EHEIM VAC40 El kitabı

Tip
El kitabı
5360
de
Bedienungsanleitung
nl
Bedieningshandleiding
en
Operating manual
da
Betjeningsvejledning
fr
Mode d’emploi
sv
Bruksanvisning
it
Istruzioni per l‘uso
tr
Işletim kılavuzunun
es
Manual de instrucciones
pl
Instrukcji obsługi
pt
Manual de instruções
ru
Pуководствo по эксплуатации
2
BA
OPTIONAL
OPTIONAL
3
C
D
E
G
F
= 5
OPTIONALOPTIONAL
4
Deutsch
Original Bedienungsanleitung
Teichschlammsauger VAC40, Typ 5360
1. Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanleitung vollständig
gelesen und verstanden werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig bevor Sie das Gerät
zur Wartung önen.
Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und
erreichbar auf.
Fügen Sie diese Bedienungsanleitung bei Weitergabe des Geräts an Dritte bei.
Symbolerklärung
Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät verwendet:
Das Gerät besitzt die Schutzklasse II.
Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät gegen allseitiges Spritzwasser geschützt ist.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Richtlinie EN 60335-2-2 und EN 60335-2-69.
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr durch Stromschlag hin, die den Tod oder eine schwere
Körperverletzung zur Folge haben kann.
GEFAHR!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die den Tod oder eine schwere Körperverletzung zur
Folge haben kann.
WARNUNG!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die eine mittlere bis leichte Körperverletzung oder ein
gesundheitliches Risiko zur Folge haben kann.
VORSICHT!
Das Symbol weist auf die Gefahr von Sachschäden hin.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Verweis auf eine Abbildung, hier Verweis auf Abbildung A
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
IPX4
⌦A
5
Deutsch
Typenschild
2. Einsatzgebiet
Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind für die Benutzung im privaten Bereich bestimmt
und dürfen ausschließlich verwendet werden:
Das Gerät dient zur Reinigung des Bodengrundes von Garten- bzw. Schwimmteichen.
Das Gerät kann als Nass- und Trockensauger benutzt werden.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden
nicht in Verbindung mit ätzenden, leicht brennbaren, aggressiven oder explosiven Stoen, Salz-
wasser sowie Trinkwasser verwenden.
3. Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen,
wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entspre
-
chend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet
werden.
Für Ihre Sicherheit
Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern oder Personen,
die sich ihrer Handlungen nicht bewusst sind, gelangen lassen, da hier
-
von Gefahren ausgehen können (Erstickungsgefahr!). Von Tieren fern
halten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind beaufsichtigt.
6
Deutsch
Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, dass die Saugdü-
sen nicht an empndliche Körperstellen, wie Augen, Mund oder Ohren
gehalten wird.
Das in Betrieb bendliche Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen.
Führen Sie vor Benutzung eine Sichtkontrolle durch, um sicherzustel
-
len, dass das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, unbeschä-
digt sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktio-
niert oder wenn es beschädigt ist.
Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle
durchgeführt werden.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel oder Schlauch.
Zum Trennen vom Stromnetz ziehen Sie immer am Stecker und nicht
am Kabel oder Gerät.
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Die
Anschlussleitung darf nicht betreten werden, sofern sie in der Erde oder
im Kies ohne Leerrohr verlegt wurde.
Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser Anleitung beschrieben
sind.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser
aufhalten!
Vor dem Gebrauch muss das Gerät mit allen Teilen korrekt zusammen-
gesetzt werden.
Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder mit einem Was
-
serstrahl reinigen.
Stellen Sie das Gerät nur auf ebenen Untergrund auf.
Bewegen Sie das Gerät nur auf ebenem Untergrund.
Verwenden Sie das Gerät niemals zum Leeren von Teichen, Wannen,
Behältern, Schwimmbecken, etc.
Benutzen Sie niemals das Gerät zum Aufsaugen von leicht entamm-
baren (z.B. Asche oder Ruß aus Kaminen, Grillstellen etc.), explosiven,
giftigen oder gesundheitsschädlichen Stoen.
7
Deutsch
Keine aggressiven Lösungs- oder Reinigungsmittel verwenden.
Falls das Gerät umkippt, schalten Sie es sofort aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Erst dann das Gerät wieder richtig aufstellen.
Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten die Funktions-
tüchtigkeit des Schwimmers. Beim Absaugen von Flüssigkeiten mit
vollem Behälter, wird die Absaugönung durch einen Schwimmer
geschlossen und der Absaugvorgang wird unterbrochen. Schalten Sie
das Gerät dann sofort aus, trennen Sie es vom Stromnetz und entlee
-
ren Sie den Behälter. Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Schwimmer
(Vorrichtung für die Begrenzung des Wasserstandes) sauber und ohne
Anzeichen von Beschädigung ist.
Dieses Gerät darf nur in geschlossenen Räumen gelagert werden.
Das Gerät sofort ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn Flüssigkeit
oder Schaum austritt.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten Filter.
Halten Sie beim Aufstellen des Gerätes einen Sicherheitsabstand von
min. 2 m zum Teich oder Becken ein.
Schalldruck Lpa 75 dB(A)
Die elektrischen Installationen müssen den internationalen und nationa-
len Errichterbestimmungen entsprechen.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Bevor Sie den Behälter entleeren oder Wartungsarbeiten am Gerät
vornehmen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Die elektrischen Daten des Gerätes müssen mit den Daten des Strom
-
netzes übereinstimmen. Sie nden diese Daten auf dem Typenschild,
der Verpackung oder in dieser Anleitung.
Verlängerungskabel und Stromverteiler müssen für die Verwendung im
Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt). Der Gebrauch von nicht
den geltenden Vorschriften entsprechenden Verlängerungen, elektri-
schen Steckverbindungen und Adapter ist VERBOTEN!
8
Deutsch
Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben
als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H05RN-F3G0,75.
Verlängerungsleitungen müssen den Anforderungen der DIN VDE 0620
genügen.
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch die EHEIM Ser-
vicestelle ersetzt werden.
Schützen Sie Steckdose und Netzstecker vor Feuchtigkeit
und Nässe. Bilden Sie mit dem Netzkabel unbedingt eine
Tropfschlaufe.
Diese verhindert, dass evtl. am Kabel entlang laufendes
Wasser zur Steckdose gelangt und dadurch ein Kurzschluss
verursacht wird.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten
Schutzkontakt-Netzsteckdose an.
4. Inbetriebnahme
Zusammenbau Typ 5360 (⌦C)
1. Metallbügel
a
am Behälterboden einstecken.
2. Von unten mit den beiden Schrauben festziehen (Â Größe 5).
Erklärung Schalter
c
= AUTOMATIC
Automatik-Betrieb für Teich- oder Beckenbodenreinigung.
0 = OFF
Gerät ist ausgeschaltet.
= MANUELL
Dauerbetrieb als Nass- Trockensauger.
5. Einsatz als Teichschlammsauger, Typ 5360 (⌦A/D)
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Schalter
c
auf Stellung (0) = OFF.
Benutzen Sie niemals das Gerät ohne die geeigneten Filter.
Gerät montieren (⌦D)
1. Önen Sie die beiden Verschlussbügel
d
am Behälter
h
und nehmen Sie den Motorkopf
b
ab.
2. Ziehen Sie den blauen Filterschwamm
e
über den Saugkorb (⌦D) und setzen Sie den Motorkopf
b
wieder auf den Behälter
h
auf.
3. Verschließen Sie das Gerät wieder mit Hilfe der beiden Verschlussbügel
d
.
4. Entfernen Sie den Verschlussstopfen
g
am Behälterboden.
9
Deutsch
5. Fixieren Sie den Ablaufschlauch
am Behälterauslauf und stülpen Sie den Schmutzfänger
über
das Ende des Ablaufschlauches (⌦D).
6. Stecken Sie den Saugschlauch
in den Einlaufstutzen
f
oben am Behälter
h
.
7. Verbinden Sie je nach Wassertiefe die Rohrstücke
(bis zu 4 Stück) mit dem Anschlussstück
und stecken Sie die Teich-Absaugdüse
zum Absaugen von Teichschlamm, Panzenresten usw.
auf das Rohrende.
Auf max. Tauchtiefe von 1,2 m und max. Arbeitshöhe von 1,5 m beachten (⌦G).
Bedienung
Halten Sie beim Aufstellen des Gerätes einen Mindestabstand von min. 2 m zum Ufer bzw. Becken
-
rand ein (⌦G).
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Wasser benden.
Achten Sie darauf, dass das Schmutzwasser ungehindert aus dem Ablaufschlauch ablaufen kann
und in die Richtung zeigt, in die das Schmutzwasser abießen soll.
Arbeitsweise
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Führen Sie das Saugrohr
so tief in das Gewässer ein, bis Sie den Grund mit der Teich-Absaug-
düse
berühren.
3. Betätigen Sie den Schalter
c
des Gerätes auf die Stellung ( ) = Automatik-Betrieb.
ACHTUNG: Das Gerät schaltet mit einer Verzögerung von 10 Sekunden ein, um in dieser Zeit die
Teich-Absaugdüse an die gewünschte Stelle auszurichten.
4. Nach einem Arbeitsintervall von ca. 50 Sekunden schaltet das Gerät automatisch für ca. 20 Sekun-
den ab, damit sich der gefüllte Behälter wieder entleeren kann. Das Gerät arbeitet nun in diesen
Zeitintervallen weiter.
5. Schmutzfänger
und Filterschwamm
e
regelmäßig auf Verschmutzungsgrad überprüfen und ggf.
reinigen, spätestens jedoch nach Beendigung der Reinigungsarbeiten.
6. Einsatz als Beckenbodenreiniger OPTIONAL nur mit Zubehör 5360005 (⌦B/D)
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Schalter
c
auf Stellung (0) = OFF.
Benutzen Sie niemals das Gerät ohne die geeigneten Filter
Gerät montieren
1. Önen Sie die beiden Verschlussbügel
d
am Behälter
h
und nehmen Sie den Pumpenkopf
b
ab.
2. Ziehen Sie den blauen Filterschwamm
e
über den Saugstutzen (⌦D) und setzen Sie den Pum-
penkopf
b
wieder auf den Behälter
h
auf.
3. Verschließen Sie das Gerät wieder mit Hilfe der beiden Verschlussbügel
d
.
4. Entfernen Sie den Verschlussstopfen
g
am Behälterboden
h
.
5. Fixieren Sie den Ablaufschlauch
am Behälterauslauf und stülpen Sie den Schmutzfänger
über
das Ende des Ablaufschlauches (⌦D).
6. Stecken Sie den Saugschlauch
in den Einlaufstutzen
f
oben am Behälter
h
.
7. Verbinden Sie je nach Wassertiefe die Rohrstücke
(bis zu 4 Stück) mit dem Anschlussstück
und stecken Sie die gewünschte Absaugdüse
oder Absaugdüse
montiert mit Bürsteneinsatz
oder Düse
zum Absaugen des Beckenbodens auf das Rohrende.
10
Deutsch
Auf max. Tauchtiefe von 1,2 m und max. Arbeitshöhe von 1,5 m beachten (⌦G).
Bedienung
Halten Sie beim Aufstellen des Gerätes einen Mindestabstand von min. 2 m zum Ufer bzw. Becken
-
rand ein (⌦G).
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Wasser benden.
Achten Sie darauf, dass das Schmutzwasser ungehindert aus dem Ablaufschlauch ablaufen kann
und in die Richtung zeigt, in die das Schmutzwasser abießen soll.
Arbeitsweise
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Führen Sie das Saugrohr
so tief in das Gewässer ein, bis Sie den Grund mit der Absaugdüse
berühren.
3. Schalten Sie das Gerät auf die Stellung ( ) = Automatik-Betrieb.
ACHTUNG: Das Gerät schaltet mit einen Verzögerung von 10 Sekunden ein, um in dieser Zeit die
Teich-Absaugdüse an die gewünschte Stelle richten zu können.
4. Nach einem Arbeitsintervall von ca. 50 Sekunden schaltet das Gerät automatisch für ca. 20 Sekun-
den ab, damit sich der gefüllte Behälter wieder entleeren kann.
5. Das Gerät arbeitet nun in diesen Zeitintervallen weiter.
6. Schmutzfänger
und Filterschwamm
e
regelmäßig auf Verschmutzungsgrad überprüfen und ggf.
reinigen, spätestens jedoch nach Beendigung der Reinigungsarbeiten.
7. Einsatz als Nass- oder Trockensauger OPTIONAL nur mit Zubehör 5360005 (⌦E/F)
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Schalter
c
auf Stellung (0) = OFF.
Benutzen Sie niemals das Gerät ohne die geeigneten Filter
Gerät montieren
1. Önen Sie die beiden Verschlussbügel
d
am Behälter
h
und nehmen Sie den Motorkopf
b
ab.
2. Einsatz als Nasssauger: Ziehen Sie den blauen Filterschwamm
e
über den Saugkorb (⌦E) und
setzen Sie den Motorkopf
b
wieder auf den Behälter
h
auf.
Einsatz als Trockensauger: Stecken Sie den Papierfaltenlter
auf den Saugkorb (⌦F) und
setzen Sie den Motorkopf
b
wieder auf den Behälter
h
auf.
3. Verschließen Sie das Gerät wieder mit Hilfe der beiden Verschlussbügel
d
.
4. Verschließen Sie den Behälterauslauf mit dem Verschlussstopfen
g
(⌦F).
5. Stecken Sie den Saugschlauch
in den Einlaufstutzen
f
oben am Behälter
h
.
6. Verbinden Sie je nach Wassertiefe die Rohrstücke
(bis zu 4 Stück) mit dem Anschlussstück
und stecken Sie die gewünschte Absaugdüse
oder Absaugdüse
montiert mit Bürsteneinsatz
oder Düse
zum Absaugen des Beckenbodens auf das Rohrende.
Auf max. Tauchtiefe von 1,2 m und max. Arbeitshöhe von 1,5 m beachten (⌦G).
11
Deutsch
Bedienung
Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, dass die Saugdüsen nicht an empndliche Kör
-
perstellen, wie Augen, Mund oder Ohren gehalten wird.
Benutzen Sie niemals das Gerät zum Aufsaugen von leicht entammbaren (z.B. Asche oder Ruß
aus Kaminen, Grillstellen etc), explosiven, giftigen oder gesundheitsschädlichen Stoen.
Arbeitsweise
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Schalten Sie das Gerät auf die Stellung (
) = Manueller Betrieb.
ACHTUNG: Das Gerät arbeitet jetzt im Dauerbetrieb.
3. Sie können nun mit der Reinigungsarbeit beginnen.
Nasssaugen: Sobald der Auangbehälter mit Wasser gefüllt ist, wird durch einen Schwimmer der
Saugvorgang automatisch unterbrochen. Schalten Sie das Gerät am Schalter (0) = OFF aus. Neh-
men Sie den Pumpenkopf ab entleeren Sie den Behälter. Danach Pumpenkopf wieder aufsetzen
und mit den beiden Verschlussbügeln verschließen. Schalten Sie das Gerät wieder am Schalter auf
die Stellung ( ) = Manueller Betrieb und setzen Sie Ihre Reinigungsarbeit fort.
4. Papierfaltenlter
bzw. Filterschwamm
e
regelmäßig auf Verschmutzungsgrad überprüfen und
ggf. reinigen, spätestens jedoch nach Beendigung der Reinigungsarbeiten.
8. Entsorgung
Als Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes ist es Ihnen gesetzlich untersagt gemäß
(Richtlinie 2012/19/UE von 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie gemäß nationalen Län-
dergesetzgebungen der EU-Mitgliedstaaten, in denen diese Richtlinie umgesetzt wird), dieses Produkt
oder seine elektrischen/elektronischen Zubehörteile unsortiert in den Haushaltsmüll zu geben. Bitte
benutzen Sie stattdessen die hierfür ausgewiesenen kostenlosen Rückgabe-Stellen.
12
English
Translation of the original operating manual
Pond sludge suction cleaner VAC40, type 5360
1. General user instructions
Information on using the operating manual
Before using the appliance for the rst time, the operating manual must be read fully and
understood.
Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe and accessible location.
Enclose this operating manual if passing the appliance on to a third party.
Symbol explanation
The following symbols are used on the appliance:
The appliance is of protection class II.
The symbol indicates that the appliance is protected against splashing water.
The appliance fulls the requirements of the EN 60335-2-2 and EN 60335-2-69 standard.
The following symbols and signal words are used in this operating manual:
DANGER!
The symbol indicates imminent danger from electric shock that can result in death or serious injury.
DANGER!
The symbol indicates imminent danger that can result in death or serious injury.
WARNING!
The symbol indicates imminent danger that can result in moderate to minor injury or a health risk.
CAUTION!
The symbol indicates the danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Reference to a gure; in this case, reference to gure A
You are prompted for an action.
IPX4
⌦A
13
English
Type label
2. Areas of application
The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use and must only be
used:
The appliance is used to clean the ground surfaces of garden and swimming ponds.
The appliance can be used as a wet and dry suction cleaner.
The following limitations apply to the appliance:
do not use for commercial or industrial purposes
do not use together with caustic, inammable, aggressive or explosive substances, salt water or
drinking water
3. Safety information
Risks for persons and property can arise from this appliance if the appliance
is improperly used or not used as intended or if the safety instructions are not
heeded.
For your safety
Do not let the appliance packaging get into the hands of children or
people who are unaware of how to handle it, as hazards can arise (dan
-
ger of suocation!). Keep away from animals.
This appliance can be used by children from the age of 8 and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and/or knowledge if they are supervised and have been
instructed in the safe use of the appliance and have understood the
resulting dangers. Children must not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be carried out by children unless they
are supervised.
When the appliance is operating, make sure that the suction nozzles
are not held to sensitive parts of the body, such as the eyes, mouth or
ears.
14
English
Never leave the appliance unsupervised when it is in operation.
Before use, carry out a visual inspection to ensure that the appliance,
especially the mains cable and plug, are undamaged.
Do not use the appliance if it is not working properly or is damaged.
Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre.
Do not carry or pull the appliance by the mains cable or hose.
Pull on the plug and not on the cable or appliance in order to discon
-
nect from the power supply.
Never touch the mains plug with wet hands.
Protect the mains cable against heat, oil and sharp edges. If the con
-
nection cable has been laid in the ground or in gravel without an empty
conduit, it must not be possible to step on it.
Only carry out the work described in these instructions.
Never make technical modications to the appliance.
Only use original spare parts and accessories for the appliance.
Only operate the appliance when there are no persons in the water!
Prior to its use, the appliance must have been correctly assembled with
all parts.
When cleaning, do not submerge the appliance in water or clean it with
a water jet.
Only place the appliance on an even surface.
Only move the appliance on an even surface.
Never use the appliance to empty ponds, tubs, containers, swimming
pools etc.
Never use the appliance to suck up inammable (e.g. ash or soot
from replaces, barbecue grills etc.), explosive, poisonous or harmful
substances.
Do not use any aggressive solvents or cleaning agents.
If the appliance tips over, switch it o immediately and remove the
mains plug. Only then can the appliance be correctly set back up.
Before sucking up liquids, check the functionality of the oat. When
sucking up liquids with a full container, the suction opening is closed
via a oat and the suction process is disrupted. In that case, switch o
the appliance immediately and disconnect it from the power supply and
15
English
empty the container. Regularly check that the oat (device to limit the
water level) is clean and does not show any signs of damage.
This appliance shall be stored indoors only.
If liquid or foam escapes, immediately switch o the appliance and
remove the mains plug.
Never use the appliance without the appropriate lter.
When setting up the appliance, maintain a safety distance of a mini
-
mum of 2 m (6‘ 7“) to the pond or pool.
Acoustic pressure Lpa 75 dB(A)
The electrical installations must comply with the international and
national erection specications.
The appliance must be protected by a residual current protection device
with a maximum rated residual current of 30 mA.
Please contact an electrician if there are any questions or problems.
Before emptying the container or carrying out maintenance work on the
appliance, remove the mains plug from the socket.
The electrical data of the appliance must match the data of the power
mains. This data is found on the type plate, the packaging and in these
instructions.
Extension cables and power distributors must be suitable for outdoor
use (protected against splashing water). The usage of extensions,
electrical plug connections and adapters that do not comply with the
applicable regulations is FORBIDDEN!
Mains connection cables must not have a smaller cross-section than
rubber hose lines with the abbreviation H05RN-F3G0,75. Extension
cables must meet the requirements of DIN VDE 0620.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by an EHEIM service
centre.
Never use the appliance with a damaged mains cable.
Protect the mains socket and mains plug against moisture
and wetness. A drip loop must be formed with the mains
cable. This prevents any water running along the cable to
the mains socket, which would result in a short-circuit.
Only connect the appliance to a correctly installed protective contact
mains socket.
16
English
4. Commissioning
Assembly type 5360 (⌦C)
1. Connect the metal bracket
a
to the container base.
2. Tighten with both screws from below (Â size 5).
Switch illustration
c
= AUTOMATIC
Automatic mode for pond or pool oor cleaning
0 = OFF
Appliance is switched o.
= MANUAL
Continuous operation as wet/dry suction cleaner.
5. Usage as pond sludge suction cleaner, type 5360 (⌦A/D)
Ensure that the appliance is switched o. Switch
c
in position (0) = OFF.
Never use the appliance without the appropriate lter.
Assembling the appliance (⌦D)
1. Open both closing brackets
d
on the container
h
and remove the motor head
b
.
2. Pull the blue lter foam
e
over the suction cage (⌦D) and put the motor head
b
back onto the
container
h
.
3. Close the appliance once again with the aid of both closing brackets
d
.
4. Remove the plug
g
on the container base.
5. Fix the outlet hose
to the container outlet and put the strainer
over the end of the outlet hose
(⌦D).
6. Put the suction hose
into the intake nozzle
f
on the top of the container.
7. Connect the pipe sections
(up to 4 sections) to the connection piece
according to the water
depth and put the pond suction nozzle
(used for the suction of pond sludge, plant residue etc.) on
the pipe end.
Observe the max. immersion depth of 1.2 m and the max. working height of 1.5 m (⌦G).
Operation
When setting up the appliance, maintain a minimum distance of 2 m to the bank or pool edge (⌦G).
Ensure that there are no people in the water.
Ensure that the dirty water can ow out of the outlet hose without any problems and is aimed in the
direction in which the dirty water should ow.
17
English
Procedure
1. Insert the mains plug in the socket.
2. Guide the suction pipe
into the water until you touch the bottom with the pond suction nozzle
.
3. Operate the switch
c
of the appliance in the position ( ) = automatic mode.
ATTENTION: The appliance switches on with a 10-second delay in order to align the pond suction
nozzle into the desired position within this time.
4. Following a working interval of approx. 50 seconds, the appliance switches o for approx. 20 sec-
onds so that the lled container can empty itself again. The appliance now continues to work in
these time intervals.
5. Regularly check the level of contamination of the strainer
and lter foam
e
and clean them if
required, following the end of the cleaning task at the latest.
6. Usage as pool oor cleaner, OPTIONAL only with accessories 5360005 (⌦B/D)
Ensure that the appliance is switched o. Switch
c
in position (0) = OFF.
Never use the appliance without the appropriate lter.
Assembling the appliance
1. Open both closing brackets
d
on the container
h
and remove the motor head
b
.
2. Pull the blue lter foam
e
over the suction cage (⌦D) and put the motor head
b
back onto the
container
h
.
3. Close the appliance once again with the aid of both closing brackets
d
.
4. emove the plug
g
on the container base.
5. Fix the outlet hose
to the container outlet and put the strainer
over the end of the outlet hose
(⌦D).
6. Put the suction hose
into the intake nozzle
f
on the top of the container.
7. Connect the pipe sections
(up to 4 sections) to the connection piece
according to the water
depth and put the desired suction nozzle
, suction nozzle
with brush insert
or pool oor
suction nozzle
on the pipe end.
Observe the max. immersion depth of 1.2 m and the max. working height of 1.5 m (⌦G).
Operation
When setting up the appliance, maintain a minimum distance of 2 m to the bank or pool edge (⌦G).
Ensure that there are no people in the water.
Ensure that the dirty water can ow out of the outlet hose without any problems and displays the
direction in which the dirty water should ow.
Procedure
1. Insert the mains plug in the socket.
2. Guide the suction pipe
into the water until you touch the bottom of the suction nozzle
.
3. Switch the appliance to the position ( ) = automatic mode.
ATTENTION: The appliance switches on with a 10-second delay in order to align the pond suction
nozzle into the desired position within this time.
18
English
4. Following a working interval of approx. 50 seconds, the appliance switches o for approx. 20 sec-
onds so that the lled container can empty itself again.The appliance now continues to work in these
time intervals.
5. Regularly check the level of contamination of the strainer
and lter foam
e
and clean them if
required, following the end of the cleaning task at the latest.
7. Usage as wet or dry suction cleaner, OPTIONAL only with accessories 5360005 (⌦E/F)
Ensure that the appliance is switched o. Switch
c
in position (0) = OFF.
Never use the appliance without the appropriate lter.
Assembling the appliance (⌦D)
1. Open both closing brackets
d
on the container
h
and remove the motor head
b
.
2. Usage as wet suction cleaner: Pull the blue lter foam
e
over the suction cage (⌦E) and put the
motor head
b
back onto the container
h
.
Usage as dry suction cleaner: Put the paper lter
on the suction cage (⌦F) and put the motor
head
b
back onto the container
h
.
3. Close the appliance once again with the aid of both closing brackets
d
.
4. Close the container outlet with the plug
g
(⌦F).
5. Put the suction hose
into the intake nozzle
f
on the top of the container.
6. Connect the pipe sections
(up to 4 sections) to the connection piece
and put the desired suc-
tion nozzle (
,
,
) on the pipe end, depending on the cleaning task.
Observe the max. immersion depth of 1.2 m and the max. working height of 1.5 m (⌦G).
Operation
When the appliance is operating, make sure that the suction nozzles are not held to sensitive parts
of the body, such as the eyes, mouth or ears.
Never use the appliance to suck up inammable (e.g. ash or soot from replaces, barbecue grills
etc.), explosive, poisonous or harmful substances.
Procedure
1. Insert the mains plug in the socket.
2. Switch the appliance to the position (
) = manual mode.
ATTENTION: The appliance is now working in continuous operation.
3. You can now start cleaning.
4. Wet suction: As soon as the collection container has been lled with water, the suction procedure
is automatically disrupted by a oat. Switch the appliance o at the switch (0) = OFF. Remove the
pump head, empty the container. After this, put the pump head back on and close using both closing
brackets. Switch the appliance back to the position ( ) = manual mode at the switch and continue
cleaning.
5. Regularly check the level of contamination of the paper lter
and lter foam
e
and clean them if
required, following the end of the cleaning task at the latest.
19
English
8. Disposal
As the owner of an electric or electronic appliance, the 2012/19/UE standard from 2012 regarding elec-
tric and electronic equipment as well as the national legislation of the EU member states in which this
standard is implemented both forbid you to dispose of this product or its electric/electronic accessory
components unsorted and in the household waste. Instead of this, please use the free, designated
drop-o points.
20
Français
Traduction du mode d’emploi d’origine
Aspirateur de boue de bassin VAC40, type 5360
1. Consignes générales à destination de l’utilisateur
Informations relatives à l’utilisation du mode d’emploi
Le mode d’emploi doit être intégralement lu et compris par l’utilisateur, avant que ce dernier n’utilise
l’appareil pour la première fois. Lisez soigneusement le mode d’emploi avant d’ouvrir l’appareil pour
la maintenance.
Le mode d’emploi constitue une partie intégrante du produit, veuillez le conserver à portée de main.
Joignez ce mode d’emploi quand vous transmettez l’appareil à un tiers.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont apposés sur l’appareil.
L’appareil est conforme à la classe de protection II.
Le symbole indique que l’appareil est protégé de tous les côtés contre les projections d’eau.
L’appareil satisfait aux exigences de la directive EN 60335-2-2 et EN 60335-2-69.
Les symboles et mots-signaux suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation.
DANGER !
Le symbole indique un danger potentiel d’électrocution qui peut entraîner de graves blessures, voire la
mort.
DANGER !
Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence la mort ou des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT !
Le symbole indique un danger potentiel qui peut entraîner des blessures modérées ou légères, ou qui
peut présenter un risque pour la santé.
ATTENTION !
Ce symbole indique un risque de dégâts matériels.
Conseils et informations utiles.
Renvoi à une gure. Ici, renvoi à la gure A
Vous êtes invité à eectuer une manipulation.
IPX4
⌦A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

EHEIM VAC40 El kitabı

Tip
El kitabı