Lavor RUDY 1200 S Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli süpürgeler
Tip
Kullanım kılavuzu

Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur:

IT pag. 6
EN pag. 8
FR page 10
DE Seite 12
ES pág. 14
PT pág. 16
FI sivu 18
NL blz. 20
NO side 22
SV sid. 24
DA sd. 26
EL σελ. 28
HR str. 30
SL str. 34
CS srt. 38
TR sf. 40
PL str. 46
RU . 48
LV Ipp. 50
LT pls. 52
AR 59
ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
WET & DRY VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
NAß-UND TROCKENSAUGER
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
NAT & DROOGSTOFZUIGER
STØVSUGING-VANNSUGING
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVTEKUĆINE
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
ODKURZACZ DO PÓW I CIECZY
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
DULKIŲ SIURBLYS SKYSČIAMS IR SAUSIEMS NEŠVARUMAMS SURINKTI
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo. WARNING: read the
instructions carefully before use. ATTENTION: lire attentivement les istructions
avant l’usage. ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização. HUOMIO:
lue ohjeet ennen käyttöä. LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen. ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk. VIKTIGT! läs
anvisningarna före användning.
PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen
tages i brug. ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση. PAŽNJA: prije upotrebe
pročitajte upute. POZOR: pred uporabo preberite navodila. POZOR: před použitím si
přečtěte návod k obsluze. DIKKAT
:
kullanmadan once talimatlari okuyun. UWAGA:
przed użyciem przeczytać instrukcje.
ВНИМАНИЕ:
Перед началом использования
оборудования внимательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации
!
UZMANĪBU! Pirms putekļsūcēja lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
ĮSPĖJIMAS: prieš naudodami, atidžiai perskaitykite instrukciją.
RUDY 1200 S (20 lt)
JOLLY 1200 S (20 lt)
RUDY 30 S (30 lt)
VAC 30 S (30 lt)
VAC 30 SC (30 lt)
Technical data plate
    :.


2 x
4 x 4 x
2 x2 x
5 x
J2
T
E
I
H
P
A
O
Q
R
B
(0) OFF
(I) ON
D
2 x
4 x
4 x
2 x2 x
5 x
STANDARD DI SERIE
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTION DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUÇÃO DE MONTAGEM
ASENNUSOHJE
MONTAGE-INSTRUCTIES
MONTERINGSVEILEDNING
MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN
MONTERINGSVEJELDNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
UPUTE ZA MONTAŽU
NAVODILA ZA MONTAŽO
VOD K MONTÁŽI
MONTAJ TALIMATLARI
INSTRUKCJE MONTAŻU
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS
SURINKIMO
Dotazione di serie.
Standard equipment
Dotation de serie
Serienausstattung
Dotación de serie
Equipamento de série
Vakiovarustus
Standaarduitrusting
Standard utstyr
Serieutrustning
Leveringsomfang
Στανταρ εξοπλισμος
Serijska oprema
Standardna oprema
Sériová výbava
Wyposażenie seryjne
Базовая комплектация
Standarta aprīkojums
Standart donanım
Standartinė įranga
SSS
PP
20 lt 30 lt30 lt
2 x
4 x
4 x
2 x2 x
5 x
2
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Aspiração de poeiras
Kuiva Imurointi
Stofzuigen
Støvsuging
Torrdammsugning
Tør-Rensning
στεγνο καθαρισμα
Usisavanje prašine
Sesanje prahu
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Aspirazione liquidi
Liquid suction
Aspiration liquides
Naß-saugen
Aspiración de líquidos
Aspiração de líquidos
Markaimurointi
Wateropzuigen
Vannsuging
Våtsugning
Vad-rensning
υγρο καθαρισμα
Usisavanje tekućine
Sesanje tekočin
Vysávání kapalin.
Islak vakumlama
Zasysanie cieczy
Влажная уборка
Šķidrumu sūkšana
Skysčių siurbimas
O
OK NO
O
Funzione soffiante
Blower function
Fonction soufflage
Funktion gebläse
Función de soplador
Função
Soprador
Puhallustoiminnolla
Blazer functie
Blås funksjon
Med blåsfunktion
Med blæsefunktion
Funkcija sa puhanjem
Funkcija pihanja
O
EE
Dmýchací funkce
Hava üeyici
Funkcja Wiać
Функции Oбдувка
Pūšanas funkcija
Pūtimo funkcija
Zasysanie pyłów
Сухая уборка
Sausā netīrumu sūkšana
Sausas nešvarumų siurbimas
2 x
5 x 4 x
5 x
2 x2 x
P
PP
1 2
3
CLICK!
I
J1
J
L1
L2
H1
H2
L
N
N
N
HEPA
CARTRIDGE
WASHABLE
In base al modello si possono vericare delle dierenze nella fornitura. Depending on the model, the-
re are dierences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell
gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado.
Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Mallien varustetaso vaihtelee,
katso kuvaus laatikon kyljestä. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang. Leveransomfånget varierar allt efter modell.
Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen. Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορέ ανάλογα
ε το οντέλο. Ovisno o modelu postoje razlike u sadaju isporuke. Glede na model prihaja do
razlik v obsegu dobave. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky. Modele bağlı olarak teslimat
kapsamında farklar olabilir. W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy.  
        . 
    . Atkarībā no puteksūcēja modea, komplektācija var atširties.
Priklausomai nuo modelio, komplektacija gali skirtis.
OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
SE PRESENTE
MIKÄLI VARUSTEENA
INDIEN AANWEZIG
DERSOM SLIK FINNES
I FÖREKOMMANDE FALL
SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
NEKI MODELI
ČE JE V KOMPLETU
JE-LI PŘÍTOMNÁ
MEVCUT İSE
JEŻELI WYSTĘPUJE
 
JA IR JEI YRA
ON
x3 OPTIONAL
4
2 x
5 x 4 x
5 x
2 x2 x
Filtro lavabile
Washable lter
Filtre lavable
Waschbarer Filter
Filtro lavable
Filtro lavável
Pestävä
suodatin
Filterelement
Stofzuigen
Filter
Støvsuging
Filter
Torrdammsugning
Filter
Tør-Rensning
Φίλτρο σκόνη
στεγνο καθαρισμα
Filter
Usisavanje prašine
Filter
Sesanje prahu
Filtr
Vysávání prachu
Filtre
Kuru vakumlama
Filtr wielokrotnego użytku
Моющийся фильтр
Mazgājams
ltrs
Plaunamas filtras
Filtro
cartuccia
cartridge
lter
Filtre à
cartouche
Patronen
lter
Filtro de
cartucho
ltro de
cartucho
Patruuna
suodatin
Patronen
lter
Patronf
ilter
Patron
lter
Patron
lter
Φίλτρο
φυσιγγίου
Uložni
ltar
Patronski
lter
Patronový
ltr
Kartuş
Filtre
Nabój
ltrujący
Фильтровальный патрон
Patron
ltrs
Filtras
Filtro HEPA
HEPAlter
Filtre HEPA
HEPAFilter
Filtro HEPA
Filtro HEPA
HEPA Suodatin
HEPA
Filterelement
Stofzuigen
HEPA
Filter
Støvsuging
HEPA
Filter
Torrdammsugning
HEPA
Filter
Tør-Rensning
HEPA
Φίλτρο σκόνη
στεγνο καθαρισμα
HEPA
Filter
Usisavanje prašine
HEPA
Filter
Sesanje prahu
HEPA
Filtr
Vysávání prachu
HEPA
Filtre
Kuru vakumlama
Filtr
HEPA Zasysanie pyłów
Hepa”   
HEPA ltrs
HEPA Filtras
optional
HEPA CARTRIDGE WASHABLE
N
N N
N
PP
PP
PP PP
1 2
OPTIONAL OPTIONALOPTIONAL
OPTIONAL
SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
NEKI MODELI
ČE JE V KOMPLETU
JE-LI PŘÍTOMNÁ
MEVCUT İSE
JEŻELI WYSTĘPUJE
 
JA IR JEI YRA
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Aspiração de poeiras
Kuiva Imurointi
Stofzuigen
Støvsuging
Torrdammsugning
Tør-Rensning
στεγνο καθαρισμα
Usisavanje prašine
Sesanje prahu
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Zasysanie pyłów
Сухая уборка
Sausā netīrumu sūkšana
Sausas nešvarumų siurbimas
5
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
(vedi g.
①②
)
A Testata motore
B Maniglia per il trasporto
D Interruttore generale ON/OFF
E Tuboex
H Lancia diritta
I Tubo prolunga
J2 Spazzola combinata
(per polvere/ liquidi)
O Filtro panno (aspirazione polvere)
P Filtro spugna (aspirazione liquidi)
Q Ganci per la chiusura testata/fusto
R Cavo elettrico
S Fusto
T Bocchettone di aspirazione
* :
OPTIONAL
g.
(vedi g. ⑥⑦⑧⑨)
H1
Bocchetta rettangolare piccola*
H2
Pennello*
J Spazzola combinata *
(pavimenti/accessorio per tappeti)
J1 Corpo porta accessori/accessorio (per tappeti)*
L accessorio pavimenti (per polvere/ liquidi)*
L1 accessorio pavimenti (per polvere)*
L2 accessorio pavimenti (per liquidi)*
N Filtro (aspirazione polvere) *
PP Disco sostegno ltro *
UTILIZZO PREVISTO
Le prestazioni e la semplicità duso dellapparecchio
sono idonee ad un utilizzo NON PROFESSIONALE.
Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspirato-
re a secco.
La non osservanza delle suddette condizioni provoca il
decadimento della garanzia.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di si-
curezza.
IMPORTANTE
Optional: SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una prote-
zione supplementare dell’isolamento elettrico.
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
I componenti l’imballaggio possono costituire poten-
ziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori del-
la portata dei bambini e altre persone o animali non
coscienti delle loro azioni.
Gli utilizzatori devono essere adeguatamente
istruiti all'uso di questo apparecchio.
Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente
manuale può costituire pericolo pertanto deve essere
evitato.
Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio
(solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo
per gli scopi specicati nel manuale istruzione
Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di met-
tere l’orizio di aspirazione vicino a parti delicate del
corpo come occhi, bocca, orecchie.
Il prodotto non deve essere usato dai bambini o da
persone con capacità siche, sensoriali o mentali ri-
dotte o mancanti di adeguata esperienza e conoscen-
za, nchè non siano state adeguatamente addestrate
o istruite.
I bambini, anche se controllati, non devono giocare
con il prodotto.
Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato cor-
rettamente in ogni sua parte.
Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’ap-
parecchio.
Non aerrare mai la spina del cavo elettrico con le
mani bagnate.
Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
blocco motore corrisponda a quello della fonte di
energia cui si intende collegare l’apparecchio.
Non aspirare sostanze inammabili (es. cenere del
camino e fuliggine), esplosive, tossiche o perico-
lose per la salute.
Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante.
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima
di eettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o
quando rimane incostudito o alla portata di bambini
o di persone non coscienti dei loro atti.
Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
Non immergere lapparecchio in acqua per la pulizia
né lavarlo con getti d’acqua.
In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparecchio
deve essere collegato solo a prese di corrente for-
nite di interruttore dierenziale. Per eventuali
dubbi rivolgersi ad un elettricista.
Controllare scrupolosamente se cavo, spina o par-
ti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal
caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio
ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua ri-
parazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve es-
Istruzioni originali
6
la portata dei bambini e altre persone o animali non
coscienti delle loro azioni.
Gli utilizzatori devono essere adeguatamente
istruiti all'uso di questo apparecchio.
Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente
manuale può costituire pericolo pertanto deve essere
evitato.
Utilizzare la presa utensile presente sull'apparecchio
(solo per gli apparecchi dotati di presa utensile) solo
per gli scopi specicati nel manuale istruzione
Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di met-
tere l’orizio di aspirazione vicino a parti delicate del
corpo come occhi, bocca, orecchie.
Il prodotto non deve essere usato dai bambini o da
persone con capacità siche, sensoriali o mentali ri-
dotte o mancanti di adeguata esperienza e conoscen-
za, nchè non siano state adeguatamente addestrate
o istruite.
I bambini, anche se controllati, non devono giocare
con il prodotto.
Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato cor-
rettamente in ogni sua parte.
Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’ap-
parecchio.
Non aerrare mai la spina del cavo elettrico con le
mani bagnate.
Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
blocco motore corrisponda a quello della fonte di
energia cui si intende collegare l’apparecchio.
Non aspirare sostanze inammabili (es. cenere del
camino e fuliggine), esplosive, tossiche o perico-
lose per la salute.
Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante.
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima
di eettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o
quando rimane incostudito o alla portata di bambini
o di persone non coscienti dei loro atti.
Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
Non immergere lapparecchio in acqua per la pulizia
né lavarlo con getti d’acqua.
In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparecchio
deve essere collegato solo a prese di corrente for-
nite di interruttore dierenziale. Per eventuali
dubbi rivolgersi ad un elettricista.
Controllare scrupolosamente se cavo, spina o par-
ti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal
caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio
ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua ri-
parazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve es-livello pressione acustica: LpA = 75 dB (A)
1- Smontare il ltro
2- Scuotere il ltro
Dopo l’operazione di pulizia del ltro, vericare lo
stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di
danneggiamento o rottura, sostituirlo con un ltro
originale.
CURA E MANUTENZIONE
L'apparecchio non richiede manutenzione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan-
do la spina dalla presa elettrica , prima di eettuare
qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
Pulire la parte esterna della macchina con uno strac-
cio asciutto.
Spostare l'apparecchio solo aerrando la maniglia di
trasporto che si trova sulla testa del motore.
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati
collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbri-
cazione in conformità alle normative vigenti applicabili
nei vari Paesi. La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale
usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i ltri, gli
accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto,
per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed instal-
lazione errati o impropri. La garanzia non contempla la
pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni, dei
ltri e ugelli in genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso
hobbystico e NON PROFESSIONALE: La garanzia non co-
pre l'uso diverso da quello privato.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico
o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
2012/19/EU sui riuti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche e alle legislazioni nazionali degli Stati mem-
bri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta
di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici
/ elettronici come riuto domestico solido urbano e le
impone invece di smaltirlo negli appositi centri di rac-
colta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal
distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo,
equivalente a quello da smaltire. Abbandonando il pro-
dotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni
all’ambiente stesso e alla salute umana. Il simbolo in -
gura rappresenta il bidone dei riuti urbani ed è tassati-
vamente vietato riporre lapparecchio in questi conteni-
tori. La non ottemperanza alle indicazioni della direttiva
2012/19/EU e ai decreti attuativi dei vari Stati comunitari
è sanzionabile amministrativamente.
sere sostituito dal costruttore oppure dal servizio
assistenza, oppure da personale qualicato al ne
di evitare situazioni di pericolo.
Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche as-
sicurarsi che queste appoggino su superci asciutte e
protette da eventuali spruzzi d’acqua.
Prima di aspirare i liquidi, vericare la funzionalità
del galleggiante. Quando si aspirano liquidi, quando
il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiu-
sa da un galleggiante e si interrompere il processo di
aspirazione. Spegnere l'apparecchio, staccare la spina
e svuotare il fusto. Assicurarsi regolarmente che il gal-
leggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'ac-
qua) sia pulito e senza segni di danneggiamento.
In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare lap-
parecchio prima di spegnerlo.
Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di
fuoriuscita di liquido o schiuma.
Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da re-
cipienti, lavandini, vasche, ecc.
Non usare solventi e detergenti aggressivi.
Manutenzioni e riparazioni devono essere eettuate
sempre da personale specializzato; le parti che even-
tualmente si guastassero vanno sostituite solo con
ricambi originali.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni
causati a persone, animali o cose in seguito al man-
cato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio
viene usato in modo irragionevole.
UTILIZZO (
vedi g.
③④⑤
)
Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0)
OFF e collegare l’apparecchio ad una presa di cor-
rente idonea.
La macchina deve essere sempre mantenuta su
una base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
Inserire il ltro adatto all'uso.
Non lavorare mai senza aver montato i ltri.
Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto.
Posizionare l’interruttore su (-) ON per accendere
l’apparecchio.
Quando la funzione è terminata, mettere l'interrut-
tore su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di
correte.
L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polve-
ri particolarmente ni (dimensione minore di 0,3 m)
richiede l’adozione di specici ltri forniti in opzione
(Hepa). vedi
⑧.
PULIZIA DEL FILTRO
(vedi g.
) Scuotiltro : In caso di diminuzione della po-
tenza aspirante, azionare alcune volte lo scuotiltro .
(vedi g.
)
Prima di procedere con qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, staccare sempre la spina dalla presa.
7
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(see g.
①②
)
A Motor head
B
Handle for the transport
D Main switch
E Flexible hose
H Straight lance
I Tube
J2 Double function brush (dry suction/ liquid suction)
O Cloth Filter (dry suction)
P Foam lter (liquid suction)
Q Head on tank locks
R Electrical power cable
S Tank
T Suction inlet
* :
OPTIONAL
(see g. ⑥⑦⑧⑨)
H1 Small b
rush
*
H2 Round brush *
J Double function brush
(oor/carpet accessory)*
J1 Accessory holder(carpet accessory)*
L oor accessory /dry suction/ liquid suction*
L1 oor accessory brush (dry suction)*
L2 oor accessory (liquid suction)*
N Filter (dry suction) *
PP Filter-retaining disc*
INTENDED USE
This appliance’s performance and userfriendliness
make it suitable for NON PROFESSIONAL use.
The appliance is intended for use as a wet and dry
vacuum cleaner.
Failure to comply with the abovementioned
conditions will lead to cancellation of the guarantee.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful on safety
grounds.
IMPORTANT
Optional: IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supplementary
insulation is applied to the basic insulation to pro-
tect against electric shock in the event of failure
of the basic insulation.
SAFETY
GENERAL WARNING
Components used in packaging (if plastic bags) can
be dangerous keep away from children and animals.
Operators shall be adequately instructed on the use
of these machines.
The use of this machine for anything not specied in
this manual may be dangerous and must be avoided.
Only use the socket outlet on the appliance for pur-
poses specied in the instruction manual. (note: this is
only for appliance provided with the socket outlet.
Before emptying the tank, switch o the machine and
disconnect the plug from the power outlet.
Always check the appliance before use.
The suction nozzle should be kept away from the
body, especially delicate areas such as the eyes, ears
and mouth.
The appliance is not to be used by children or persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction.
Children being supervised not to play with the ap-
pliance.
The equipment should be correctly assembled before
use.
Ensure that power sockets used are correct for the
machine
Never grasp the mains plug with wet hands.
Check the voltage indicated on the rating plate is
the same as the supply voltage.
These machine are not designed for picking up
health endangering dusts or inammable/explo-
sives substances (like ash and soot).
Never leave the equipment unattended whilst in use.
Never carry out any maintenance on the machine
without rst disconnecting from the mains supply or
when it is left unattended or reachable by children or
disables.
The mains supply cable should not be used to pull or
lift the machine.
The machine should never be immersed and never
use the water jet against the appliance to clean it.
When using the machine in wet rooms (e.g. in the
bathroom) only connect it to sockets which are
connected in series with a ground fault circuit in-
terrupter. In case of doubt, consult an electrician.
Periodically examine the power cord and machi-
ne for damage. If any damage is found, do not use
the appliance but contact your service centre for
repair.
If the suplly cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similary
qualied persons in order to avoid a hazard.
Should extension cables be used, ensure that these
Translation of the original instructions
8
lay on dry surfaces and protected against water jets.
Before vacuuming liquids, check the oat functions
correctly. When vacuuming liquids, and when the
tank is full, a  oat closes the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted. Then switch o the
machine, disconnect the plug and empty the tank.
Regularly clean the water level limiting device (oat)
and examine it for signs of damage.
If the equipment should overturn it is recommended
that the machine should be stood up before switching
o.
If foam or liquid escape from the appliance, switch o
immediately.
The equipment should not be used to pick up wa-
ter from containers lavatories, tubs, etc.
Aggressive solvents or detergents should not be
used.
Service and repairs must be carried out by qualied
personnel only. Only use manufacturer original spare
parts for service repair.
The manufacturer cannot be held responsible for
any damage/injury caused to persons, animals or
property caused by misuse of the appliance, not in
compliance with manual instructions.
USAGE
(see g. ③④⑤)
Be sure that switch is in o position (0) OFF and con-
nect the machine to a suitable socket.
The machine must be always kept on horizontal ba-
ses, in a safe and stable way.
Insert the suitable lters for the proper use.
Never use the appliance without lters .
Use the most suitable accessories for the requested
usage.
Put switch on (-) ON position in order to start the ma-
chine.
When job is over, switch o (0) OFF and keep away the
plug from the socket.
If the appliance is used with especially ne dust (size
below 0.3 µm) the lter supplied will require cleaning
more frequently. For especially demanding applica-
tions, the use of specic lters supplied as an optional
(Hepa) may be necessary (see g. ).
FILTER CLEANING
(see g.)
Filter shaker
:
If there should be a reduction
in the suction power, operate the lter reset buton
several times to reset the lter
(see g.
)
The machine shall be disconnected from its power
source, by removing the plug from the socket-
outlet, during cleaning or maintenance
1- Remove the lter
2- Shake the lter
sound pressure: LpA = 75 dB (A)
Once the lter has been cleaned, check whether it
is suitable for further use. If it has been damaged or
broken, replace it with an original lter.
CARE AND MAINTENANCE
The unit is maintenance-free.
The machine shall be disconnected from its power
source, by removing the plug from the socket-
outlet, during cleaning or maintenance
Clean the exterior part of the machine with a dry cloth.
Move the appliance only by catching the carrying
handle located on the motor head.
Store the appliance and the accessories in a dry safe
place, out of the reach of children.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are cov-
ered against manufacturing defects in accordance with
applicable regulations. The warranty is eective from
the date of purchase.
The following are not included in the warranty: -
Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal,
lters and the accessories and optional accessories. - Ac-
cidental damage, caused by transport, neglect or inade-
quate treatment, incorrect or improper use and installa-
tion failing - The warranty shall not cover any cleaning
operations to which the operative components may be
subjected, such as clogged nozzles and lter blocked
due to limestones. This pressure cleaner is intended to
be used for domestic and hobby work: the warranty
does not cover any other dierent kind of use.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic equipment,
the law (in accordance with the EU Directive
2012/19/EU on waste from electrical and electronic
equipment and the national laws of the EU Member Sta-
tes that have implemented this Directive) prohibits you
from disposing of this product or its electrical / electro-
nic accessories as municipal solid waste and obliges you
to make use of the appropriate waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to the
distributor when a new product is purchased. The new
product must be equivalent to that being disposed of.
Disposing of the product in the environment can cause
great harm to the environment itself and human health.
The symbol in the gure indicates the urban waste
containers and it is strictly prohibited to dispose of the
equipment in these containers. Non-compliance with
the regulations stipulated in the Directive 2012/19/EU
and the decrees implemented in the various EU Member
States is administratively punishable.
9
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir g.
①②
)
A Tete moteur
B Poignée de transport
D Interrupteur général
E Tuyau exible
H Suceur plat
I Tuyau
J2 Brosse combinee (aspiration poussiere/ liquides)
O Filtre à tissu (aspiration poussiere)
P Filtre mousse (aspiration des liquides)
Q Crochets de fermeture tete/cuve
R Cable electrique
S Cuve
T Connecteur d’spiration
* : EN OPTION
(voir g. ⑥⑦⑧⑨)
H1 Petit suceur *
H2 Brosse ronde *
J Brosse combinee (sol/raclette pour moquette)*
J1 Support raclette/raclette moquette*
L Brosse sol (aspiration poussiere/ liquides)*
L1 Brosse sol (aspiration poussiere)*
L2 Raclette sol (aspiration liquides)*
N Filtre (aspiration poussiere) *
PP Anneau de xation ltre *
UTILISATION PRÉVUES
Les performances et la simplicité d’utilisation de l’ap-
pareil en permettent un usage NON PROFESSIONNEL.
Cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouil-
lées et sèches.
Le non respect des conditions indiquées ci-dessus
entraîne la perte de la garantie.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des
motifs de sécurité.
IMPORTANT
Optional: SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une pro-
tection supplementaire pour l'isolation éléc-
trique
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
Les composants de lemballage peuvent constituer
des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique)
qui doivent être maintenus hors de pore des en-
fants et autres personnes ou animaux non respon-
sables de leurs actes.
Les utilisateurs doivent être susamment formés
pour utiliser cet appareil.
Toute utilisation autre que celle indiquée sur le p-
sent manuel peut constituer un danger qui peut donc
être évité.
Nutilisez la poignée présente sur l’appareil (unique-
ment pour les appareils équipés dune poignée) que
pour les utilisations précisées dans le manuel d'ins-
tructions .
Avant de vider le réservoir, éteignez lappareil et dé-
branchez la che de la prise de courant.
Vériez lappareil avant chaque utilisation.
Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut évi-
ter de mettre lorice d’aspiration près d’une partie
délicate du corps comme les yeux, la bouche ou les
oreilles.
Le produit ne peut être utilisé par des enfants ou
autres personnes dont les facultés physiques, senso-
rielles ou mentales seraient limitées ou par des per-
sonnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne seraient
pas optimales. Ceci reste valable jusqu’au moment ou
ces personnes auront été correctement instruites et
formées.
Les enfants, même sous contrôle parental, ne peuvent
jouer avec le produit.
Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté correcte-
ment dans son ensemble.
Vérier que la prise murale soit conforme à la che de
l’appareil.
Ne saisissez jamais la che mâle avec les mains
mouillées.
Vérier que la valeur de la tension indiquée sur le
bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la
quelle on entend relier l’appareil.
Ne pas aspirer de substances inammables
(comme la cendre de la cheminée ou la suie), ex-
plosives, toxiques ou nocives pour la santé.
Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans sur-
veillance.
Enlever toujours la che de la prise de courant avant
d’eectuer quelque intervention que ce soit sur l’ap-
pareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à
la pore des enfants ou des personnes non respon-
sables de leurs actes.
Ne pas tirer ou soulever lappareil en utilisant le cable
électrique.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le net-
toyage ni le laver avec un jet deau.
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux
humides (par ex. dans une salle de bain) ne le rac-
cordez qu’à des prises femelles protégées par un
disjoncteur diérentiel. En cas de doute, consul-
tez un électricien agréé.
Contrôler scrupuleusement si le cable électrique,
la che ou des parties isolées de l’appareil ne
soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas
utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après
Vente pour sa réparation.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
Traduction des instruction originales
10
vente ou une personne de qualication similaire
an d'éviter un danger.
Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être
utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des sur-
faces sèches et protégé des projections éventuealles
d’eau.
Avant d’aspirer les liquides, vériez le fonctionne-
ment du otteur. Lorsque des liquides sont aspirés
et que le bidons est plein, louverture de laspiration
est fermée par un otteur et le processus d'aspira-
tion s’interrompt. Eteignez lappareil, débranchez-le
et videz le bidon. Assurez-vous régulièrement que le
otteur (dispositif de limitation du niveau de leau) est
propre et non endommagé
En cas de renversement, il faut recommander de rele-
ver l’appareil avant de l’eteindre.
Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoule-
ment de líquide ou de mousse.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer l’eau de réci-
pients, éviers bassins, etc.
Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agres-
sifs.
Lentretien et les réparations doivent être assurés par
des personnes spécialisées; les pièces qui éventuelle-
ment sont endommagées seront remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés aux personnes, animaux ou choses
par suite de manque de respect de ces instructions ou
si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
UTILISATION (voir g. ③④⑤)
S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF
et brancher lappareil à une prise de courrant appro-
priée.
L’appareil doit être en position horizontale, sur un
plan stable et sûr.
Utiliser les ltres correspondants à lusage prévu.
Ne jamais utiliser lappareil sans avoir monté les
ltres.
Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
Placer interrupteur sur (-) ON pour allumer l’ appareil.
Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)
OFF et enlever la prise de courant.
Laspiration de poussières particulièrement nes (infé-
rieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus fréquent
du ltre en dotation. Pour des conditions d'exercice
diciles, l'adoption de ltres spéciaux, disponibles en
option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire. (voir g. )
NETTOYEUR LE FILTRE
(voir g.
) Vibreur de ltre : En cas de diminution de la
puissance d’aspiration, actionnez plusieurs fois le bouton
de réarmement du ltre .
(voir g.
)
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et d’entretien.
1- Dèmonter le ltre
2 -Secouer le ltre
Après avoir nettoyé le ltre, vériez qu’il est en bon
état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par
un ltre d’origine.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Lappareil n’exige aucun entretien particulier.
Débrancher l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et dentretien.
Nettoyer la parte éxrieure de l'appareil avec un
chion sec
Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné
de transport propre.
Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec
et sure, hors des enfants
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais
et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrica-
tion conformément aux normes en vigueur. La garantie
s’applique ą patir de la date d’achat du produit. Sont
exclus de la garantie: Les parties sujettes à normale
usure; Les composants en gomme, les balais de char-
bons, les ltres, les accessoires et les accessoires sont en
option. - Les dommages accidentels dus au transport, à
négligence et à une utilisation incorrecte, provoqués par
une mise en place impropre ou incorrect. - La garantie
n’envisage pas le nettoyage des organes de fonctionne-
ment, des ltres et buses obstrué des incrustations, es
bloquées à cause de résidus calcaires.
La machine n’est PAS destinée à une utilisation PROFES-
SIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre pas les uti-
lisations autres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique
ou électronique, la loi (conformément à la directive
EU 2012/19/EU sur les déchets des appareils électriques
et électroniques et aux législations nationales des Etats
membres UE qui ont mis en œuvre cette directive) vous
défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires élec-
triques/électroniques comme un déchet domestique
solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer
dans les centres de collecte prévus à cet eet. On peut
éliminer le produit directement du distributeur moyen-
nant l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui
que l’on doit éliminer. Labandon du produit dans lenvi-
ronnement pourrait provoquer de graves dommages à
l’environnement et à la santé de l’homme.Le symbole
sur la gure représente le bidon des déchets urbains et il
est impérativement interdit de placer l’appareil dans ces
conteneurs. Le non respect des indications de la direc-
tive 2012/19/EU et des décrets de mise en œuvre des dif-
férents Etats communautaires peut être sanctionné du
point de vue administratif.
Niveau de pression acoustique: LpA = 75 dB (A)
11
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
( S. ABB.
①②
)
A Motorkopf
B Transporthandgri
D EIN/AUS Hauptschalter
E Saugschlauch
H Gerade Lanze
I Verlängerungsrohr
J2
Kombibürste (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)
O Filtertuch
(für Trockensaugen)
P Schwammlter für Flüssigkeit (Naß-saugen)
Q Haken zum Kopf-/Fass-schließen
R Gerätekabel
S Behälter
T Saugstutzen
* :
OPTIONAL
( S. ABB.
⑥⑦⑧⑨)
H1 Polsterduese *
H2 Rundbürste*
J Kombibürste (Boden/Zubehör Teppichbürste)*
J1 Allzweckdüse/Teppichbürste*
L Bürste für Boden (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)*
L1 Bürste für Boden (für Trockensaugen)*
L2 Zubehör für Boden (für Flüssigkeiten)*
N Filter (für Trockensaugen) *
PP Stützenscheibe für Filter *
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Leistungen und die Einfachheit der Benutzung
des Gerätes entsprechen einer NICHT PROFESSIONEL-
LEN Verwendung.
Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger
benutzen.
Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingun-
gen hat den Verfall der Garantie zur Folge.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicher-
heitsgründen zu beachten ist.
WICHTIG
Optional: WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist
einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolie-
rung dieses Produktes, verlangt keine Erdung.
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die
Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für ande-
re Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt
sind, oder für Tiere aufbewahren.
Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen
angemessen belehrt werden.
Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung
nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß
daher vermieden werden.
Benutzen Sie den Werkzeuganschluss am Gerät (nur
für Geräte, die mit Werkzeuganschluss ausgestattet
sind) nur für die im Handbuch erläuterten Zwecke.
Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das Ge-
rät aus und ziehen sie den Stecker aus der Steckdose.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, daß
die Saugdüse nicht an eine empndliche Körperstelle
gehalten wird, wie Augen, Mund oder Ohren.
Das Produkt darf nicht von Kindern und Personen
mit körperlicher Behinderung, Sinnes oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, außer wenn ihnen Aufsicht oder An-
weisung gegeben worden st.
Kinder mit Aufsicht dürfen trotzdem nicht mit dem
Produkt spielen.
Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen kor-
rekt zusammengesetzt werden.
Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zu-
sammenpassen.
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpa-
cken.
Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf
dem Typenschild angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Keine leicht entammbaren (z.B. Asche oder Ruß
aus dem Kamin), explosiven, giftigen oder ge-
sundheitsschädlichen Stoe aufsaugen.
Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen
oder hochheben.
Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel
und nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nicht
unbeaufsichtigt lassen, nicht in der Reichweite von
Kindern oder Personen lassen, die sich ihrer Handlun-
gen nicht bewußt sind.
Das in Betrieb bendliche Gerät niemals unbeaufsich-
tigt lassen.
Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder
mit einem Wasserstrahl reinigen.
Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer,
darf nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-
Schutzschalter anschließet sein. Für eventuelle
Zweifel wenden Sie sich an Elektroinstallateur.
Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußlei-
tung, das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes
beschädigt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls be-
nutzen und Reparatur beim Kundendienst veran-
lassen.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss
es durch den Hersteller, den Kundendienst oder
qualiziertes Personal ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden,
immer sicherstellen, daß diese für die entsprechende
Anwendung geeignet sind.
Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkei-
ten die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim
Absaugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die
Absaugönung durch einen Schwimmer geschlossen
Übersetzung des Originalanleitung
12
und der Absaugvorgang unterbrochen. Schalten Sie
das Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz
und entleeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmä-
ßig, dass der Schwimmer (Vorrichtung für die Begren-
zung des Wasserstands) sauber und ohne Anzeichen
von Beschädigungen ist.
Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschal-
ten, Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät rich-
tig aufstellen.
Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker ziehen,
wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt.
Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Be-
hältern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungs-
mittel verwenden.
Service und Reparaturen dürfen nur durch qualizier-
tes Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des Ge-
rätes dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden
Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden
Schaden an Personen oder Gegenständen, verursacht
durch falschen Gebrauch des Gerätes oder durch
Nichtbeachten der in dieser Anleitung gegebenen
Instruktionen.
BEDIENUNG ( S. ABB. ③④⑤)
Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht.
Es wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit
FI-Schutzschalter anzuschließen.
Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder
ähnlichen Unterlagen aber auf Horizontaläche, ste-
tig und sicher gestellt werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten
Filter.
Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne das geeignete
Zubehör.
Schalten Sie den Schalter auf (-) ON um das Gerät ein-
zuschalten.
Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen
möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0)
OFF. Ziehen Sie den Stecker stets aus der Netzdose,
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen
Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häugere
Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendun-
gen in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz
von spezischen optional gelieferten Filtern als not-
wendig erweisen (Hepa). (S.Abb. g. )
FILTERREINIGUNG
(S.Abb
) Automatischer Filterruettler :
Bei Abnahme
der Saugleistung, betätigen Sie mehrmals den Hebel
zum Rücksetzen des Filters.
(S.Abb.
)
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs- und
Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
1- Den Filter abmontieren
2- Den Filter Streik
Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob er
noch für eine weitere Benutzung geeignet ist. Bei Be-
schädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn durch einen
Original-Filter.
WARTUNG / REINIGUNG
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor War-
tungs- und Reinigungsarbeiten durchgeführt wer-
den.
Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem tro-
ckenen Tuch
Das Gerät darf nur an dem Kopfteil angebrachten
Handgri transportiert werden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, frostsiche-
ren, für Kinder unzugänglichen Ort.
GARANTIE
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen un-
terzogen. Die Garantie deckt gemäß der herrschenden
Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom
Verkaufsdatum an. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: - die sich bewegenden, der Abnutzung unter-
liegenden Teile - Gummiteile, Kohlebürsten, Filter, Zu-
behör und Optional-Zubehörteile. - Zufällige Schäden
und Schäden, die durch Transport. Nachlässigkeit oder
falsche Behandlung, falsche und zweckentfremdete
Benutzung und Installation verursacht werden. - Die Ga-
rantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen der
funktionstüchtigen Teile, verstopfte Düsen und Filter,
blockierte Düsen durch Verkalkung. Das Gerät ist haupt-
sächlich für den Hobby Gebrauch gedacht und NICHT
FÜR DAS PROFESSIONELLE ARBEITEN: die Garantie deckt
nicht den Gebrauch ausserhalb des privaten Bereichs.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte und der na-
tionalen Gesetzgebungen der EU-Mitgliedsstaaten, die
diese Richtlinie umgesetzt haben) verbietet dem Be-
sitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes ,
dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches
Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und
macht ihm zur Auage, das Gerät bei einer entsprechen-
den Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann
auch direkt bei dem Händler, bei dem man ein neues,
dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erwirbt,
entsorgt werden. Lässt man das Produkt einfach in der
Umwelt zurück, können dadurch schwere Schäden an
der Umwelt selbst und der menschlichen Gesundheit
verursacht werden. Das abgebildete Symbol stellt eine
Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich un-
tersagt, den Apparat in diesen Behältern zu entsorgen.
Die Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie
2012/19/EU und der ausführenden Verordnungen der
einzelnen EU-Staaten kann verwaltungsrechtlich be-
straft werden.
Schalldruckpegel: LpA = 75 dB (A)
13
DESCRIPCION Y MONTAJE
(ver la g.
①②
)
A Cabezal motor
B Maneja para el transporte
D ON/OFF Interruptor general
E Manguera exible
H Lanza directa
I Tubo
J2 Cepillo combinado (aspirador de polvo/ líquidos)
O Filtro de paño
(aspirador de polvo)
P Filtro de esponja (aspirador de líquidos)
Q Ganchos para el cierre cabezal/deposito
R Cable eléctrico con enchufe
S Deposito exterior
T Entrada de aspiracion
OPCIONAL * (ver la g.
⑥⑦⑧⑨)
H1 Boquilla pequeña*
H2 Cepillo pequeño*
J Cepillo combinado
(pisos/acessorios para alfombras) *
J1 Cuerpo porta acessorios/boquilla
para alfombras *
L Cepillo pisos (aspirador de polvo/ líquidos)*
L1 Cepillo pisos (aspirador de polvo)*
L2 Acessorios para pisos (aspirador de líquidos)*
N Filtro (aspirador de polvo) *
PP Disco suporte ltro *
USO PREVISTO
Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato son
adecuadas para un uso NO PROFESIONAL.
El aparato ha sido diseñado para su aplicación como
aspirador de líquidos y de polvos.
La inobservancia de dichas condiciones provoca la ca-
ducidad de la garantía.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de se-
guridad.
IMPORTANTE
Optional: SI ESTUVIERA PRESENTE (ver emba-
laje)
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es
una protección adicional aislamiento eléctrico.
SEGURIDAD.
ADVERTENCIAS GENERALES
Los componentes del embalaje pueden ser peligro-
sos, mantener pues fuera del alcance de los niños,
animales o cualquier persona no consciente de sus
actos.
Los usuarios deben estar adecuadamente entrenado
para utilizar este dispositivo
Evitar cualquier uso de la máquina que no esté espe-
cicado en este manual, ya que puede ser peligroso.
Utilizar la toma presente en el equipo (sólo para
aquellos equipos dotados de toma) sólo para aquellos
nes especicados em el manual de instrucciones.
Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y de-
senchufar la clavija de la toma de corriente.
Comprobar el aparato antes de cada utilización.
Cuando el aparato esté en funcionamiento, no acer-
car el tubo de aspiración a partes delicadas del cuerpo
(ojos, boca o orejas). Pueden ser dañados.
El producto no debe ser usado por niños o personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales redu-
cidas o que no posean experiencia y conocimiento
apropiados, hasta que no hayan sido capacitadas o
instruidas adecuadamente.
Los niños no deben jugar con el producto aún bajo
supervisión.
Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse de
que todos los componentes están correctamente
montados.
Comprovar que la clavija se adapta perfectamente al
enchufe.
No asir nunca el enchufe con las manos húmedas.
Comprovar que el voltaje indicado en la parte su-
perior del cabezal es el mismo que proporciona la
toma de corriente.
No aspirar sustancias inamables (por ejemplo
cenizas de la chimenea y hollín), explosivas, tóxi-
cas o nocivas para la salud.
No dejar nunca el aparato enchufado ni en funciona-
miento si no se utiliza.
Recordar siempre desconectar el aparato antes de
intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en
funcionamiento sin vigilancia, puede ser utilizado por
niños o personas no conscientes de su actos.
No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchu-
far el aparato.
Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato en
agua ni lavar el mismo aparato con chorros de agua.
Conectar el aparato en recintos o habitaciones
húmedas (por ejemplo el cuarto de baño) sólo si
las tomas de corriente están provistas de un inter-
ruptor diferencial. En caso de duda consulte a su
electricista
.
Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cual-
quier otra parte del aparato no están dañados. En
caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse
en contacto con el Servicio Técnico para su repa-
ración.
Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser
sustituñido por el fabricante, por el servicio técnico o
bien por personal cualicado con el n de evitar que
se generen peligros.
Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el
cable eléctrico, comprovar que estén siempre en su-
percies secas y protegidas de chorros de agua.
Antes de aspirar los líquidos, comprobar que el o-
Traducción de las instrucciones originales
14
tador funcione correctamente. Cuando se aspiran
líquidos, cuando el tonel estña lleno, la apertura de
aspitración es cerrada por una boya y se interrumpe el
proceso de aspiración. Apagar el equipo, desenchufar
y vaciar el tonel. Asegurarse con regulación de que la
boya (dispositivo de limitación del nivel de agua) esté
limpio y que no presenta daños.
En caso de que el aparto vuelque, levantarlo antes de
desconectar.
En caso de que saliera líquido o espuma, desconectar
inmediatamente.
Nunca debe utilizar el aparato para recoger agua
de containers, lavabos, tubos, etc.
No utilizar nunca disolventes agresivos o detergentes.
El mantenimiento y las reparaciones deben ser reali-
zadas por personal cualicado. Cualquier parte rota o
en mal estado debe ser sustituida con piezas origina-
les.
El fabricante no se hace responsable de cualquier
daño causado a personas, animales o cosas, por una
incorrecta utilización del aparato, o bien por no respe-
tar las indicaciones especicadas en este manual.
USO
(ver la g.
③④⑤
)
Asegurarse que el interruptor este en posición (0)
OFF y conectar el aparato en una toma de corriente
adecuada.
El aparato debe ser posicionado sobre un plano hori-
zontal de modo estable y seguro.
Colocar los ltros adecuados para el uso previsto.
Nunca trabajar sin haber colocado los ltros
Montar los accesorios más correctos para el uso previ-
sto.
Posicionar el interruptor en (–) ON para encender el
aparato.
Una vez terminado el trabajo posicionar en (0) OFF
y desconectar el enchufe eléctrico de la conexión de
corriente.
El uso del aparato simultáneamente con polvos par-
ticularmente nos (dimensión menor a 0,3 m) impli-
ca adoptar ltros especícos suministrados a pedido
(Hepa). (ver g.
)
LIMPIEZA DE FILTROS
(ver g.
) Sacudidor de ltro : En caso de disminución
de la potenzia de aspiración, accionen la palanca de re-
stablecimiento ltro varias veces,
(ver g.
)
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de rea-
lizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y
limpieza.
1- desmontar el ltro
2- agitar el ltro
Después de la operación de la limpieza del ltro, com-
prueben el estrado de idoneidad para una sucesiva uti-
lización. En caso de avería o rotura, sustitúyanlo con un
ltro original.
TRABAJOS DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO
El aparato no necesita mantenimiento.
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de re-
alizar cualquier tipo de intervención de mantenimien-
to y limpieza.
Limpie el exterior de la máquina con un paño seco.
Mueva la máquina para agarrar el asa de transporte.
Mantener la máquina y los accesorios en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los niños.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas
precisas y están cubiertos por una garantía por
defecto de fabricación de acuerdo a las normas
vigentes. La garantía comienza desde la fecha de
compra.
La garantía no incluye: - Las
partes sujetas a
des
gaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón,
ltros, accesorios y accesorios opcionales. - Los daños
accidentales, causados por el transporte, negligencia
o tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o
una instalación erróneos o impropios - La garantía no
contempla la eventual limpieza de los órganos funcio-
nantes, boquillas obstruidas, ltros bloqueados para los
residuos de caliza.
La máquina está diseñada exclusivamente para el uso
hobbystico y NO PROFESIONAL: garantía no cubrirá el
uso diferente que el privado.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o elec-
trónico , la ley (conforme a la directiva 2012/19/EU
sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos
y conforme a las legislaciones nacionales de los estados
miembros UE que han puesto en práctica dicha directi-
va) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios
eléctricos / electrónicos como residuo doméstico sólido
urbano y le impone eliminarlo en los centros apropiados
de recogida. Puede también eliminar el producto direc-
tamente en el establecimiento de su vendedor mediante
la compra de uno nuevo, equivalente al que debe elimi-
nar. Abandonar el producto en el ambiente puede crear
graves daños al mismo ambiente y a la salud.
El símbolo en la gura representa el contenedor de los
residuos urbanos y está absolutamente prohibido elimi-
nar el aparato en estos contenedores. El incumplimiento
de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los de-
cretos ejecutivos de los diferentes estados comunitarios
es sancionable administrativamente.
Nivel de ruido: LpA = 75 dB (A)
15
DESCRIÇÃO E MONTAGEM (ver a g.
①②
)
A Bloco do motor
B Alça para transporte
D Interruptor geral ON/OFF
E Mangueira éxivel
H Lança direta
I Tubo
J2 Escova combinada (para líquidos/ poeiras)
O Filtro de pano (aspiração de poeiras)
P Filtro de esponja (aspiração de líquidos)
Q
Fechos para xação do bloco do motor ao tanque
R Cabo elétrico com cha
S Tanque
T Entrada de aspiração no tanque
OPCIONAL *
(ver a g. ⑥⑦⑧⑨)
H1 Bocal pequeno *
H2 Escova redonda *
J Escova combinada *
(pisos/acessórios para tapetes) *
J1 Corpo porta acessórios/acessórios
para tapetes *
L Escova para pisos (acessórios para líquidos/
poeiras) *
L1 Escova para pisos (acessórios para líquidos)*
L2 Acessórios para pisos (para poeiras)*
N Filtro (aspiração de poeiras) *
PP Disco de sustentação do ltro*
UTILIZÃO PREVISTA
Tanto o desempenho como a facilidade de opera-
ção do aparelho correspondem a uma utilização
NÃO PROFISSIONAL
.
O aparelho foi desenhado para sua aplicação
como aspirador de pó e de líquido.
A inobservância às condições anteriormente
mencionadas acarreta no decaimento da garan-
tia.
SÍMBOLOS
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida
em consideração por motivos de segurançã.
IMPORTANTE
OPCIONAL: SE PRESENTE
Duplo
isolamento (SE PRESENTE): é uma prote-
ção suplementar de isolamento elétrico.
SEGURANÇA
ADEVERTÊNCIAS GERAIS
Os componentes de embalagem (como os sacos
descartáveis) são potencialmente perigosos. Não
devem estar ao alcance de crianças, pessoas que
não tenham consciência dos seus atos e animais.
O equipamento deve ser usado somente para a
nalidade que especicamente foi projetado.
Outra utilização será considera imprópria, conse-
quentemente, perigosa. O fabricante não se res-
ponsabiliza por nenhum dano causado pelo uso
impróprio, incorreto e irracional.
O produto não deve ser usado por crianças ou
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não disponham de
adequada experiência e conhecimento, ou en-
quanto não tiverem sido adequadamente treina-
das ou instruídas.
Antes de sua utilizão, o aparelho deverá ser
montado corretamente.
Quando o aparelho estiver em funcionamento, o
acessório de aspiração deverá estar afastado de
partes delicadas do corpo, tais como: olhos, boca,
ouvido, etc.
Verique se a tensão da rede elétrica é a mesma
da etiqueta do produto antes de ligá-lo.
Desligue o aspirador da tomada sempre que zer
limpeza ou manutenção;
Não mergulhe o equipamento em água para lim-
peza.
No caso de tombar, é recomendável levantar a
máquina antes de desligar.
Não utilizar solventes ou detergentes agressivos.
Não utilizar o aparelho para aspirar água de reci-
pientes tais como: pias, lavatórios, banheiras, etc.
Desligar imediatamente o aparelho em caso de
vazamento de líquido ou espuma.
Nunca puxe, arraste ou levante o aparelho pelo
cabo etrico.
Nunca desligue o produto da tomada puxando o
cabo elétrico. Use o plugue.
Nunca pegar o plugue da tomada com as mãos
molhadas e os pés descalços.
Vericar regularmente o estado de conservação
do cabo elétrico, plugue e outras partes do apa-
relho. Existindo componentes danicados, não
utilizar o aparelho, não tente conser-lo, dirija-
-se ao serviço autorizado Lavorwash para efetuar
a manutenção do mesmo, evitando assim risco
de choque elétrico;
Se o cabo elétrico estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou agente autoriza-
do, ou eletricista autorizado a m de evitar risco.
Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem
vigilância de uma pessoa responsável, principal-
mente caso tenha crianças ao lado.
Nunca aspirar ou utilizar o equipamento próximo
de substâncias inamáveis, explosivas ou tóxicas
(gasolina, álcool, querosene, diluentes, acetona,
cinzas, material em chamas ou em brasas).
Antes de esvaziar o recipiente de coleta, desligar
o aparelho e tirar o plugue da tomada.
16
Antes de aspirar líquidos, verique se a bóia fun-
ciona perfeitamente.
o aspirar poeiras nas, como toner, gesso e
cimento, podem entupir os poros do ltro ou ir
para o motor, causando danos.
Utilizando extensão elétrica, tomar as devidas
precauções para que a mesma esteja sempre
sobre supercie seca e que a tomada e o plugue
sejam a prova d’água, evitando assim o risco de
choque elétrico.
Toda manutenção ou conserto deverá ser feito
através dos postos de serviços autorizados, ten-
do a certeza que o aparelho será reparado através
de pessoal qualicado (consultar Rede Nacional
de Serviço Autorizado). Caso haja necessidade de
substituição de peças, utilizar somente peças ori-
ginais, evita danos ao produto e riscos a quem o
manipula.
USE
(ver a g.
③④⑤
)
Verique se o interruptor está coloque em (0)
OFF e ligar o equipamento a uma tomada ade-
quada.
A máquina deve ser mantida numa base horizon-
tal, segura e estável.
Insira o ltro adequado para o uso.
Jamais operar sem antes haver montado os l-
tros.
Use os acessórios adequados para utilizão
como necessária.
Coloque o interruptor em (-) ON para ligar o apa-
relho.
Quando a função terminar, coloque o interruptor
em (0) OF e desligueo aparelho, sempre tirar a
cha da tomada de corrente.
A utilização do aparelho com poeira particular-
mente na (dimensão inferior a 0,3 m) requer a
adopção de ltros especícos fornecidos opcio-
nalmente (Hepa)(ver a g.
).
LIMPEZA DO FILTRO
(ver a g.
) Sacudidor de ltro e inversão de uxo :
Em caso de perda de poder de sucção,puxe a alavan-
ca para redenir ltro várias vezes,
(ver a g.
)
Antes de fazer a limpeza, ou manutenção, desligue
sempre a o plug da tomada.
1- Retire o ltro
2- Agite o ltro
Após a limpeza do ltro, vericar o estado em que -
cou o me
smo,após sucessivas.
Utilizações. Em caso de danos ou ruptura,substituir
por um ltro novo,original.
CUIDADO E MANUTEÃO
O aparelho não requer manutenção.
Desconectar o aparelho da rede eléctrica antes de
realizar qualquer intervenção de manutenção e
limpeza.
Limpe o exterior de aparelho com um pano seco.
Mova o aparelho apenas segurando a alça.
Manter o aparelho e acessórios em um local seco
e seguro, fora do alcance das crianças.
CONDIÇÕES DA GARANTIA
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cui-
dadosas inspecções e tem cobertura de garantia por
defeitos de fabricação em conformidade à normativa
vigente. Esta garantia é válida desde a data de com-
pra do aparelho.
Não são cobertos pela garantia: - peças e com-
ponentes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de
borracha, escovas de carvão, acessórios e acessórios
optional. - Danos acidentais ou de transporte, danos
provocados por incúria, por uma utilização e/ou por
uma instalação erradas, incorrectas, indevidas.- A ga-
rantia também não cobre a limpeza eventualmente
necessária de peças e componentes em condições
de utilização, como ltros e bicos entupidos, maqui-
nas bloqueadas por causa de formação de calcario.
A maquina è somente para uso domestico e NÃO E’
PARA USO PROFISSIONAL: A GARANTIA NÃO COBRE
UM USO DIFERENTE DO USO DOMESTICO E PARTICU-
LAR.
DESCARTE
Como proprietário de um aparelho eléctrico
ou electrónico, a lei (em conformidade com a
directiva 2012/19/EU relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e em con-
formidade com as legislações nacionais dos Esta-
dos-Membros UE que aprovaram tal directiva)
proibe de eliminar este produto ou os seus acessó-
rios eléctricos/electrónicos como resíduo domésti-
co sólido urbano, mas o mesmo deve ser eliminado
nos apropriados centros de recolha. O produto
pode ser directamente eliminado pelo distribuidor
se fôr adquirido um novo aparelho equivalente
àquele que deve ser eliminado. O abandono do
produto no meio ambiente poderá criar graves da-
nos ao ambiente e à saúde.
O símbolo na gura representa um contentor de
lixo para resíduos urbanos e portanto é expressa-
mente proibido pôr o aparelho nestes contentores.
A inobservância das indicações relativas à directiva
2012/19/EU e aos decretos dos vários Estados co-
munitários é sancionável administrativa ou judi-
cialmente.
Nível da pressão acústica: LpA = 75 dB (A)
17
KUVAUS JA KOKOONPANO ( katso sivu .
①②
)
A Moottorin ylin osa
B Kahva liikenne
D Pääkytkin ON/OFF
E Joustava imuletku
H Suora suutin
I Ruostomattomat imuputket
J2 Yhdistelmäharja (lattiat/lisälaitteet imuri/ nesteet
varten)
O Kankaalla suodatin (imuri)
P Vaahtosuodatin (nesteet)
Q Pään/säiliön sulkemiskoukut
R Sähköjohto ja pistotulppa
S Säiliö
T Imuyhde
* opcional
( katso sivu .
⑥⑦⑧⑨)
H1 Pieni suutin*
H2 Pyöreä harja *
J Yhdistelmäharja (lattiat/mattojen varten)*
J1 Lisäosien, mattojen varten*
L Lisävaruste harja *
(lattiat/lisälaitteet imuri/ nesteet varten)*
L1 Lisävaruste harja *
(lattiat/lisälaitteet imuri varten)*
L2 lisälaitteet
(lattiat/lisälaitteet nesteitä varten)*
N Suodatin (imuri) - lisävaruste *
PP suodatin tuki *
KÄYTTÖTARKOITUS
Laitteen tehot ja sen yksinkertainen käyttö vastaa
EI AMMATTIMAISTA käyttöä.
Laitetta voidaan käyttää sekä nesteiden että kui-
vien materiaalien imuun
Yllä olevien ehtojen noudattamatta jättäminen saa
aikaan takuun raukeamisen.
SYMBOLIT
HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä
otettava huomioon.
RKEÄÄ
Optional: MIKÄLI VARUSTEENA
KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena): on
lisäsuojaa sähköistä eristys
LAITTEEN TURVAOHJEET
01 Pakkauskomponentit saattavat aiheuttaa po-
tentiaalisen vaaran (esim. muovipussi). Sen vuoksi
niitä ei saa jättää lasten, muiden henkilöiden tai
eläinten ulottuville, jotka eivät ole tietoisia toimi-
staan.
02 Käyttäjille on riittävästi koulutettu käyttämään
laitteita.
03 Muu käyttö, jota ei mainita tässä ohjeessa voi
olla vaarallista ja sitä pitää välttää.
04 Käytä laitteessa olevaa työkalun pistoketta (ai-
noastaan laitteille jotka on varustettu työkalun
pistokkeella) ainoastaan käsikirjassa eriteltyihin
tarkoituksiin (sivu 3).
05 Ennen säiliön tyhjentämistä, sammuta laite ja
irrota pistoke seinästä.
06 Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa.
07 Kun kone on toiminnassa, ole varovainen ettei
imuputkea viedä liian lähelle herkkiä kehon aluei-
ta, kuten silmiä, suuta tai korvia.
08 Lapset tai fyysisesti tai henkisesti rajoittuneet
henkilöt tai henkilöt, joilla ei ole laitteen käyttöön
vaadittavaa kokemusta tai tuntemusta eivät saa
käyttää laitetta, kunnes he eivät ole saaneet siihen
vaadittavaa koulutusta tai opastusta.
09 Lapset eivät saa leikkiä laitteella, vaikka heitä
valvotaan.
10 Ennen käyttöä, laite täytyy koota oikein kaikilta
osiltaan.
11 Tarkista, että sähköpistorasia sopii koneen pi-
stokkeeseen.
12 Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
13 Tarkista, että moottorissa ilmoitettu
volttimäärä on yhteensopiva käytettävän
sähköjännitteen kanssa.
14 Älä ime syttyviä (esim. takan tuhkaa ja no-
kea), räjähdysvaarallisia, myrkyllisiä tai ter-
veydelle haitallisia aineita.
15 Älä jätä toimivaa laitetta ilman valvontaa.
16 Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen minkä
tahansa laitteeseen kuuluvan toimenpiteen suorit-
tamista tai kun laite ei ole valvonnan alaisena tai
kun se jää lasten tai kykenemättömien henkilöiden
ulottuville.
17 Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjohdo-
sta.
18 Älä upota laitetta veteen puhdistusta varten,
äläkä pese sitä vesiruiskulla.
19 Kosteissa tiloissa (esim. kylpyhuoneessa) lai-
te on kytkettävä dierentiaalireleellä varustet-
tuun pistorasiaan. Jos et ole varma toimenpite-
estä, ota yhteyttä sähköasentajaan.
20 Tarkista huolella kaapelin, pistokkeen tai
koneeseen kuuluvien osien kunto. Mikäli vikoja
ilmenee, älä käytä laitetta ja ota yhteyttä palve-
luhuoltoon saadaksesi vian korjattua.
21 Jos virtakaapelissa ilmenee vaurioita,
valmistajan, palvelukeskuksen tai pätevän
henkilökunnan tulee vaihtaa se, vaarojen
välttämiseksi.
22 Mikäli jatkojohtoja käytetään varmista, että ne
asettuvat kuiville ja mahdollisilta vesiroiskeilta
18
Äänen paineen taso
: LpA = 75 dB (A)
suojassa oleville pinnoille.
23 Ennen nesteiden imua varmista kellukkeen toi-
minta.Nesteitä imettäessä, kun säiliö on täynnä,
imemisaukko sulkeutuu kohon avulla ja imupro-
sessi keskeytyy. Sammuta laite, irroita pistoke ja
tyhjennä säiliö. Tarkasta säännöllisesti että koho
(veden tason rajoitinlaite) on puhdas ja ettei siinä
ilmene vaurioitumisen merkkejä.
24 Jos laite pääsee kaatumaan, nosta se pystyasen-
toon ennen virran katkaisemista.
25 Jos nestettä tai vaahtoa vuotaa koneesta,
katkaise virta välittömästi laitteesta.
26 Älä käytä laitetta veden imuun säiliöstä, la-
vuaarista, kylpyammeesta jne.
27 Älä käytä liuottimia tai voimakkaita pesuaineita.
28 Ainoastaan ammattitaitoinen henkilökunta voi
suorittaa huolto- ja korjaustyöt. Vahingoittuneet
koneen osat voidaan korvata pelkästään alkuperäi-
sillä varaosilla.
29 Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingosta,
joka on aiheutunut henkilöille tai esineille väärästä
koneen käytöstä tai tämän ohjekirjan ohjeiden lai-
minlyönnistä.
KÄYTTÖ
(katso sivu
③④⑤
)
Varmista, että kytkin on (0) OFF ja kytke laite pisto-
rasiaan sopiva.
Kone on säilytettävä horisontaalinen perusta, tur-
vallinen ja vakaa.
Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi.
Älä koskaan työskentele ilman asennetusta suodatti-
mesta.
Käytä tarvikkeet, jotka soveltuvat käytettäväksi tar-
peen.
Aseta kytkin (-) kytkeäksesi laitteen päälle.
Kun toiminto on valmis, laita kytkin (0) virta ja irrota
seinästä aikavälillä. vaakasuora, on vakaa ja turvalli-
nen.
Aseta suodatin soveltuu käytettäväksi.
Laitteen käyttö erityisen hienojen pölyjen kassa (koko
alle 0,3 m) vaatii tarkoitustenmukaisten suodatti-
mien käyttöä, jotka toimitetaan lisävarusteina (Hepa).
(katso sivu
)
SUODATTIMEN PUHDISTUS
(katso
sivu) Imemis voiman vähentyessä, käyttäkää
palautusvipua useamman kerran.
(katso sivu
)
Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä ta-
hansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorit-
tamista
.
1- Poistakaa suodatin
2- Ravistaa suodatin
Suodattimen puhdistusoperaation jälkeen,
tarkastakaa koneen sopivuus seuraavaa käyttöä
varten. Vaurion tai rikkoutumisen sattuessa, vaihtakaa
se alkuperäisellä suodattimella.
HUOLTO PUHDISTUS
Laite ei vaadi huoltoa.
Kytke laite irti sähköverkosta ennen minkä tahansa
huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista.
Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla liinalla.
Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva sijaitsee
moottorin pään.
Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa pai-
kassa poissa lasten ulottuvilta
TAKUUEHDOT
Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huolellisesti
ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan
voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voimassa
ostopäivästä alkaen.
Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat,
hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja
optional lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita ja
vaurioita, jotka ovat aiheutuneet kuljetuksessa,
huolimattomuudesta tai väärästä käsittelystä, väärästä
ja tarkoituksen vastaisesta käytöstä ja asennuksesta, -
Takuu ei sisällä toimivien osien mahdollisesti tarpeellista
puhdistusta, suodattimet tukkiutunee, tukkiutuneet
suuttimet, kalkin muodostumisen vuoksi lukittuneet
laitteet,
Laite on tarkoitettu kotikäyttöön EI AMMATTIKÄYTTÖÖN.
takuu ei kata mitään muuta käyttöä.
HÄVITYS
Laki (EU:n direktiivin 2012/19/EU mukaan, sähkö-
tai elektronisten laitteiden jätteistä ja EU:n
jäsenvaltioiden kansallisten lainsäädäntöjen
mukaisesti, jotka ovat panneet direktiivin
täytäntöön) kieltää sähköisen tai elektronisen laitteen
omistajaa, tämän tuotteen tai sen sähköisten- tai
elektronisten laitteiden hävittämisen kotitalouksien
kiinteinä yhdyskuntajätteinä ja kehoittaa sen sijaan
niiden hävittämistä niille tarkoitetuissa keruukeskuksissa.
Valmistaja voi hävittää suoraan hävitettävän tuotteen
jos hankittava uusi tuote on samanarvoinen hävitettävän
tuotteen kanssa. Jos tuote jätetään ympäristöön, se
saattaa aiheuttaa vakavia vaurioita itse ympäristölle ja
ihmisten terveydelle. Tunnuksen kuva edustaa
yhdyskuntajätteiden jäteastiaa ja on ehdottomasti
kiellettyä laittaa laitetta näihin jäteastioihin. Jos
direktiivin yksityiskohtia ja Jäsenvaltioiden asetusten
täytäntöönpanoa 2012/19/EU ei noudateta, tästä on
seurauksena hallinnollisia seuraamuksia.
19
BESCHRIJVING EN MONTAGE (zie blz. ①②)
A Bovenkant motor
B Hanteer voor het vervoer
D Aan/uit schakelaar Hoofdschakelaar
E Slang
H Rechter zuigkop
I Verlengbuis
J2 Combinatieborstel (voor stofzuigen/ waterzuigen)
O Stoenlter (stofzuigen)
P Filtermanchet (waterzuigen)
Q Klemmen voor sluiting bovenkant/trommel
R Eelectrische kabel
S Tank
T Tankingang
* : OPTIE (zie blz.
⑥⑦⑧⑨
)
H1 Klein mondstuk*
H2 Ronde borstel*
J Combinatieborstel
(vloeren/Accessoires voor tapijten)*
J1 Adaptor/Droogzuigmond*
L Accessoires voor stofzuigen/ waterzuigen*
L1 Accessoires voor stofzuigen*
L2 Accessoires voor waterzuigen*
N Filterelement (stofzuigen) *
PP Ondersteuningsschijf lter *
GEBRUIKSBESTEMMING
Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan is het
apparaat geschikt voor NIET PROFESSIONEEL gebruik.
Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor
nat en droog zuigen.
Als de hierboven genoemde voorwaarden niet in acht
genomen worden dan vervalt de garantie.
SYMBOLEN
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed op-
letten.
BELANGRIJK
Optional: INDIEN AANWEZIG
DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): aan-
vullende isolatie wordt toegepast op de funda-
mentele isolatie tegen elektrische schokken te
beschermen in geval van mislukking van de basis-
isolatie.
VEILIGHEID
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
De onderdelen van het verpakkingsmateriaal kun-
nen potentiële gevaren met zich mee brengen (bijv.
de plastic zak), deze moeten dus buiten het bereik van
kinderen en andere personen of dieren opgeborgen
worden die zich niet bewust zijn van hun handelingen.
Operator moeten voldoende worden geïnformeerd
over het gebruik van deze machines.
Het gebruik voor doeleinden die afwijken van die in
deze gebruiksaanwijzing staan kan gevaar opleveren
en dient dus vermeden te worden.
Maak gebruik van het werktuig stopcontact (uitslui-
tend voor apparaten voorzien van een werktuig stop-
contact) voor de doeleinden die in de instructiehand-
leiding beschreven staan.
Alvorens de romp te legen het apparaat eerst uitzet-
ten en de stekker uit het stekker uit het stopcontact
halen.
Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt is
voor de stekker van het apparaat.
Als het apparaat in werking is voorkomen dat de zuig-
mond in de buurt van tere lichaamsdelen komt, zoals
ogen, mond, oren.
Het product mag niet gebruikt worden door kinde-
ren of door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of zonder ge-
schikte ervaring of kennis, zolang zij niet naar behoren
getraind of geïnstrueerd zijn.
Kinderen mogen ook niet als zij gecontro leerd wor-
den niet met het product spelen.
Voor het gebruik moet het apparaat, alle delen ervan,
correct gemonteerd worden.
Zich ervan verzekeren dat het stopcontact geschikt is
voor de stekker van het apparaat.
De stekker van het netsnoer nooit met natte han-
den vastpakken.
Zich ervan verzekeren dat de spanningswaarde
die op het apparaat staat overeenstemt met die
van de energiebron waar u het apparaat op wilt
aansluiten.
Zuig geen licht ontvlambare (bijv. as of roet uit de
open haard), explosieve, giftige stoen of stoen
die schadelijk zijn voor de gezondheid op.
Laat het toestel nooit onbeheerd achter terwijl het
nog in werking is.
Voorafgaand aan onderhoud, schoonmaken, lter en
na gebruik en haal de stekker of het apparaat niet on-
beheerd worden achtergelaten, kan niet in het bereik
van kinderen of personen die zich niet bewust zijn van
hun acties.
Trek nooit aan het elektrisch snoer!
Dompel het toestel niet onder in water om het te rei-
nigen; het is eveneens niet toegestaan het toestel af
te spuiten.
Sluit het apparaat in een vochtige ruimte (bijvoor-
beeld een badkamer) alleen aan op een stopcon-
tact met een aardlekschakelaar in de stroomkring.
Raadpleeg in geval van twijfel een vakman voor
elektrische montage..
Controleer steeds of het elektrisch snoer of de
stekker niet beschadigd is. Indien U een beschadi-
ging vast stelt, is het absoluut niet toegestaan het
toestel verder te gebruiken; raadpleeg onmidde-
lijk de bevoegde hersteldienst.
Laat de beschadigde voedingskabel door de fabri-
kant of de assistentie of gekwaliceerd pesoneel
vervangen om gevaren te voorkomen.
Indien er verlengsnoeren gebruikt worden zich ervan
verzekeren dat deze over droge oppervlakken lopen
Vertaling van de originele instructies
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Lavor RUDY 1200 S Kullanım kılavuzu

Kategori
Elektrikli süpürgeler
Tip
Kullanım kılavuzu
Bu kılavuz aynı zamanda aşağıdakiler için de uygundur: