RECARO Monza Nova 2 Kullanım kılavuzu

Kategori
Araba koltukları
Tip
Kullanım kılavuzu
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
146
7733F-4-01/1
1
Eşsiz tecrübelerimizle 100 yılı aşkın bir süreden beri
arabada, uçakta ve yarış sporlarında koltuklarda
devrimler yapıyoruz. Bu rakipsiz uzmanlık bilgisi çocuk
emniyet sistemlerimizin her birinde de en ince ayrın-
tısına kadar kendini göstermektedir. Burada başlıca
hedemiz, size emniyet, konfor, kullanım rahatlığı veya
tasarım konusundaki taleplerinizi en iyi şekilde karşıla-
yan ürünler sunmaktır.
Bunun sonucunda, sizin ve çocuklarınızın sınırsız bir
rahatlık duygusuyla büyük yolculuklara çıkabileceğiniz
ürünler ortaya çıkmaktadır. Çocuğunuz ve böylece
kendiniz için en iyisini yapın.
Endişesiz yaşama sevincinine tadını çıkarın.
ECE II+III grubunun “Monza Nova 2” çocuk koruma
sistemi; yakl. 3-12 yaşında ve 15-36 kg arası ağırlık-
ta çocuklar için. Azami vücut boyu 150 cm.
ECE 44/04 normuna göre testi yapılmış ve onaylan-
mıştır, onay numarası 04301220.
Με τη μοναδική μας εμπειρία επιφέρουμε επανάσταση
εδώ και πάνω από 100 χρόνια στα καθίσματα αυτοκι-
νήτων, αεροπλάνων και αγωνιστικών οχημάτων. Αυτή
η ασυναγώνιστη τεχνογνωσία αντικατοπτρίζεται έως
τη μικρότερη λεπτομέρεια και σε όλα τα παιδικά μας
συστήματα ασφαλείας. Ο ανώτατος μας στόχος είναι
να σας προσφέρουμε προϊόντα, τα οποία θα ξεπερνούν
τις απαιτήσεις σας είτε όσον αφορά την ασφάλεια, την
άνεση, τη φιλικότητα στο χειρισμό είτε το σχέδιο.
Το αποτέλεσμα είναι προϊόντα με τα οποία εσείς και το
παιδί σας θα μπορείτε να ταξιδεύετε με ένα απέραντο
αίσθημα ασφάλειας σε μεγάλες διαδρομές. Κάντε το
καλύτερο για τα παιδιά σας και συνεπώς και για εσάς.
Απολαύστε ξέγνοιαστοι τη χαρά της ζωής.
Σύστημα συγκράτησης παιδιού «Monza Nova 2»
των ομάδων ECE II+III. Για παιδιά περ. 3-12 ετών
και με ένα βάρος 15-36 κιλά. Μέγιστο ύψος 150 εκ.
Ελεγμένα σύμφωνα με ECE 44/04, αριθμός
έγκρισης 04301220.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
147
İçindekiler Resim /
1. Güvenlik uyarıları
2. Çocuk koltuğunun montajı 2 - 6
2.1 Seatx düzeni olmaksızın yapılan montaj 2
2.2 Seatx ile yapılan montaj 3 - 6
3. Koltuğun ayarlanması 7
4. Çocuğun emniyet kemerinin takılması 8 - 13
5. Seatx koltuğunun sökülmesi 14
6. Koltuk kılıfının temizlenmesi 15 - 17
7. Çocuk koltuğunun donanımı / Temel bilgiler 18 - 22
8. Uyarılar
8.1 Genel uyarılar
8.2 Garanti
8.3 Aracınızın korunması
/ Περιεχόμενα Εικόνα
Υποδείξεις ασφαλείας
Τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος
Τοποθέτηση χωρίς Seatx
Τοποθέτηση με Seatx
Ρύθμιση του καθίσματος
Ασφάλιση (Δέσιμο) του παιδιού
Απεγκατάσταση του Seatx
Καθαρισμός της επένδυσης καθίσματος
Εξοπλισμός του παιδικού καθίσματος/ Βασικά στοιχεία
Υποδείξεις
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Προστασία του οχήματος σας
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
148
1. Güvenlik uyarıları
RECARO Monza Nova 2, sadece 16 nolu
UN - ECE normu veya diğer kıyasla-
nabilir normları karşılayan 3 noktadan
bağlantılı emniyet kemerlerine sahip
araçlarda kullanılmaya uygundur.
RECARO Monza Nova 2, kullanılmadı-
ğında bile her zaman montaj kılavuzunda
açıklanan talimatlar doğrultusunda araca
monte edilmelidir. Sabitlenmemiş bir ço-
cuk koltuğu ani fren yapıldığında araçta
bulunan yolcuların yaralanmasına sebep
olabilir.
RECARO Monza Nova 2 koltuğunu, ön
koltuklar veya araç kapıları tarafından
sıkıştırılmayacak şekilde araca bağlayın.
Çocuk koltuğunun yapısında değişikliğe
neden olacak hiçbir işlem yapılmamalıdır.
Ayrıca montaj ve kullanım kılavuzunda
açıklanan bilgilere riayet edilecektir
aksi takdirde çocuğun güvenli şekilde
taşınması garanti edilemez.
Kemerlerin kıvrılmamasına veya sıkış-
mamasına dikkat edin ayrıca kemerler
daima gergin olmalıdır.
Aracın kaza yapması durumunda
RECARO Monza Nova 2 fabrikada
kontrol edilecek ve gerektiğinde
değiştirilecektir.
Emniyet kemerini takmadan önce kalın
giysilerin çıkarılması gereklidir.
Özellikle aracın pandizotunda bulunan
bagaj ve cisimlerin yeterli derecede
emniyet altına alınmasına dikkat edin,
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Το κάθισμα RECARO Monza Nova 2 εν-
δείκνυται μόνο για χρήση σε οχήματα, τα
οποία είναι εγκεκριμένα και εξοπλισμένα
με αυτόματες ζώνες τριών σημείων, οι
οποίες επίσης έχουν έγκριση σύμφωνα
με τον Κανονισμό UN - ECE Αρ. 16 ή με
αντίστοιχα πρότυπα.
Το κάθισμα RECARO Monza Nova 2
πρέπει να στερεώνεται πάντα σύμφωνα
με τις οδηγίες τοποθέτησης, ακόμα και
όταν δε χρησιμοποιείται. Ένα κάθισμα
το οποίο δεν είναι στερεωμένο μπορεί
σε περίπτωση φρεναρίσματος κινδύνου
να τραυματίσει άλλους επιβάτες στο
αυτοκίνητο.
Στερεώνετε το κάθισμα RECARO Monza
Nova 2 στο αυτοκίνητο έτσι ώστε να μη
σφηνώνεται από τα μπροστινά καθίσμα-
τα ή τις πόρτες του οχήματος.
Το παιδικό κάθισμα δεν επιτρέπεται να
τροποποιείται και πρέπει να τηρούνται
προσεκτικά οι οδηγίες τοποθέτησης και
χειρισμού, διότι αλλιώς δεν μπορούν να
αποκλειστούν αντίστοιχοι κίνδυνοι κατά
τη μεταφορά του παιδιού σας.
Οι ζώνες δεν επιτρέπεται να συστρέφο-
νται ή μαγκώνουν και πρέπει να είναι
τεντωμένες.
Μετά από ένα ατύχημα πρέπει το
κάθισμα RECARO Monza Nova 2 να
ελέγχεται στο εργοστάσιο και εάν απαι-
τείται να αντικαθίσταται.
Πρέπει να βγάζετε τα χοντρά ρούχα πριν
από την ασφάλιση.
Προσέξτε ότι οι αποσκευές και άλλα
αντικείμενα θα πρέπει να είναι επαρκώς
ασφαλισμένα, ιδιαίτερα στο ράφι του
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
149
aksi takdirde bu cisimler bir kaza anında
ciddi yaralanmalara sebep olacaktır.
Çocuğunuza iyi bir örnek olarak emniyet
kemerinizi daima takın. Emniyet kemerini
takmamış bir yetişkin de çocuk için tehli-
keli olabilir.
Uyarı: Sadece orijinal aksesuar veya
yedek parçalar kullanılacaktır.
Çocuğunuzu çocuk koltuğunda kesinlikle
yalnız bırakmayın.
Çocuğunuzun emniyet kemerini daima
takın.
Çocuğunuzun yanmaması veya
kılıf renginin bozulmaması için çocuk
koltuğunu direkt güneş ışınlarına maruz
bırakmayın.
Çocuk koltuğu kılıf olmadan kullanılma-
malıdır. Kılıf koltuğun güvenlik sisteminin
bir parçası olduğundan kılıfın, üretici
rma tarafından tavsiye edilmeyen başka
bir kılıf ile değiştirilmesi yasaktır.
οπίσθιου παραθύρου, διότι σε περίπτω-
ση σύγκρουσης μπορεί να προκληθούν
τραυματισμοί.
Να δίνετε το καλό παράδειγμα και να
δένεστε. Ακόμα και ένας ενήλικας που
δεν θα έχει δεθεί μπορεί να αποτελέσει
κίνδυνο για το παιδί σας.
Υπόδειξη: Επιτρέπεται να χρησιμοποιού-
νται μόνο γνήσια αξεσουάρ ή ανταλλα-
κτικά.
Ποτέ μην αφήνετε το παιδί σας ανεπιτή-
ρητο.
Βάζετε πάντα τη ζώνη στο παιδί σας.
Προστατεύετε το παιδικό κάθισμα από
απευθείας ηλιακή ακτινοβολία ώστε να
μην καεί το παιδί ή να μην αποχρωματι-
στεί η επένδυση.
Το παιδικό κάθισμα δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται χωρίς επένδυση.
Η επένδυση του καθίσματος δεν επι-
τρέπεται ποτέ να αντικαθίσταται με μια
άλλη, η οποία δεν προτείνεται από τον
κατασκευαστή, καθώς η γνήσια επένδυ-
ση αποτελεί τμήμα της αποτελεσματικό-
τητας ασφαλείας του συστήματος.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
150
7796-4-00/1
2
2. Çocuk koltuğunun montajı
2.1 Seatx düzeni olmaksızın yapılan montaj
RECARO Monza Nova 2 çocuk koltuğunu, aracınız-
da öngörülen koltuğun üzerine yerleştirin. Araçtaki
koltukta, ECE R16 veya kıyaslanabilir bir güvenlik
normları karşılayan üç noktadan bağlantılı emniyet
kemeri bulunmalıdır.
Araç koltuğunun çocuk koltuğu kullanımı için uygun
olup olmadığı aracın kullanım kılavuzunda yazılıdır.
2. Τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος
2.1 Τοποθέτηση χωρίς Seatx
Τοποθετήστε το κάθισμα RECARO Monza Nova 2
στο προβλεπόμενο κάθισμα οχήματος. Το κάθισμα
αυτό πρέπει να είναι εξοπλισμένο με μια ζώνη
ασφαλείας τριών σημείων ελεγμένη σύμφωνα με το
ECE R16 ή με ένα αντίστοιχο πρότυπο ασφαλείας.
Υποδείξεις για την καταλληλότητα του καθίσματος
οχήματος για τη χρήση παιδικών καθισμάτων θα
βρείτε επίσης στο εγχειρίδιο του οχήματος σας.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
152
5140F-4-00/1
7735F-4-00/1
5
A
6
Seatx konektörlerini (A) Isox çemberine sabitleyin,
bu esnada her iki konektördeki yeşil işaret görülebil-
melidir. Sabitlemenin doğru olup olmadığını oturma
yüzeyinde her iki taraftan çekerek kontrol edin.
Çocuk koltuğunu sabitleme kolları basılı
durumdayken araç koltuğu yönüne doğru, arkalığı
araç koltuğunun arkalığına dayanıncaya kadar itin.
Dikkat!
10 km/saatin üzerindeki çarpışmalarda RECARO
Monza Nova 2 koltuğu hasar görmüş olabilir;
bu nedenle koltuk fabrikada kontrol edilmeli ve
gerekirse değiştirilmelidir.
Kaza anında konektörlerin olası çözülmesi istenen
bir durumdur ve çocuğunuzun güvenliğini artırır.
Seatx konektörleri çözülmüş olan çocuk koltuğunu
asla kullanmayın!
Ασφαλίστε τα συνδετικά Seatx (A) στο βραχίονα
Isox. Η πράσινη σήμανση και στα δύο συνδετικά
πρέπει τότε να είναι ορατή. Ελέγξτε το ασφαλές
κούμπωμα μέσω έλξης και από τις δύο πλευρές
στην επιφάνεια καθίσματος.
Ωθήστε τώρα το παιδικό κάθισμα με πιεσμένους
μοχλούς ασφάλισης προς την κατεύθυνση του
καθίσματος αυτοκινήτου έως ότου η πλάτη του
εφάπτεται ακριβώς με την πλάτη του καθίσματος
αυτοκινήτου.
Προσοχή!
Μετά από μια σύγκρουση με ταχύτητα μεγαλύτερη
από 10 χλμ./ ώρα μπορεί να χαλάσει το παιδικό κά-
θισμα RECARO Monza Nova 2 και γι' αυτό πρέπει
να ελεγχθεί και εάν απαιτείται να αντικατασταθεί.
Η πιθανή ενεργοποίηση των συνδετικών σε περί-
πτωση ατυχήματος προβλέπεται από τον κατασκευ-
αστή και αυξάνει την ασφάλεια του παιδιού σας.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα με ήδη
ενεργοποιημένα συνδετικά Seatx!
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
153
4729F-4-03/1
AA
7
3. Koltuğun ayarlanması
Koltuğun ölçüleri başlığın arkasındaki kol yukarı
doğru çekili durumdayken ayarlanabilir.
Koltuğun yanındaki çocuk boyu skalasından başlığın
doğru ayar ölçüsü bir kılavuz değer olarak okunabilir.
Bunun için 4. bölüme de bakın “Çocuğun emniyet
kemerinin takılması”.
3. Ρύθμιση του καθίσματος
Το μέγεθος του καθίσματος μπορεί να ρυθμιστεί εάν
τραβηχτεί επάνω ο μοχλός στην πίσω πλευρά του
υποστηρίγματος κεφαλής.
Η πλευρικά τοποθετημένη διαβάθμιση ύψους
παιδιού στο υποστήριγμα κεφαλής εξυπηρετεί ως
προσανατολιστικό βοήθημα για τη σωστή ρύθμιση.
Προσέξτε εδώ και το Κεφάλαιο 4. «Ασφάλεια
(Δέσιμο) του παιδιού».
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
155
7731F-4-00/1
11
7748-4-00/1
12
Omuz kemeri yalnızca geriye doğru gitmelidir!
Gerekirse sadece arka koltuk grubundaki koltuğu
kullanın.
Emniyet kemeri optimal olarak köprücük kemiğinin
ortasından geçmelidir (şekil 12) ve çocuğun boynu-
nun çok yakınından geçmemelidir.
Η ζώνη ώμου επιτρέπεται τότε, κοιτάζοντας από τη
θέση του παιδιού, να οδηγείται μόνο προς τα πίσω!
Εάν απαιτείται χρησιμοποιήστε το κάθισμα μόνο
στο πίσω κάθισμα.
Η ζώνη περνάει φυσιολογικά πάνω από το μέσο
του κλειδοκόκαλου (Εικόνα 12) και όχι πολύ κοντά
στο λαιμό του παιδιού.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
156
4776F-4-00/1
7737F-4-00/1
13
14
5. Seatx koltuğunun sökülmesi
Seatx konektörlerini sökmek için yandaki sürgüleri
öne doğru bastırın. Yandaki sabitleme kollarına
bastığınızda Seatx konektörleri koltuk içine
yerleştirilebilir.
Omuz kemerinin geçme yeri, çocuğun omzunun
biraz üzerindeki pozisyonda ayarlanmalıdır. Çocuğu-
nuz böylece koltuğa doğru şekilde bağlanmış olur.
Dikkat!
Çocuk koltuğu kullanılmadığında da emniyet kemeri
ile araca sabitleyin. Sabitlenmemiş bir koltuk acil bir
fren yapıldığında araç içindeki yolcuları yaralayabilir.
5. Απεγκατάσταση του Seatx:
Για το λασκάρισμα των συνδετικών Seatx, πιέστε
τους πλευρικούς ολισθητήρες προς τα εμπρός.
Μέσω πίεσης των μοχλών ασφάλισης στα πλάγια
του τμήματος καθίσματος μπορούν να ωθηθούν τα
συνδετικά Seatx δίπλα στο τεμάχιο καθίσματος.
Ο οδηγός ζώνης ώμου πρέπει να ρυθμιστεί
ελαφρώς πάνω από τους ώμους. Έτσι το παιδί σας
δένεται σωστά στο κάθισμα.
Προσοχή!
Ασφαλίζετε το παιδικό κάθισμα ακόμα και εάν δε
χρησιμοποιείται. Ένα κάθισμα το οποίο δεν είναι
στερεωμένο μπορεί σε περίπτωση φρεναρίσματος
κινδύνου να τραυματίσει άλλους επιβάτες στο
αυτοκίνητο.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
157
4757F-4-01/1
15
7788F-4-00/1
16
3
1
2
7789F-4-00/1
17
6. Koltuk kılıfının temizlenmesi
RECARO Monza Nova 2 ve RECARO Monza Nova
2 Seatx koltuk kılıarı, kılıf içine dikilmiş olan
yıkama etiketinde gösterildiği gibi yıkanabilir.
Koltuk kılıfını sökmek için önce lastikli ve düğmeli
kılıf bağlantılarını açın.
Alt plastik çıtaları bağlı oldukları yarık yerlerinden
çıkarın. Koltuğun kılıfını yukarıdan başlayarak kemer
geçme yerleri üzerinden çıkarın. Bu amaçla bunlar
sökülmemelidir.
Minderi öne doğru hareket ettirerek çıkarın. Arkalık
ve başlık kılıarını da aynı şekilde çıkarın.
Koltuk kılıfının tekrar takılması sökme işleminin tersi
yönünde gerçekleşir.
6. Καθαρισμός της επένδυσης καθίσματος
Οι επενδύσεις καθισμάτων των RECARO Monza
Nova 2 και RECARO Monza Nova 2 Seatx πλένο-
νται σύμφωνα με τις ετικέτες οδηγιών φροντίδας, οι
οποίες είναι ραμμένες στην επένδυση.
Για την απομάκρυνση της επένδυσης καθίσματος
ανοίξτε πρώτα όλες τις ελαστικές συνδέσεις και τις
συνδέσεις με κουμπότρυπες.
Τραβήξτε τις κάτω πλαστικές ράγες από τις αντί-
στοιχες σχισμές. Βγάλτε την επένδυση ξεκινώντας
από έξω και πάνω από τους οδηγούς ζώνης. Αυτοί
δεν επιτρέπεται να αποσυναρμολογηθούν για το
λόγο αυτό.
Αφαιρέστε το μαξιλάρι καθίσματος προς τα εμπρός.
Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία με την πλάτη και
το υποστήριγμα κεφαλής.
Για την επανατοποθέτηση της επένδυσης ακολου-
θείτε την αντίστροφη σειρά.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
158
4754F-4-04/1
18
7. Çocuk koltuğunun donanımı /
Temel bilgiler
Normal bir müzik çalar aygıtını bağlamak için burada
bir jak bulunur. (şek. 18)
Dikkat! İşitme hasarlarının olmasını önlemek için
çocuğunuzun yüksek sesle uzun süre müzik dinle-
memesine dikkat edin.
“Avrupa Oyuncak Yönergesi” ve ilgili EN 71/1
Avrupa Normu'nda çocuk oyuncaklarının azami ses
seviyesi tanımlanmıştır. “Kulağa yakın oyuncak” için
azami 80 desibele izin verilmiştir. Karşılaştırmak için:
Kalabalık bir caddede gibi.
Bu sınır değeri, kulağa yakın oyuncaklar için
kullanılır. Normdaki mesafe 2,5 santimetre olarak
tanımlanmıştır.
7. Εξοπλισμός του παιδικού καθίσματος/
Βασικά στοιχεία
Η υποδοχή για τη σύνδεση μιας συνήθους
συσκευής αναπαραγωγής μουσικής βρίσκεται εδώ.
(Απεικ. 18)
Προσοχή! Προς αποφυγή βλάβης στην ακοή
προσέξτε ώστε το παιδί σας να μην ακούει μουσική
ή ραδιόφωνο για μεγάλο χρονικό διάστημα σε
υψηλή ένταση.
Η «Ευρωπαϊκή οδηγία για παιχνίδια» και το αντί-
στοιχο Ευρωπαϊκό πρότυπο ΕΝ 71/1 καθορίζουν
τη μέγιστη ένταση για παιδικά παιχνίδια. Σύμφωνα
με αυτή επιτρέπονται το ανώτερο 80 ντεσιμπέλ για
«παιχνίδια για χρήση κοντά στα αφτιά». Η τιμή
αυτή συγκρίνεται με έναν πολυσύχναστο δρόμο.
Αυτή η οριακή τιμή ισχύει για παιχνίδια, τα οποία
χρησιμοποιούνται τις περισσότερες φορές κοντά
στα αφτιά. Το πρότυπο βασίζεται σε μια απόσταση
2,5 εκατοστών.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
159
4700F-4-02/1
7790F-4-00/1
20
19
Derinliği kademesiz olarak ayarlanabilen başlık
çocuğun güvenli bir uyku konumunda olmasını
sağlar; çünkü uyuyan çocuğun kafası öne düşmez
ve emniyetli bölgeden çıkmaz.
Optimal güvenlik için ayarlanabilir hava yastığını
normal “dolu” durumuna getirin (el pompasını
15-20 kez çalıştırın).
Ses sistemine giden bağlantı kablosu zaten minderin
altına döşenmiş durumdadır. Müzik aygıtınızın cebi
koltuk minderinin sol tarafında bulunur (şek. 19).
Dikkat! Oturma yüzeyinin ve arkalığın kafa ve geçiş
bölgesinde düğüm oluşmasını önleyin!
Bunun için oturma yüzeyindeki bağlantı kablosunu
biraz dışarı çekin ve fazla gelen kısmı, müzik aygıtı
için öngörülen cebe sokun.
Το αβαθμίδωτο σε βάθος ρυθμιζόμενο υποστήριγμα
κεφαλής φροντίζει για μια ασφαλή θέση ύπνου του
παιδιού, διότι το κεφάλι του κοιμισμένου παιδιού
δεν πέφτει προς τα εμπρός και δεν ξεφεύγει από τον
τομέα προστασίας του υποστηρίγματος κεφαλής.
Για τη βέλτιστη ασφάλεια θέστε το ρυθμιζόμενο
στρώμα αέρα στην κανονική κατάσταση «πλή-
ρες»(15-20 φορές πίεση στη χειροκίνητη αντλία).
Έχουμε ήδη τοποθετήσει τη γραμμή σύνδεσης προς
το ηχητικό σύστημα κάτω από τη μαλακή επένδυση.
Η τσάντα για τη συσκευή αναπαραγωγής βρίσκεται
στην αριστερή πλευρά του μαξιλαριού καθίσματος
(Απεικ. 19).
Προσοχή! Αποφεύγετε τη δημιουργία βρόχων στον
τομέα του κεφαλιού και μετάβασης της επιφάνειας
καθίσματος και της πλάτης!
Για αυτό τραβήξτε λίγο έξω το καλώδιο σύνδεσης
στην επιφάνεια καθίσματος και φυλάξτε το καλώδιο
που εξέχει στην προβλεπόμενη τσάντα για τη
συσκευή αναπαραγωγής.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
161
8. Uyarılar
8.1 Genel uyarılar
Kullanım kılavuzu koltuğun oturma bölü-
münün altındaki bir göz içinde bulunur.
Kılavuz kullanıldıktan sonra tekrar yerine
koyulmalıdır.
Koltuk ve kılıfı ılık su ve sabun ile yıka-
nabilir. Kılıf söküldükten sonra üzerindeki
yıkama etiketinde belirtildiği şekilde
yıkanabilir.
Koltuk sadece gidiş yönüne doğru monte
edilmelidir.
Bazı otomobillerin koltuk başlıkları çocuk
koltuğunu monte ederken rahatsız eder
ve bu nedenle önceden sökülmeleri
gerekir. Burada araç koltuk başlığı nede-
niyle çocuk koltuğunun arkalığı ve araç
koltuğunun sırtlığı arasında istenmeyen
bir aralık kalmamasına dikkat edilecektir.
Çocuk koltuğunun başlık yükseklik ayarı
araç koltuk başlığının halen takılı olması
nedeniyle kısıtlanmış olabilir.
8.2 Garanti:
Çocuk koltuğu satın alındığı tarihinden
geçerli olmak üzere iki yıl üretim ve
malzeme hatasına karşı garantilidir. Şika-
yetler ve garanti haklarından faydalanma
sadece satın alındığı tarihi belirten ş
veya fatura ibraz edilerek yapılır. Garanti
haklarından sadece talimatlara uygun
şekilde kullanma ve koltuğun temiz ve
düzenli bir durumda rmamıza gönderil-
mesi durumunda yararlanabilir.
8. Υποδείξεις
8.1 Γενικές υποδείξεις
Οι οδηγίες χρήσης βρίσκονται σε μια
θήκη κάτω από το κάθισμα. Μετά τη
χρήση πρέπει πάντα να τις βάζετε στη
θέση τους.
Το κάθισμα μπορεί να καθαριστεί με
χλιαρό νερό και σαπούνι. Η αποσπώμε-
νη επένδυση μπορεί να πλυθεί σύμφωνα
με την ετικέτα οδηγιών φροντίδας.
Τοποθέτηση στην κατεύθυνση κίνησης
του αυτοκινήτου.
Ορισμένα υποστηρίγματα κεφαλής Ι.Χ.
εμποδίζουν την τοποθέτηση του παιδι-
κού σας καθίσματος και πρέπει γι' αυτό
προηγουμένως να απεγκαθίστανται.
Εδώ πρέπει να προσέξετε ότι δεν θα
δημιουργηθεί αθέλητη απόσταση μεταξύ
της πλάτης του παιδικού καθίσματος και
της πλάτης του καθίσματος αυτοκινήτου
λόγω του υποστηρίγματος κεφαλής
του Ι.Χ. Ενδεχομένως να περιορίζεται
η ρύθμιση ύψους του υποστηρίγματος
κεφαλής του παιδικού καθίσματος λόγω
ύπαρξης ενός υποστηρίγματος κεφαλής
Ι.Χ.
8.2 Εγγύηση:
Ανέρχεται σε δύο έτη από την ημερομη-
νία αγοράς και αναφέρεται σε σφάλματα
κατασκευής ή υλικών. Αξιώσεις μπορούν
να ασκηθούν μόνο με απόδειξη της
ημερομηνίας αγοράς. Η εγγύηση
περιορίζεται σε παιδικά καθίσματα, των
οποίων έχει γίνει σωστός χειρισμός και
τα οποία αποστέλλονται σε καθαρή και
σωστή κατάσταση.
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
FR
NL
GB
DE
SI
PL
DK
FI
NO
SE
LT
LV
ES
PT
HR
IT
TR
GR
ROSR
HU
SK
CZ
RU
UA
EE
KO JP CN
HEAR
TW
162
Garanti, doğal aşınmadan ve aşırı
yüklenme veya kullanım amacı dışı
kullanımdan kaynaklanan hasarları
kapsamaz.
Kumaşlar: Koltuklarımızda kullandığımız
tüm kumaşlar yüksek renk dayanıklılığına
sahiptir. Buna rağmen UV ışınlarına
maruz kalan kumaşlar solar. Bu durum
malzeme hatasından kaynaklanan bir ha-
sar olmayıp doğal aşınmadır ve garanti
kapsamına dahil değildir.
8.3 Aracınızın korunması
Çocuk koltuklarının araç içinde
kullanılmasında araç içinde hasarların
meydana gelebileceği olasılığına dikka-
tinizi çekeriz. ECE R44 nolu Güvenlik
Direkti koltuğun sabit şekilde montajını
öngörmektedir. Aracınızın koltuklarının
korunması için uygun önlemler alın (ör-
neğin RECARO Car Seat Protector gibi
çocuk koltuğunun altına altlık koyunuz).
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
veya yetkili temsilcisi aracınızın koltuğun-
da meydana gelecek olası hasarlardan
sorumlu değildir
Sorularınız olduğunda lütfen bizi arayın
veya bize E-posta gönderin.
Telefon: +49 (0)9255 77-66
Η εγγύηση δεν επεκτείνεται σε εμφάνιση
φυσικών φθορών και ζημιών λόγω
υπερβολικής φθοράς ή ζημιών από
ακατάλληλη ή εσφαλμένη χρήση.
Υφάσματα: Όλα τα υφάσματα μας
πληρούν υψηλές απαιτήσεις αναφορι-
κά με τη σταθερότητα του χρώματος.
Ωστόσο τα υφάσματα ξεβάφουν λόγω
των υπεριωδών ακτίνων. Σε αυτή την
περίπτωση δεν πρόκειται για σφάλμα
υλικού αλλά για φυσιολογική εμφάνιση
φθοράς, για την οποία δεν μπορεί να
αναληφθεί καμία εγγύηση.
8.3 Προστασία του οχήματος σας
Επισημαίνουμε ότι κατά τη χρήση
παιδικών καθισμάτων δεν μπορούν να
αποκλειστούν ζημιές των καθισμάτων
του οχήματος. Η οδηγία ασφαλείας ECE
R44 απαιτεί μια σταθερή τοποθέτηση.
Παρακαλούμε λαμβάνετε κατάλληλα
μέτρα προστασίας για τα καθίσματα του
οχήματος σας (π.χ. μια βάση για το κά-
θισμα οχήματος όπως είναι η RECARO
Car Seat Protector).
Η εταιρεία RECARO Child Safety GmbH
& Co. KG ή οι έμποροι της εταιρείας δεν
ευθύνονται για ενδεχόμενες ζημιές των
καθισμάτων των αυτοκινήτων.
Εάν έχετε ερωτήσεις καλέστε μας
ή στείλτε μας ένα E-Mail στη διεύθυνση:
Τηλέφωνο: +49 (0)9255 77-66
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

RECARO Monza Nova 2 Kullanım kılavuzu

Kategori
Araba koltukları
Tip
Kullanım kılavuzu