 30 seconds. Failure
to observe these precautions could result in bodily harm or damage to or destruction of the equipment.
Caution
Before working in hazardous area make sure the location is safe, failure to observe these precautions could result
in bodily harm or damage to or destruction of the equipment.
Contents
1 Introduction ..........................................................................................................................................................3
1.1 PCB Functions ....................................................................................................................3
2 Junction Box Mounting..........................................................................................................................................3
3 Connection of Load Cells and Terminal ..................................................................................................................3
4 Multiple Junction Box Connection .........................................................................................................................3
5 Pre-Calibration .....................................................................................................................................................3
6 Height-Adjustment ................................................................................................................................................3
6.1 Floor Scales ......................................................................................................................3
6.2 Tank and Hopper Scales .....................................................................................................3
6.3 Truck Scales ......................................................................................................................3
7 Shift-Adjustment ...................................................................................................................................................4
8 Close Box .............................................................................................................................................................4
9 Final Calibration ...................................................................................................................................................4
9.1 CalFree™ ...........................................................................................................................4
10 Optional Procedures .............................................................................................................................................4
10.1 Range Setting .....................................................................................................................4
10.2 Shift Adjustment ..................................................................................................................4
10.3 AJB641SX and AJB841SX Hazardous Area Information ..........................................................4
10.4 Approvals: ..........................................................................................................................5
10.5 Use ....................................................................................................................................5
10.6 Special Conditions of Safe Use .............................................................................................6
10.7 Sealing ..............................................................................................................................6
10.8 Marking .............................................................................................................................6
10.9 Declaration of Conformity..........................................................................................................................7
Download here:
www.mt.com/ind-ajb-downloads
1 Introduction
Precision Junction Boxes are intended to connect analog load cells with nominal bridge resistances from 120 to 4000 ohms and allow
very precise shift adjustment by selecting precision resistors via two hex-step switches.
1.1 PCB Functions
INPUT Connection terminal strip for home run cable from terminal – always 6 wire cable
plus a shield wire
LC1-LCn Connection terminal strip for 4 or 6 load cells, depending on the junction box
AUX Connection terminal strip for a second junction box – always 6 wire connection
plus shield wire
CUT for 1000R Cut all wires for shift adjusting 1k load cells
Cut for 2000R (only AJB541M and AJB540L) Cut all these resistors for shift adjusting 2k load cells
NOTE: 1000R wires need to be cut as well
SW Shift Adjusting Switches
-00 lowest signal
-FF highest signal
X16 coarse, x1 ne
2 Junction Box Mounting
Mount the Junction Box in a location where it will be protected from rain, ooding and direct wash-down. Do not mount the box in direct
sunlight or to a heated or cooled surface e.g. the side of a heated tank.
3 Connection of Load Cells and Terminal
• Connect all cables to the Junction Box(es)
• Set all Shift Adjustment Switches to 80 (x16=8, x1=0)
4 Multiple Junction Box Connection
If connecting multiple boxes via AUS, refer to the installation manual for cable requirements and shift adjustment procedure.
5 Pre-Calibration
Coarsely calibrate the scale before making further adjustments to assure stable signal conditions. Use known test weight or CalFee™.
6 Height-Adjustment
When a scale with 4 or more load cells is rst installed, inevitably it will “rock”, so the load cell assemblies must be adjusted in height until
all carry a portion of the dead load. Otherwise the scale may be non-repeatable, it may be impossible to get a proper calibration and, in
the worst case, load cell(s) may be damaged.
6.1 Floor Scales
Floor Scales typically have adjustable feet. Find the rocking corner and adjust the height until rock is eliminated. Lift up on each corner
(using a bar if necessary) to roughly gauge the load distribution; adjust foot height again if necessary.
6.2 Tank and Hopper Scales
Tank and Hopper Scales are usually constructed using weigh modules and height adjustment is typically done by adding shims. Proceed
as described for Floor Scales above, adding shims as required above or below the weigh module. If this method is not practical, e.g., with
high capacity tank, refer to the height adjustment procedure in the Installation Manual. Ideally Tank and Hopper Scales would be placed
on structures that are equally stiff at all support points; if this is not the case, care must be taken that the load cells are not overloaded at
scale capacity, refer to the Installation & Service Manual for more details.
EN
6.3 Truck Scales
Truck Scales usually use shims for height adjustment of load cell assemblies. Refer to the height adjustment procedure in the Installation
& Service Manual.
7 Shift-Adjustment
Shift adjustment is a process to equalize the output from all load cells in a system to minimize corner (shift) error. This step is relevant for:
• Multiple Junction Boxes connected via AUX
• Legal for Trade systems
• Scales where large loads can be applied eccentrically e.g. Floor Scales
• Scales with accuracy >2000d
Shift adjustment is typically not used on Tank Scales weighing liquids; also, skip when calibration by CalFree™ is suf cient. Perform shift
adjustment procedure now when applicable, see section 10 for details.
8 Close Box
• Tighten all cord grip nuts and caps. Close any unused cord grips with the plugs provided
• Place desiccant bag inside the Junction Box
• Ensure that the rubber gasket is clean and correctly positioned
• Replace the Junction Box cover and tighten equally all securing screws
9 Final Calibration
The most accurate and reliable way to calibrate a scale is to use test weights. With proper test weights (10% minimum) continue
calibrating the weighing system according to the instructions provided in the terminal manual. If using CalFree™ see below.
9.1 CalFree
CalFree™ allows for calibration without test weights. Calibration Certi cates are included with the load cells or refer to www.mt.com/calfree.
The accuracy of calibration by CalFree™ is limited especially on scales with attached pipes, and is not suitable for Legal for Trade scales.
• Set all to SW to 80
• Continue with CalFree™ instructions provided with terminal
10 Optional Procedures
10.1 Range Setting
Set the Junction Box range according to load cell nominal resistance
• Load Cells < 1k is the default, do nothing
• Load Cells 1k cut all 1000R wires in all boxes
• Load Cells 2k cut both the 1000R and 2000R wires/THD resistors in all boxes
10.2 Shift Adjustment
Con rm that all SW switches are set to 80
Apply test weight to 10 to 25% of scale capacity in the middle as shown on the left below.
Record the terminals displayed value as your reference value.
Move the test weight to the rst corner as shown on the right. Adjust the corresponding SW
until the display matches the reference value as close as possible. First turn up or down
the “x16” SW then the “x1” SW.
Similarly move the load to the next corner and adjust. Carry on until the last corner has
been adjusted.
Zero scale
Establish a new reference value before the next cycle commences and repeat until shift values are within you tolerance.
If after repeated test the corners do not match ensure that the scale is moving freely, the foundation is secure and any shims are correctly
placed. Record the switch settings for future reference.
• Go back to step 8.
10.3 AJB641SX and AJB841SX Hazardous Area Information
Precision Junction Box AJB641SX, AJB841SX
10.4 Approvals:
DEKRA 03 ATEX 1396X
II 2 G Ex ia IIC T4 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T70°C...T90°C Db
-20°C Ta +60°C
EN 60079-0:2018
EN 60079-11:2012
DEKRA 03 ATEX 1397X
II 3 G Ex ic IIC T4 Gc
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc
II 3 D Ex tc IIIC T70°C...T90°C Db
-20°C Ta +60°C
EN 60079-0:2018
EN60079-11:2012
EN60079-15:2010
EN60079-31:2014
IECEx DEK 17.0047X
Ex ia IIC T4 Gb
Ex ib IIIC T70°C...T90°C Db
Ex ic IIC T4 Gc
Ex nA IIC T4 Gc
Ex tc IIIC T70°C...T90°C Db
-20°C Ta +60°C
IEC 60079-0:2017
IEC 60079-11:2011
IEC 60079-15:2010
IEC 60079-31:2013
10.5 Use
Ex ia IIC T4 Gb
Ex ib IIIC T70°C…T90°C Db –20°C Ta +60°C
Entity Parameter
Value using a resistive barrier such as ISB or
ISBX
Value without the use of resistive barrier (IS
Weigh Terminal)
Ui 17,3 V 6,0 V
Ii 0,30mA 0,20mA`
Ci 0nF 0nF
Li 0 H0 H
Pi 1,2 W 1,2 W
For Zone 2/22, there is one set of entity parameters for protection method ic.
Ex ic IIC T4 Gc
–20°C Ta +60°C
Parameter Value without the use of resistive barrier ( IS Weigh Terminal )
Ui 10,5 V
Ii 500 mA
Ci 0nF
Li 0 H
Because no faults are considered. Pi is to be omitted.
Ui = 30V and Ii = 1A for the nA protection method
EN
10.6 Special Conditions of Safe Use
The Junction Boxes shall be installed in such a way that the risk of mechanical danger is low, ambient temperature range -20°C to
+60°C. The speci ed temperature T70°C to T90°C for application in explosive atmosphere caused by air/dust mixtures is based upon
an ambient temperature of 40°C or 60°C respectively.
For application in explosive atmospheres caused by dust, electrostatic charges of the marking label on the enclosure shall be avoided.
10.7 Sealing
For unsused conduits only supplied blind plugs with hazardous marking.
10.8 Marking
Check respective box with permanent marker or similar means. See sample below.
10.9 Declaration of Conformity
Download here: www.mt.com/ind-ajb-downloads
EN
EU Declaration of Conformity
DE
EU-Konformitätserklärung
LV
'5CVDKNUVĈDCUFGMNCTÞEKLC
ES
&GENCTCEKÏPFGEQPHQTOKFCF7'
RU
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɨɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢȿɋ
FR
&ÅENCTCVKQPFGEQPHQTOKVÅ7'
PL
7'&GMNCTCELC<IQFPQıEK
IT
&KEJKCTC\KQPGFKEQPHQTOKV¼7'
%<
EU – 2TQJN½wGPÉQUJQ
NL
EU-conformiteitsverklaring
HU
'7OGIHGNGNĩUÅIKnyilatkozat
PT
&GENCTCÿQFG%QPHQTOKFCFG7'
TR
AB Uyumluluk Beyanname
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
BU
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ȿU
DK
EU-overensstemmelseserklæring
HR
&GMNCTCEKLCQUWMNCFPQUVK'7-a
NO
EU-samsvarserklæring
RO
&GENCTCķKG7'FGEQPHQTOKVCVG
FI
EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus
SK
EÚ – 8[JN½UGPKGQ\JQFG
EE
EL-KXCUVCXWUFGMNCTCVUKQQP
SL
EU-K\LCXCQUMNCFPQUVK
LT
'5CVKVKMVKGUFGMNCTCEKLC
GR
ŜȒȜȦıȘ ıȣŞŞȩȡijȦıȘȢ ǼǼ
/QFGN6[RG AJB540S, AJB641S, AJB541M, AJB540L, AJB841S, AJB641SX, AJB841SX
Mettler-6QNGFQ GmbH
Im Langacher 44, )TGKHGPUGG5YKV\GTNCPF
6JKUFGENCTCVKQPQHEQPHQTOKV[KUKUUWGFWPFGTVJGUQNGTGURQPUKDKNKV[QHVJGOCPWHCEVWTGT
&GT*GTUVGNNGTVTÀIVFKGCNNGKPKIG8GTCPVYQTVWPIHØTFKG#WUUVGNNWPIFGT-QPHQTOKVÀVUGTMNÀTWPI
.CRTGUGPVGFGENCTCEKÏPFGEQPHQTOKFCFUGRWDNKECDCLQNCTGURQPUCDKNKFCFGZENWUKXCFGNHCDTKECPVG
%GVVGFÅENCTCVKQPFGEQPHQTOKVÅGUVFÅNKXTÅGUQWUNCUGWNGTGURQPUCDKNKVÅFWHCDTKECPV
3WGUVCFKEJKCTC\KQPGFKEQPHQTOKV¼ÄTKNCUEKCVCUQVVQNGUENWUKXCTGURQPUCDKNKV¼FGNRTQFWVVQTG
&G\GEQPHQTOKVGKVUXGTMNCTKPIYQTFVWKVUNWKVGPFCHIGIGXGPQPFGTFGXGTCPVYQQTFGNKLMJGKFXCPFGHCDTKMCPV
'UVCFGENCTCÿQFGEQPHQTOKFCFGÅGOKVKFCUQDCTGURQPUCDKNKFCFGGZENWUKXCFQHCDTKECPVG
&GPPCHÒTUÀMTCPQOÒXGTGPUUVÀOOGNUGWVHÀTFCURÁVKNNXGTMCTGPUGIGVCPUXCT
&GPPGQXGTGPUUVGOOGNUGUGTMNÂTKPIGTWFUVGFVWPFGTRTQFWEGPVGPUGPGCPUXCT
&GPPGUCOUXCTUGTMNÂTKPIGPGTWVUVGFVWPFGTGIGVCPUXCTCXRTQFWUGPVGP
6ÀOÀXCCVKOWUVGPOWMCKUWWUXCMWWVWUQPCPPGVVWCKPQCUVCCPXCNOKUVCLCPXCUVWWNNC
-ÀGUQNGXXCUVCXWUFGMNCTCVUKQQPQPXÀNLCCPVWFVQQVLCCKPWXCUVWVWUGN
Ši atitikties FGMNCTCEKLC[TCKwFWQVCVKMICOKPVQLQCVUCMQO[DG
jĈCVDKNUVĈDCUFGMNCTÞEKLCKTK\FQVCXKGPĈIKW\TCzQVÞLCCVDKNFĈDW
ɗɬɚɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɜɵɞɚɟɬɫɹ ɩɨɞɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
.
0KPKGLU\CFGMNCTCELC\IQFPQıEKY[FCPCLGUVPCY[ĜâE\PâQFRQYKGF\KCNPQıäRTQFWEGPVC
<CVQVQRTQJN½wGPÉQUJQFøPGUGQFRQXøFPQUVRQW\GXÙTQDEG
'\GPOGIHGNGNĩUÅIKP[KNCVMQ\CVMKCF½UCCI[½TVÏMK\½TÏNCIQUHGNGNĩUUÅIGOGNNGVVVÒTVÅPV
$WW[WONWNWMDG[CPPCOGUCFGEGØTGVKEKPKPUQTWONWNWüWCNVČPFCFC[C[ČPNCPOČUVČT
ɇɚɫɬɨɹɳɚɬɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɟ ɢɡɞɚɞɟɧɚ ɧɚ ɩɴɥɧɚɬɚ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
1XCFGMNCTCEKLCQUWMNCFPQUVKK\FCLGUGRQFRWPQOQFIQXQTPQUVKRTQK\XQîCêC
2TG\GPVCFGENCTCķKGFGEQPHQTOKVCVGGUVGGOKUàRGTàURWPFGTGCGZENWUKXàCRTQFWEàVQTWNWK
<CVQVQX[JN½UGPKGQ\JQFGPGUKG\QFRQXGFPQUĹKDCXÙTQDEC
<CVQK\LCXQQUMNCFPQUVKQFIQXCTLCK\MNLWêPQRTQK\XCLCNGE
Ǿ şĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ ıȣŞŞȩȡijȦıȘȢ İțįȓįİIJĮȚ ŞİĮşȠțȜİȚıIJȚțȒ İȣșȪȞȘ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ
6JGQDLGEVQHVJGFGENCTCVKQPFGUETKDGFCDQXGKUKPEQPHQTOKV[YKVJVJGHQNNQYKPIFQEWOGPVU
&CUQDGPDGUEJTKGDGPG2TQFWMVKUVMQPHQTOOKVFGP#PHQTFGTWPIGPFGTHQNIGPFGP&QMWOGPVG
'NQDLGVQFGNCFGENCTCEKÏPFGUETKVCCPVGTKQTOGPVGGUEQPHQTOGEQPNQUUKIWKGPVGUFQEWOGPVQU
.QDLGVFGNCFÅENCTCVKQPFÅETKVGEK-FGUUWUGUVGPEQPHQTOKVÅCXGENGUFQEWOGPVUUWKXCPVU
.QIIGVVQFGNNCFKEJKCTC\KQPGFKEWKUQRTCÄEQPHQTOGCKUGIWGPVKFQEumenti:
*GVRTQFWEVYCCTFGJKGTDQXGPQOUEJTGXGPXGTMNCTKPIDGVTGMMKPIQRJGGHVKUKPQXGTGGPUVGOOKPIOGVQPFGTUVCCPFGFQEWOGPVGP
1QDLGVQFCFGENCTCÿQFGUETKVCCEKOCGUV½GOEQPHQTOKFCFGEQOQUUGIWKPVGUFQEWOGPVQU
(ÒTGOÁNGVHÒTHÒTUÀMTCPQXCPÒXGTGPUUVÀOOGTOGFHÒNLCPFGFQMWOGPV
)GPUVCPFGPHQTGTMNÂTKPIGPUQODGUMTGXGVQXGPHQTGTKQXGTGPUUVGOOGNUGOGFHÔNIGPFGFQMWOGPVGT
)LGPUVCPFGPHQTGTMNÂTKPIGPQXGPHQTGTKUCOUXCTOGFHÔNIGPFGFQMWOGPVGT
'FGNNÀMWXCVVWXCMWWVWMUGPMQJFGQPUGWTCCXKGPCUKCMKTLQLGPXCCVKOWUVGPOWMCKPGP
'GNPGXCNVMKTLGNFCVWFFGMNCTCVUKQQPKQDLGMVXCUVCDLÀTIOKUVGNGFQMWOGPVKFGNG
2KTOKCWPWTQF[VCUFGMNCTCEKLQUQDLGMVCUCVKVKPMCVQNKCWKwXCTF[VWUFQMWOGPVWU
+GRTKGMwCRTCMUVĈVCKUFGMNCTÞEKLCURTKGMwOGVUCVDKNUVCVVKGEĈICLKGOFQMWOGPVKGO
Ɉɛɴɟɤɬɨɦ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɢɨɩɢɫɚɧɧɵɣɜɵɲɟɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦɢ:
2T\GFOKQVFGMNCTCELKQRKUCP[RQY[ŏGLLGUV\IQFP[\PCUVöRWLâEâFQMWOGPVCELâ
8ÙwGRQRUCPÙRįGFOøVRTQJN½wGPÉLGXGUJQFøUP½UNGFWLÉEÉOKFQMWOGPV[
A fent ismerteteVVP[KNCVMQ\CVV½TI[COGIHGNGNCMÒXGVMG\ĩFQMWOGPVWOQMPCM
;WMCTČFCCÃČMNCPCPDG[CPČPMQPWUWCĵCüČFCMKDGNIGNGTNGW[WONWFWT
ɐɟɥɬɚ ɧɚ ɨɩɢɫɚɧɚɬɚ ɩɨ-ɝɨɪɟ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɟ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ:
)QTGQRKUCPKRTGFOGVK\LCXGWUWMNCFPQUVKLGUCUNLGFGäKOFQMWOGPVKOC
1DKGEVWNFGENCTCķKGKFGUETKUGOCKUWUGUVGEQPHQTOEWWTOàVQCTGNGFQEWOGPVG
8[wwKGRQRÉUCPÙRTGFOGVX[JN½UGPKCLGX UÖNCFGU PCUNGFWLÖEKOKFQMWOGPVOK
2TGFOGV\IQTCLQRKUCPGK\LCXGLGXUMNCFW\PCUNGFPLKOKFQMWOGPVK
ȉȠ ĮȞIJȚțİȓŞİȞȠ IJȘȢ įȒȜȦıȘȢ şİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ şĮȡĮşȐȞȦ ıȣŞŞȠȡijȫȞİIJĮȚ Şİ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ȑȖȖȡĮijĮ:
30319415C
EN
Marking EU Directive 5VCPFCTFU0QTO
RoHS Directive
'7 (1,'7.R)
EN50581:2012
7PKVUVJCVDGCTVJG#6':TGSWKTGFOCTMKPIU
)GTÀVGFKGFKG-GPP\GKEJPWPIPCEJ#6':4KEJVNKPKGVTCIGP
7PKFCFGUSWGNNGXCPNQUOCTECFQU#6':TGSWGTKFQU
7PKVÅUSWKRQTVGPVNGUOCTSWCIGU#6':TGSWKU
7PKV¼EJGTGECPQNGOCTECVWTG#6':TKEJKGUVG
2TQFWEVGPFKG\KLPXQQT\KGPXCPFGXQQT#6':XGTGKUVGOCTMGTKPIGP
7PKFCFGUSWGCRTGUGPVCOCUOCTECÃÑGUGZKIKFCU#6':
'PJGVGTUQODÀTFG#6':-PÒFXÀPFKICOCTMGTKPICTPC
'PJGFGTUQOGTHQTU[PGVOGFFGPRÁMTÂXGFG#6':-mærkning
'PJGVGTUQOJCTFGPPÔFXGPFKIe ATEX-merkingen
.CKVVGGVLQVMCQPXCTWUVGVVW#6':-määräysten mukaisilla merkinnöillä
ATEX-KPÑWVCXCVVÀJKUVMCPFXCFUGCFOGF
ĉTGPIKPKCKRCz[OôVKzGPMNCKURCICN#6':TGKMCNCXKOWU
8KGPĈDCUMWTÞOKT#6':RKGRTCUĈVCKUOCTĒðLWOU
ɟɞɢɧɢɰɵ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɧɚ ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɚɧɟɫɟɧɵ ɬɪɟɛɭɟɦɵɟ
ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɢ ATEX
7T\âF\GPKCRQUKCFCLâEGY[OCICPGQ\PCMQYCPKG#6':
,GFPQVM[MVGTÅOCLÉQ\PCêGPÉX[zCFQXCP½#6':
#\#6':U\ØMUÅIGULGNÒNÅUGKVXKUGNĩGI[UÅIGM
#6':VCTCHČPFCPIGTGMNKMČNČPCPKĵCTGVNGTKVCĵČ[CPDKTKONGT
ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ, ɤɨɢɬɨ ɧɨɫɹɬ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɢ, ɢɡɢɫɤɜɚɳɢ ATEX
,GFKPKEGMQLGPQUGQDCXG\PGQ\PCMGUWMNCFPQFKTGMVKXK#6':
7PKVàķKECTGCWOCTECLGNGPGEGUCTG#6':
,GFPQVM[MVQTÅPGUÖQ\PCêGPKCRQzCFQXCPÅPQTOQW#6':
'PQVG\Q\PCMCOKMKUG\CJVGXCLQ\C#6':
ȂȠȞȐįİȢ şȠȣ ijȑȡȠȣȞ IJȚȢ ĮşĮȚIJȠȪŞİȞİȢ ıȘŞȐȞıİȚȢ ATEX
ATEX Directive
'7 (1,'7.R)
1PN[HQT6[RG AJB641SX, AJB841SX
EN 60079-0:2018
EN 60079-11: 2012
&'-4##6'::+'%'Z
&'- X
(1)
II 2 G 'ZKC++%6)D
II 2 D 'ZKD++%T70°C…T90°C Db
EN 60079-0:2018
EN 60079-11: 2012
EN 60079-15: 2010
EN 60079-31: 2014
DEKRA 03ATEX 1396X +'%'Z
&'- X
II 3 G 'ZP#++%6)E
II 3 G 'ZKE++%6)E
II 3 D 'Z tc IIIC T70°C…T90°C Dc
(1) – %GTVKHKECVGKUUWGFD[DEKRA Certification $8/GCPFGT 1051, 6825 MJ #TPJGO6JG0GVJGTNCPFU0QVKHKGF$QF[0Q
Mettler-6QNGFQ)OD*
+UUWGFQP-04-20 4GXKUGFQP20-08-01
Liu Kan 4CNRJ9GTTGP
General Manager *GCFQH5$7
*
METTLER TOLEDO Service
Congratulations on choosing the quality and precision of METTLER TOLEDO. Proper
use of your new equipment according to this User manual and regular calibration and
maintenance by our factory-trained service team ensures dependable and accurate
operation, protecting your investment. Contact us about a service agreement tailored to
your needs and budget. Further information is available at
www.mt.com/service
There are several important ways to ensure you maximize the performance of your
investment:
Register your product: We invite you to register your product at
www.mt.com/productregistration
so we can contact you about enhancements, updates and important noti cations
concerning your product.
Contact METTLER TOLEDO for service: The value of a measurement is proportional
to its accuracy – an out of speci cation scale can diminish quality, reduce pro ts and
increase liability. Timely service from METTLER TOLEDO will ensure accuracy and
optimize uptime and equipment life.
Installation, Con guration, Integration and Training:
Our service representatives are factory-trained weighing equipment experts. We make
certain that your weighing equipment is ready for production in a cost effective and
timely fashion and that personnel are trained for success.
Initial Calibration Documentation:
The installation environment and application requirements are unique for every
industrial scale so performance must be tested and certi ed. Our calibration services
and certi cates document accuracy to ensure production quality and provide a quality
system record of performance.
Periodic Calibration Maintenance:
A Calibration Service Agreement provides on-going con dence in your weighing process
and documentation of compliance with requirements. We offer a variety of service plans
that are scheduled to meet your needs and designed to t your budget.
For more information
www.mt.com/support
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44
CH-8606 Greifensee, Switzerland
Tel. + 41 (0) 44-944 22 11
Fax + 41 (0) 44-944 45 10
www.mt.com
Subjecttotechnicalchanges
Dokumentation
Präzision
Anschlusskasten
Präzisionsanschlusskasten
EN
DEESFRITNLPTSEDKNOPLCZHUTK RU
www.mt.com/ind-ajb-downloads
Dokumentation herunterladen:
EU-W: English, Deutsch, Español,
Français, Italiano, Nederlands,
Português
EU N: Svenska, Dansk, Norsk
EU E: Polski, eština, Magyar,
Русский, Türkçe
Achtung
Trennen Sie vor dem Anschliessen/Abklemmen elektronischer Geräte stets die Stromversorgung und
warten Sie mindestens 30 Sekunden. Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmassnahmen kann zu
Verletzungen führen oder die Beschädigung oder Zerstörung des Geräts zur Folge haben.
Achtung
Stellen Sie vor dem Arbeiten in Ex-Bereichen sicher, dass der Standort sicher ist. Werden diese Vor-
sichtsmassnahmen nicht beachtet, kann dies zu Verletzungen führen oder die Beschädigung oder
Zerstörung des Geräts zur Folge haben.
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung ...........................................................................................................................................................12
1.1 Funktionen der Leiterplatte .................................................................................................12
2 Montage des Anschlusskastens ...........................................................................................................................12
3 Anschluss der Wägezellen und
des Terminals .....................................................................................................................................................12
4 Mehrere Anschlusskastenanschlüsse...................................................................................................................12
5 Vorkalibrierung ...................................................................................................................................................12
6 Höhenjustierung .................................................................................................................................................12
6.1 Bodenwaagen .................................................................................................................12
6.2 Tank- und Trichterwaagen .................................................................................................13
6.3 LKW-Waagen ..................................................................................................................13
7 Eckenabgleich ....................................................................................................................................................13
8 Schliessen des Kastens.......................................................................................................................................13
9 Abschliessende Kalibrierung ...............................................................................................................................13
9.1 CalFree™ .........................................................................................................................13
10 Optionale Verfahren ............................................................................................................................................13
10.1 Bereichseinstellung ...........................................................................................................13
10.2 Eckenabgleich ..................................................................................................................14
10.3 Geltungsbereich ................................................................................................................14
10.4 Zulassungen .....................................................................................................................14
10.5 Verwendung .....................................................................................................................15
10.6 Besondere Bedingungen für einen sicheren Gebrauch ..........................................................15
10.7 Dichtung ..........................................................................................................................15
10.8 Kennzeichnung .................................................................................................................15
10.9 Konformitätserklärung..............................................................................................................................16
Hier herunterladen: www.mt.com/ind-ajb-downloads
11 Einleitung
Präzisionsanschlusskästen erfüllen den Zweck, analoge Wägezellen mit Brückennennwiderständen zwischen 120 und 4000Ohm zu ver-
binden. Sie ermöglichen durch die Auswahl von Messwiderständen über zwei Hex-Stufenschalter einen äusserst präzisen Eckenabgleich.
11.1 Funktionen der Leiterplatte
EINGANG Anschluss der Klemmleiste für das „Home-Run“-Kabel vom Terminal – immer 6Ka-
bel plus einen Schirmleiter
LC1-LCn Anschluss der Klemmleiste für 4 oder 6 Wägezellen, je nach Anschlusskasten
AUX Anschluss der Klemmleiste für einen zweiten Anschlusskasten – immer 6 Kabelver-
bindungen plus Schirmleiter
ABKLEMMEN bei 1000R Alle Kabel für den Eckenabgleich abklemmen 1-k-Wägezellen
Durchschneiden für 2000R (nur AJB541M
undAJB540L)
Alle Widerstände für den Eckenabgleich abklemmen 2-k-Wägezellen
HINWEIS: 1000R-Kabel müssen auch abgeklemmt werden
SW Eckenabgleichsschalter
-00 schwächstes Signal
-FF stärkstes Signal
X16 grob, x1 fein
12 Montage des Anschlusskastens
Montieren Sie den Anschlusskasten an einem vor Regen, Überschwemmung und unmittelbarem Spritzwasser geschützten Standort. Mon-
tieren Sie den Kasten nicht an einem Standort mit direkter Sonneneinstrahlung oder an einer beheizten oder gekühlten Ober äche, z.B.
der Seite eines beheizten Tanks.
13 Anschluss der Wägezellen und
des Terminals
• Schliessen Sie alle Kabel an dem Anschlusskasten/den Anschlusskästen an
• Stellen Sie alle Eckenabgleichsschalter auf 80 (x16=8, x1=0)
14 Mehrere Anschlusskastenanschlüsse
Wenn mehrere Anschlusskästen über AUS angeschlossen werden, können Sie dem Installationshandbuch die Anforderungen für die Kabel
und die Eckenabgleichsverfahren entnehmen.
15 Vorkalibrierung
Führen Sie eine grobe Kalibrierung durch, bevor Sie weitere Justierungen an der Waage vornehmen, um stabile Signalbedingungen zu
gewährleisten. Verwenden Sie dazu ein Prüfgewicht oder CalFee™.
16 Höhenjustierung
Wenn eine Waage mit mindestens 4 Wägezellen zum ersten Mal installiert wird, „wackelt“ sie zwangsläu g. Um dies zu vermeiden, müs-
sen die Wägezellenbaugruppen in der Höhe verstellt werden, bis sie alle einen Teil der Totlast tragen. Geschieht dies nicht, liefert die Waage
unter Umständen keine wiederholbaren Ergebnisse, eine sachgemässe Kalibrierung kann möglicherweise nicht vorgenommen werden und
die Wägezelle(n) kann/können beschädigt werden.
16.1 Bodenwaagen
Bodenwaagen sind in der Regel mit justierbaren Füssen ausgestattet. Machen Sie die wackelnde Ecke aus ndig und justieren Sie die Höhe,
bis die Waage stabil steht. Heben Sie die Waage an jeder Ecke (bei Bedarf mit einem Stab) an, um grob die Lastverteilung zu messen;
justieren Sie die Fusshöhe gegebenenfalls erneut.
Zugentlastungskappe
Gehäuseeinsatz
Mutter
Anschlusskasten-
gehäuse
Kugelförmige Unterlegscheibe
„Home Run“-Kabel
Gummitülle
Zugentlastungskon guration
DE
16.2 Tank- und Trichterwaagen
Tank- und Trichterwaagen setzen sich in der Regel aus Wägemodulen zusammen. Die Höhenjustierung erfolgt üblicherweise über das
Hinzufügen von Unterlegscheiben. Gehen Sie wie in der obigen Beschreibung für die Bodenwaage vor. Fügen Sie bei Bedarf Unterlegschei-
ben über oder unter dem Wägemodul ein. Falls diese Methode aus praktischen Gründen nicht eingesetzt werden kann– beispielsweise
bei einem Tank mit hohem Fassungsvermögen –, nden Sie im Installationshandbuch ein weiteres Höhenjustierungsverfahren. Im Idealfall
werden Tank- und Trichterwaagen auf Konstruktionen aufgestellt, die an allen Au agepunkten eine gleich hohe Stei gkeit aufweisen. Lässt
sich dies nicht gewährleisten, muss darauf geachtet werden, die Wägezellen bei Waagenhöchstlast nicht zu überladen. Weitere Details
hierzu können Sie dem Installationshandbuch und dem Service Manual entnehmen.
16.3 LKW-Waagen
Bei LKW-Waagen erfolgt die Höhenjustierung der Wägezellenbaugruppen in der Regel über Unterlegscheiben. Ziehen Sie hierzu das Hö-
henjustierungsverfahren in der Installationsanleitung und dem Service Manual zurate.
17 Eckenabgleich
Der Eckenabgleich ist ein Verfahren, mit dem die Leistung aller Wägezellen eines Systems angeglichen wird, um Eckenlastfehler zu mini-
mieren. Dieser Schritt ist wichtig bei
• mehreren, über AUX verbundenen Anschlusskästen
• geeichten Systemen
• Waagen, bei denen hohe Lasten aussermittig wirken können, z.B. Bodenwaagen
• Waagen mit einer Genauigkeit von > 2000d
Bei Tankwaagen zum Wägen von Flüssigkeiten wird der Eckenabgleich in der Regel nicht eingesetzt. Ausserdem kann dieser Schritt über-
sprungen werden, wenn die Kalibrierung mittels CalFree™ ausreichend ist. Führen Sie das Eckenabgleichsverfahren jetzt durch, falls es
erforderlich ist. Details hierzu können Sie Abschnitt 10 entnehmen.
18 Schliessen des Kastens
• Ziehen Sie alle Zugentlastungsmuttern und -kappen fest. Schliessen Sie ungenutzte Zugentlastungen mit den mitgelieferten Verschlüssen
• Legen Sie einen Trockenmittelbeutel in den Anschlusskasten
• Stellen Sie sicher, dass die Gummidichtung sauber ist und sich in der richtigen Position be ndet
• Ersetzen Sie den Deckel des Anschlusskastens und ziehen Sie alle Sicherungsschrauben gleichmässig an
19 Abschliessende Kalibrierung
Die genaueste und zuverlässigste Art der Waagenkalibrierung ist mittels Prüfgewichten. Fahren Sie gemäss den Anweisungen aus dem
Terminalhandbuch mit der Kalibrierung des Wägesystems unter Verwendung der geeigneten Prüfgewichte (mindestens 10%) fort. Infor-
mationen zur Verwendung von CalFree™ nden Sie nachstehend.
19.1 CalFree™
CalFree™ ermöglicht die Kalibrierung ohne Prüfgewichte. Kalibrierungszerti kate werden mit den Wägezellen geliefert oder können über
www.mt.com/calfree abgerufen werden. Die Kalibrierungsgenauigkeit von CalFree™ ist, insbesondere bei Waagen mit angeschlossenen
Rohrleitungen, begrenzt. CalFree™ ist daher nicht für eichp ichtige Waagen geeignet.
• Stellen Sie alle Eckenabgleichsschalter auf 80 ein
• Fahren Sie mit den CalFree™ Anweisungen fort, die dem Terminal beigelegt sind
20 Optionale Verfahren
20.1 Bereichseinstellung
Stellen Sie den Bereich des Anschlusskastens gemäss dem Nennwiderstand der
Wägezelle ein
• Wägezellen <1k – Standardwert, keine Massnahmen erforderlich
• Wägezellen 1k – alle 1000R-Kabel in alle Kästen abklemmen
Wägezellen 2k – die 1000R- und 2000R-Kabel/THD-Widerstände in allen
Kästen abklemmen
>2-kW-Zellen
Beide Kabel und
THD-Widerstände
abklemmen
>1-kW-Zellen
Alle Kabel abklemmen
Bereichseinstellung für den Eckenabgleich
20.2 Eckenabgleich
Prüfen Sie, ob alle SW-Schalter auf 80 eingestellt wurden
Platzieren Sie ein Prüfgewicht mit 10 bis 25% der Waagenhöchstlast in der Mitte
(siehe Abbildung links unten). Notieren Sie den auf den Terminals angezeigten Wert
als Referenzwert.
Verschieben Sie das Prüfgewicht in die erste Ecke (siehe Abbildung rechts). Stellen Sie
den entsprechenden SW so ein, dass der angezeigte Wert möglichst genau mit dem
Referenzwert übereinstimmt. Drehen Sie zunächst den SW „x16“, dann den SW „x1“
nach oben bzw. unten.
Verschieben Sie die Last auf gleiche Weise zur nächsten Ecke und passen Sie den Wert
an. Führen Sie diesen Vorgang bei allen Ecken durch.
Nullen Sie die Waage
Bestimmen Sie vor Beginn des nächsten Zyklus einen neuen Referenzwert und wiederholen Sie den Vorgang, bis die Eckenwerte inner-
halb der Toleranzgrenzen liegen.
Wenn auch nach einer erneuten Prüfung die Ecken nicht übereinstimmen, sollte geprüft werden, ob sich die Waage frei bewegen kann,
das Fundament stabil steht und etwaige Unterlegscheiben richtig platziert wurden. Notieren Sie sich die Schaltereinstellungen zum spä-
teren Nachschlagen.
• Gehen Sie zurück zu Schritt 8.
20.3 Geltungsbereich
Präzisionsanschlusskasten AJB641SX, AJB841SX
20.4 Zulassungen
DEKRA 03 ATEX 1396X
II 2 G Ex ia IIC T4 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T70°C...T90°C Db
-20°C Ta +60°C
EN 60079-0:2018
EN 60079-11:2012
DEKRA 03 ATEX 1397X
II 3 G Ex ic IIC T4 Gc
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc
II 3 D Ex tc IIIC T70°C...T90°C Db
-20°C Ta +60°C
EN 60079-0:2018
EN60079-11:2012
EN60079-15:2010
EN60079-31:2014
IECEx DEK 17.0047X
Ex ia IIC T4 Gb
Ex ib IIIC T70°C...T90°C Db
Ex ic IIC T4 Gc
Ex nA IIC T4 Gc
Ex tc IIIC T70°C...T90°C Db
-20°C Ta +60°C
IEC 60079-0:2017
IEC 60079-11:2011
IEC 60079-15:2010
IEC 60079-31:2013
Bleiben Sie
innerhalb
des von der
Wägezelle
vorge-
gebenen
Rahmens
Referenzlast Prü ast
DE
20.5 Verwendung
Ex ib IIC T4 Gb
Ex ib IIIC T70°C…T90°C Db –20°C TA +60°C
Parameter Wert unter Verwendung einer
resistiven Barriere
Wert ohne Verwendung einer resistiven
Barriere (IS-Wägeterminal)
Ui 17,3 V 6,0 V
Ii 0,30 mA 0,20 mA
Ci 0nF 0nF
Li 0 H0 H
Pi 1,2 W 1,2 W
Für die Zone 2/22 sind die Parameter für die Schutzart ie erfüllt
Ex ic IIC T4 Gc
Db –20°C TA +60°C
Parameter Wert ohne Verwendung einer resistiven Barriere (IS-Wägeterminal)
Ui 10,5 V
Ii 500 mA
Ci 0nF
Li 0 H
Da keine Fehler berücksichtigt werden, wird Pi ausgelassen.
Ui = 30V and Ii = 1A für die nA Schutzart.
20.6 Besondere Bedingungen für einen sicheren Gebrauch
Der Anschlusskasten sollte so installiert werden, dass das Risiko einer mechanischen Gefährdung in einem Umgebungstem-
peraturbereich zwischen -20°C und +60°C gering ist. Die festgelegte Temperatur T70°C bis T90°C für die Anwendung in
einer durch ein Staub-Luft-Gemisch verursachten explosionsfähigen Atmosphäre legt eine Umgebungstemperatur von 40°C
bzw. 60°C zugrunde.
Bei der Anwendung in einer durch Staub verursachten explosionsfähigen Atmosphäre sollten elektrostatische Au adungen am
Kennzeichnungsetikett auf dem Gehäuse vermieden werden.
Beim eigensicheren Betrieb, ist die Verwendung einer durch Widerstand begrenzten, eigensicheren Wägezellenbarriere mit
geeigneten Instanzparametern vorgeschrieben, z.B. METTLER TOLEDO ISB05000 oder ISB15000.
20.7 Dichtung
Verwenden Sie bei nicht eingesetzten Leitungen nur Blindstopfen mit Gefahrenkennzeichnung.
20.8 Kennzeichnung
Markieren Sie das entsprechende Feld mit einem wischfesten Markierstift oder auf ähnliche Weise. Siehe nachstehendes
Beispiel.
20.9 Konformitätserklärung
Hier herunterladen: www.mt.com/ind-ajb-downloads
EN
EU Declaration of Conformity
DE
EU-Konformitätserklärung
LV
'5CVDKNUVĈDCUFGMNCTÞEKLC
ES
&GENCTCEKÏPFGEQPHQTOKFCF7'
RU
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɨɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢȿɋ
FR
&ÅENCTCVKQPFGEQPHQTOKVÅ7'
PL
7'&GMNCTCELC<IQFPQıEK
IT
&KEJKCTC\KQPGFKEQPHQTOKV¼7'
%<
EU – 2TQJN½wGPÉQUJQ
NL
EU-conformiteitsverklaring
HU
'7OGIHGNGNĩUÅIKnyilatkozat
PT
&GENCTCÿQFG%QPHQTOKFCFG7'
TR
AB Uyumluluk Beyanname
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
BU
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ȿU
DK
EU-overensstemmelseserklæring
HR
&GMNCTCEKLCQUWMNCFPQUVK'7-a
NO
EU-samsvarserklæring
RO
&GENCTCķKG7'FGEQPHQTOKVCVG
FI
EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus
SK
EÚ – 8[JN½UGPKGQ\JQFG
EE
EL-KXCUVCXWUFGMNCTCVUKQQP
SL
EU-K\LCXCQUMNCFPQUVK
LT
'5CVKVKMVKGUFGMNCTCEKLC
GR
ŜȒȜȦıȘ ıȣŞŞȩȡijȦıȘȢ ǼǼ
/QFGN6[RG AJB540S, AJB641S, AJB541M, AJB540L, AJB841S, AJB641SX, AJB841SX
Mettler-6QNGFQ GmbH
Im Langacher 44, )TGKHGPUGG5YKV\GTNCPF
6JKUFGENCTCVKQPQHEQPHQTOKV[KUKUUWGFWPFGTVJGUQNGTGURQPUKDKNKV[QHVJGOCPWHCEVWTGT
&GT*GTUVGNNGTVTÀIVFKGCNNGKPKIG8GTCPVYQTVWPIHØTFKG#WUUVGNNWPIFGT-QPHQTOKVÀVUGTMNÀTWPI
.CRTGUGPVGFGENCTCEKÏPFGEQPHQTOKFCFUGRWDNKECDCLQNCTGURQPUCDKNKFCFGZENWUKXCFGNHCDTKECPVG
%GVVGFÅENCTCVKQPFGEQPHQTOKVÅGUVFÅNKXTÅGUQWUNCUGWNGTGURQPUCDKNKVÅFWHCDTKECPV
3WGUVCFKEJKCTC\KQPGFKEQPHQTOKV¼ÄTKNCUEKCVCUQVVQNGUENWUKXCTGURQPUCDKNKV¼FGNRTQFWVVQTG
&G\GEQPHQTOKVGKVUXGTMNCTKPIYQTFVWKVUNWKVGPFCHIGIGXGPQPFGTFGXGTCPVYQQTFGNKLMJGKFXCPFGHCDTKMCPV
'UVCFGENCTCÿQFGEQPHQTOKFCFGÅGOKVKFCUQDCTGURQPUCDKNKFCFGGZENWUKXCFQHCDTKECPVG
&GPPCHÒTUÀMTCPQOÒXGTGPUUVÀOOGNUGWVHÀTFCURÁVKNNXGTMCTGPUGIGVCPUXCT
&GPPGQXGTGPUUVGOOGNUGUGTMNÂTKPIGTWFUVGFVWPFGTRTQFWEGPVGPUGPGCPUXCT
&GPPGUCOUXCTUGTMNÂTKPIGPGTWVUVGFVWPFGTGIGVCPUXCTCXRTQFWUGPVGP
6ÀOÀXCCVKOWUVGPOWMCKUWWUXCMWWVWUQPCPPGVVWCKPQCUVCCPXCNOKUVCLCPXCUVWWNNC
-ÀGUQNGXXCUVCXWUFGMNCTCVUKQQPQPXÀNLCCPVWFVQQVLCCKPWXCUVWVWUGN
Ši atitikties FGMNCTCEKLC[TCKwFWQVCVKMICOKPVQLQCVUCMQO[DG
jĈCVDKNUVĈDCUFGMNCTÞEKLCKTK\FQVCXKGPĈIKW\TCzQVÞLCCVDKNFĈDW
ɗɬɚɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɜɵɞɚɟɬɫɹ ɩɨɞɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
.
0KPKGLU\CFGMNCTCELC\IQFPQıEKY[FCPCLGUVPCY[ĜâE\PâQFRQYKGF\KCNPQıäRTQFWEGPVC
<CVQVQRTQJN½wGPÉQUJQFøPGUGQFRQXøFPQUVRQW\GXÙTQDEG
'\GPOGIHGNGNĩUÅIKP[KNCVMQ\CVMKCF½UCCI[½TVÏMK\½TÏNCIQUHGNGNĩUUÅIGOGNNGVVVÒTVÅPV
$WW[WONWNWMDG[CPPCOGUCFGEGØTGVKEKPKPUQTWONWNWüWCNVČPFCFC[C[ČPNCPOČUVČT
ɇɚɫɬɨɹɳɚɬɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɟ ɢɡɞɚɞɟɧɚ ɧɚ ɩɴɥɧɚɬɚ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
1XCFGMNCTCEKLCQUWMNCFPQUVKK\FCLGUGRQFRWPQOQFIQXQTPQUVKRTQK\XQîCêC
2TG\GPVCFGENCTCķKGFGEQPHQTOKVCVGGUVGGOKUàRGTàURWPFGTGCGZENWUKXàCRTQFWEàVQTWNWK
<CVQVQX[JN½UGPKGQ\JQFGPGUKG\QFRQXGFPQUĹKDCXÙTQDEC
<CVQK\LCXQQUMNCFPQUVKQFIQXCTLCK\MNLWêPQRTQK\XCLCNGE
Ǿ şĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ ıȣŞŞȩȡijȦıȘȢ İțįȓįİIJĮȚ ŞİĮşȠțȜİȚıIJȚțȒ İȣșȪȞȘ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ
6JGQDLGEVQHVJGFGENCTCVKQPFGUETKDGFCDQXGKUKPEQPHQTOKV[YKVJVJGHQNNQYKPIFQEWOGPVU
&CUQDGPDGUEJTKGDGPG2TQFWMVKUVMQPHQTOOKVFGP#PHQTFGTWPIGPFGTHQNIGPFGP&QMWOGPVG
'NQDLGVQFGNCFGENCTCEKÏPFGUETKVCCPVGTKQTOGPVGGUEQPHQTOGEQPNQUUKIWKGPVGUFQEWOGPVQU
.QDLGVFGNCFÅENCTCVKQPFÅETKVGEK-FGUUWUGUVGPEQPHQTOKVÅCXGENGUFQEWOGPVUUWKXCPVU
.QIIGVVQFGNNCFKEJKCTC\KQPGFKEWKUQRTCÄEQPHQTOGCKUGIWGPVKFQEumenti:
*GVRTQFWEVYCCTFGJKGTDQXGPQOUEJTGXGPXGTMNCTKPIDGVTGMMKPIQRJGGHVKUKPQXGTGGPUVGOOKPIOGVQPFGTUVCCPFGFQEWOGPVGP
1QDLGVQFCFGENCTCÿQFGUETKVCCEKOCGUV½GOEQPHQTOKFCFGEQOQUUGIWKPVGUFQEWOGPVQU
(ÒTGOÁNGVHÒTHÒTUÀMTCPQXCPÒXGTGPUUVÀOOGTOGFHÒNLCPFGFQMWOGPV
)GPUVCPFGPHQTGTMNÂTKPIGPUQODGUMTGXGVQXGPHQTGTKQXGTGPUUVGOOGNUGOGFHÔNIGPFGFQMWOGPVGT
)LGPUVCPFGPHQTGTMNÂTKPIGPQXGPHQTGTKUCOUXCTOGFHÔNIGPFGFQMWOGPVGT
'FGNNÀMWXCVVWXCMWWVWMUGPMQJFGQPUGWTCCXKGPCUKCMKTLQLGPXCCVKOWUVGPOWMCKPGP
'GNPGXCNVMKTLGNFCVWFFGMNCTCVUKQQPKQDLGMVXCUVCDLÀTIOKUVGNGFQMWOGPVKFGNG
2KTOKCWPWTQF[VCUFGMNCTCEKLQUQDLGMVCUCVKVKPMCVQNKCWKwXCTF[VWUFQMWOGPVWU
+GRTKGMwCRTCMUVĈVCKUFGMNCTÞEKLCURTKGMwOGVUCVDKNUVCVVKGEĈICLKGOFQMWOGPVKGO
Ɉɛɴɟɤɬɨɦ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɢɨɩɢɫɚɧɧɵɣɜɵɲɟɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦɢ:
2T\GFOKQVFGMNCTCELKQRKUCP[RQY[ŏGLLGUV\IQFP[\PCUVöRWLâEâFQMWOGPVCELâ
8ÙwGRQRUCPÙRįGFOøVRTQJN½wGPÉLGXGUJQFøUP½UNGFWLÉEÉOKFQMWOGPV[
A fent ismerteteVVP[KNCVMQ\CVV½TI[COGIHGNGNCMÒXGVMG\ĩFQMWOGPVWOQMPCM
;WMCTČFCCÃČMNCPCPDG[CPČPMQPWUWCĵCüČFCMKDGNIGNGTNGW[WONWFWT
ɐɟɥɬɚ ɧɚ ɨɩɢɫɚɧɚɬɚ ɩɨ-ɝɨɪɟ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɟ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ:
)QTGQRKUCPKRTGFOGVK\LCXGWUWMNCFPQUVKLGUCUNLGFGäKOFQMWOGPVKOC
1DKGEVWNFGENCTCķKGKFGUETKUGOCKUWUGUVGEQPHQTOEWWTOàVQCTGNGFQEWOGPVG
8[wwKGRQRÉUCPÙRTGFOGVX[JN½UGPKCLGX UÖNCFGU PCUNGFWLÖEKOKFQMWOGPVOK
2TGFOGV\IQTCLQRKUCPGK\LCXGLGXUMNCFW\PCUNGFPLKOKFQMWOGPVK
ȉȠ ĮȞIJȚțİȓŞİȞȠ IJȘȢ įȒȜȦıȘȢ şİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ şĮȡĮşȐȞȦ ıȣŞŞȠȡijȫȞİIJĮȚ Şİ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ȑȖȖȡĮijĮ:
30319415C
Marking EU Directive 5VCPFCTFU0QTO
RoHS Directive
'7 (1,'7.R)
EN50581:2012
7PKVUVJCVDGCTVJG#6':TGSWKTGFOCTMKPIU
)GTÀVGFKGFKG-GPP\GKEJPWPIPCEJ#6':4KEJVNKPKGVTCIGP
7PKFCFGUSWGNNGXCPNQUOCTECFQU#6':TGSWGTKFQU
7PKVÅUSWKRQTVGPVNGUOCTSWCIGU#6':TGSWKU
7PKV¼EJGTGECPQNGOCTECVWTG#6':TKEJKGUVG
2TQFWEVGPFKG\KLPXQQT\KGPXCPFGXQQT#6':XGTGKUVGOCTMGTKPIGP
7PKFCFGUSWGCRTGUGPVCOCUOCTECÃÑGUGZKIKFCU#6':
'PJGVGTUQODÀTFG#6':-PÒFXÀPFKICOCTMGTKPICTPC
'PJGFGTUQOGTHQTU[PGVOGFFGPRÁMTÂXGFG#6':-mærkning
'PJGVGTUQOJCTFGPPÔFXGPFKIe ATEX-merkingen
.CKVVGGVLQVMCQPXCTWUVGVVW#6':-määräysten mukaisilla merkinnöillä
ATEX-KPÑWVCXCVVÀJKUVMCPFXCFUGCFOGF
ĉTGPIKPKCKRCz[OôVKzGPMNCKURCICN#6':TGKMCNCXKOWU
8KGPĈDCUMWTÞOKT#6':RKGRTCUĈVCKUOCTĒðLWOU
ɟɞɢɧɢɰɵ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɧɚ ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɚɧɟɫɟɧɵ ɬɪɟɛɭɟɦɵɟ
ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɢ ATEX
7T\âF\GPKCRQUKCFCLâEGY[OCICPGQ\PCMQYCPKG#6':
,GFPQVM[MVGTÅOCLÉQ\PCêGPÉX[zCFQXCP½#6':
#\#6':U\ØMUÅIGULGNÒNÅUGKVXKUGNĩGI[UÅIGM
#6':VCTCHČPFCPIGTGMNKMČNČPCPKĵCTGVNGTKVCĵČ[CPDKTKONGT
ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ, ɤɨɢɬɨ ɧɨɫɹɬ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɢ, ɢɡɢɫɤɜɚɳɢ ATEX
,GFKPKEGMQLGPQUGQDCXG\PGQ\PCMGUWMNCFPQFKTGMVKXK#6':
7PKVàķKECTGCWOCTECLGNGPGEGUCTG#6':
,GFPQVM[MVQTÅPGUÖQ\PCêGPKCRQzCFQXCPÅPQTOQW#6':
'PQVG\Q\PCMCOKMKUG\CJVGXCLQ\C#6':
ȂȠȞȐįİȢ şȠȣ ijȑȡȠȣȞ IJȚȢ ĮşĮȚIJȠȪŞİȞİȢ ıȘŞȐȞıİȚȢ ATEX
ATEX Directive
'7 (1,'7.R)
1PN[HQT6[RG AJB641SX, AJB841SX
EN 60079-0:2018
EN 60079-11: 2012
&'-4##6'::+'%'Z
&'- X
(1)
II 2 G 'ZKC++%6)D
II 2 D 'ZKD++%T70°C…T90°C Db
EN 60079-0:2018
EN 60079-11: 2012
EN 60079-15: 2010
EN 60079-31: 2014
DEKRA 03ATEX 1396X +'%'Z
&'- X
II 3 G 'ZP#++%6)E
II 3 G 'ZKE++%6)E
II 3 D 'Z tc IIIC T70°C…T90°C Dc
(1) – %GTVKHKECVGKUUWGFD[DEKRA Certification $8/GCPFGT 1051, 6825 MJ #TPJGO6JG0GVJGTNCPFU0QVKHKGF$QF[0Q
Mettler-6QNGFQ)OD*
+UUWGFQP-04-20 4GXKUGFQP20-08-01
Liu Kan 4CNRJ9GTTGP
General Manager *GCFQH5$7
*
METTLERTOLEDO Service
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Entscheidung für die Qualität und Präzision von
METTLER TOLEDO. Die richtige Verwendung Ihres neuen Geräts entsprechend diesem
Benutzerhandbuch sowie die regelmässige Kalibrierung und Wartung durch unser ge-
schultes Kundendienstteam gewährleisten den zuverlässigen und genauen Betrieb und
schützen Ihre Investition. Setzen Sie sich mit uns in Verbindung, um einen Servicevertrag
entsprechend Ihren Anforderungen und Ihrem Budget abzuschliessen. Weiterführende
Informationen
www.mt.com/service
Es gibt mehrere Wege, die maximale Leistung Ihrer Investition zu gewährleisten:
Registrieren Sie Ihr Produkt: Bitte registrieren Sie Ihr Produkt unter
www.mt.com/productregistration
Nachdem Sie die Registrierung durchgeführt haben, können wir Sie über Verbesserungen
und Aktualisierungen für Ihr Produkt informieren.
Wenden Sie sich an METTLER TOLEDO, um Service zu erhalten: Ein Messergebnis ist
nur so viel wert wie seine Genauigkeit – eine nicht spezi kationskonforme Waage stellt ein
Qualitäts-, Gewinn- und Haftungsrisiko dar. Zeitgerechte Wartung von METTLER TOLEDO
gewährleistet Genauigkeit und optimiert Verfügbarkeit und Gerätelebensdauer.
Installation, Kon guration, Integration und Schulung:
Unsere Servicemitarbeiter sind werksseitig geschulte Experten für Wägeausrüstung.
Wirstellen sicher, dass Ihre Wägeausrüstung rasch und kostengünstig betriebsbereit ist
und dass Ihr Personal optimal geschult wird.
Dokumentation der Urkalibrierung:
Die Installationsumgebung und Applikationsanforderungen sind für jede Industriewaage
einzigartig, daher muss die Leistung überprüft und betätigt werden. Unsere Kalibrierser-
vices und -zerti kate dokumentieren die Genauigkeit zur Gewährleistung der Produkt-
qualität. Sie bieten auch ein erstklassiges Systemprotokoll der Leistung.
Regelmässige Kalibrierwartung:
Ein Kalibrierservicevertrag bietet Ihnen kontinuierliches Vertrauen in Ihren Wägeprozess
sowie eine Dokumentation über die Einhaltung von Vorschriften. Wir haben eine Vielzahl
von Serviceverträgen im Angebot, die Ihre Bedürfnisse und Ihr Budget im Blick haben.
Mehr Informationen
www.mt.com/support
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44
CH-8606Greifensee, Schweiz
Tel: + 41 (0)44 9442211
Fax: +41(0)44944 45 10
www.mt.com
Ä
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137

Mettler Toledo Precision AJB641SX Documentation

Tip
Documentation
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: